Arrêté n° 2001/102 du Collège de la CommissioncCommunautaire française relatif aux congés de courte durée applicables aux agents des services du Collège de la Commission communautaire française | Besluit nr. 2001/102 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de verloven van korte duur toegestaan aan de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
10 OCTOBRE 2002. - Arrêté n° 2001/102 du Collège de la | 10 OCTOBER 2002. - Besluit nr. 2001/102 van het College van de Franse |
CommissioncCommunautaire française relatif aux congés de courte durée | Gemeenschapscommissie betreffende de verloven van korte duur |
applicables aux agents des services du Collège de la Commission | toegestaan aan de ambtenaren van de diensten van het College van de |
communautaire française | Franse Gemeenschapscommissie |
Le Collège, | Het College, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
1988; | Gelet op het Besluit van het College van de Franse |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 | Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 betreffende de loopbaan van de |
avril 1995 portant le statut du personnel des services du Collège de | ambtenaren van de diensten van het College van de Franse |
la Commission communautaire française modifié par les arrêtés du 4 | Gemeenschapscommissie gewijzigd bij de besluiten van 4 juli 1996, 11 |
juillet 1996, 11 décembre 1997, 4 mars 1999, 24 février 2000, 18 | december 1997, 4 maart 1999, 24 februari 2000, 18 januari 2001 en 10 |
janvier 2001 et 10 mai 2001; | mei 2001; |
Vu le protocole n° 2002/7 du 28 mars 2002 du Comité de secteur XV de | Gelet op het protocol nr. 2002/7 van 28 maart 2002 van het Comité van |
la Commission communautaire française; | de Sector XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 07 février | januari 2001; Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting, |
2002; | gegeven op 7 februari 2002; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; | Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met Ambtenarenzaken; |
Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions du 21 mars 2002; | Gelet op het akkoord van de Federale Minister van Pensioenen van 21 |
Vu la délibération du Collège de la Commission communautaire française | maart 2002; Gelet op de beslissing van het College van de Franse |
du 15 mars 2001 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat | Gemeenschapscommissie van 15 maart 2001 over het verzoek aan de Raad |
van State om binnen een termijn van ten hoogste één maand van advies | |
dans un délai ne dépassant pas un mois; | te dienen; Gelet op het advies nr. 33.723/2/V van de Raad van State, gegeven op |
Vu l'avis n° 33.723/2/V du Conseil d'Etat donné le 20 août 2002, en | 20 augustus 2002, in toepassing van artikel 84, 1e lid, 1° van de |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
le Conseil d'Etat; Considérant qu'il convient de fixer les conditions d'obtention des | Overwegende de noodzakelijke vastlegging van de voorwaarden voor het |
congés de courte durée applicables aux membres du personnel des | verkrijgen van verloven van korte duur toepasbaar op de |
services du Collège de la Commission communautaire française; | personeelsleden van de diensten van het College van de Franse |
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; | Gemeenschapscommissie; Op voorstel van het Collegelid belast met Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraad, |
Arrête : | Besluit : |
Dispositions générales | Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van de |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de vastbenoemde |
nommés à titre définitif et aux stagiaires des services du Collège de | personeelsleden en op de stagiairs van de diensten van het College van |
la Commission communautaire française. | de Franse Gemeenschapscommissie. |
CHAPITRE 1er. - Des vacances annuelles | HOOFDSTUK 1. - Jaarlijks vakantieverlof |
Art. 3.L'agent a droit à 35 jours ouvrables par an de congé de vacances. |
Art. 3.De ambtenaar heeft recht op een jaarlijks vakantieverlof van 35 werkdagen. |
Il bénéficie d'un supplément de congé annuel de vacances : | De ambtenaar geniet een bijkomend vakantieverlof : |
1. d'un jour ouvrable après cinq années d'ancienneté de service; | 1. van één werkdag na vijf dienstjaren; |
2. de deux jours après dix années d'ancienneté de service; | 2. van twee dagen na 10 dienstjaren; |
Art. 4.L'agent jouit d'un congé annuel de vacances supplémentaires |
Art. 4.De ambtenaar geniet een bijkomend vakantieverlof waarvan de |
dont la durée est fixée comme suit selon l'âge : | duur naargelang de leeftijd als volgt is bepaald : |
1. à 60 ans : un jour ouvrable, | 1° op zestig jaar : één werkdag; |
2. à 61 ans : deux jours ouvrables, | 2° op éénenzestig jaar : twee werkdagen; |
3. à 62 ans : trois jours ouvrables, | 3° op tweeënzestig jaar : drie werkdagen; |
4. à 63 ans : quatre jours ouvrables, | 4° op drieënzestig jaar : vier werkdagen; |
5. à 64 ans : cinq jours ouvrables. | 5° op vierenzestig jaar : vijf werkdagen. |
Art. 5.Les congés de vacances sont pris selon les convenances de l'agent tout en tenant compte des nécessités du service. L'agent a droit à un congé de vacances d'au moins dix jours ouvrables consécutifs. Par semaine de congés de vacances, il faut entendre cinq jours ouvrables soit 37 h 30 m. Par jour de congé de vacances, il faut entendre 7 h 30 m. Par demi-jour de congé de vacances, il faut entendre 3h45. Art. 6.L'agent a le droit de prendre, dans les limites des trente-cinq jours ouvrables, quatre jours ouvrables de congé sans que l'intérêt du service puisse lui être opposé pour prendre soin d'une personne habitant sous son toit qui est victime d'une maladie ou d'un accident. Par personne vivant sous le même toit, il faut entendre : le conjoint, la personne avec laquelle il vit en couple, un parent soit de l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, une personne accueillie en vue de son adoption ou de l'exercice d'une tutelle officieuse. L'agent doit produire un |
Art. 5.Het vakantieverlof wordt genomen naar keuze van de ambtenaar en met inachtneming van de behoeften van de dienst. De ambtenaar heeft recht op een vakantieverlof van minstens 10 opeenvolgende werkdagen. Als verlofweek dient te worden beschouwd 5 werkdagen, hetzij 37 u. 30. Als verlofdag dient te worden beschouwd 7 u. 30. Als halve verlofdag dient te worden beschouwd 3 u. 45. Art. 6.De ambtenaar heeft het recht om, binnen een periode van 35 werkdagen, vier werkdagen verlof te nemen om te zorgen voor een persoon die onder hetzelfde dak woont en die ziek is of die het slachtoffer is van een ongeval, zonder dat het belang van de dienst hiertegen kan worden ingeroepen. Als persoon die onder hetzelfde dak woont dient te worden beschouwd : de echtgeno(o)t(e), de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, een bloed- of aanverwant van de ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, een persoon opgenomen met het oog op adoptie of pleegvoogdij. De ambtenaar moet een doktersattest voorleggen om het volgende te |
certificat médical attestant : | bewijzen : |
1. la maladie ou l'accident; | 1. de ziekte of het ongeval; |
2. la nécessité impérieuse de la présence de l'agent. | 2. de dringende noodzaak van de aanwezigheid van de ambtenaar; |
Art. 7.Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à |
Art. 7.Als de ambtenaar de vier werkdagen bedoeld in artikel 6, lid |
l'article 6, alinéa premier, ou s'il a utilisé intégralement les jours | |
ouvrables prévus à l'article 2, il a droit à deux jours ouvrables | 1, of alle werkdagen bepaald in artikel 2, heeft opgenomen, heeft |
supplémentaires pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions | hij/zij recht op twee bijkomende werkdagen voor dezelfde redenen en |
qu'à l'article 6. | onder dezelfde voorwaarden als in artikel 6. |
Art. 8.Le congé annuel est pris dans l'année civile, selon les |
Art. 8.Het jaarlijks verlof wordt opgenomen in het kalenderjaar, |
modalités fixées par le fonctionnaire dirigeant. | volgens de voorwaarden die door de leidende ambtenaar zijn vastgelegd. |
Art. 9.Toute période d'activité de service donne droit aux vacances |
Art. 9.Elke periode van dienstactiviteit geeft recht op jaarlijks |
annuelles. Ces dernières sont réduites à due concurrence : | verlof. Dit verlof wordt verminderd : |
1. lorsque l'agent entre en service dans le courant de l'année ou | 1. wanneer de ambtenaar in de loop van het jaar in dienst treedt of |
démissionne de ses fonctions; | zijn/haar ambt neerlegt; |
2. lorsqu'il obtient au cours de l'année des congés : | 2. wanneer de ambtenaar tijdens het jaar verloven heeft verkregen : |
- pour accomplir un stage ou une période d'essai auprès d'un autre service public; | - voor een stage of een proefperiode bij een andere overheidsdienst; |
- pour présenter sa candidature aux élections législatives, | - om zich kandidaat te stellen voor verkiezingen van de federale |
provinciales, régionales, européennes et communales; | wetgevende kamers, van de gewest- en gemeenschapsraden, van de |
- pour des raisons impérieuses d'ordre familial; | provincieraden, de gemeenteraden of van de Europese vergaderingen; |
- en raison d'un départ anticipé à mi-temps; | - om dringende redenen van familiaal belang; |
- en application de la semaine volontaire de quatre jours; | - wegens de halftijdse vervroegde uittreding; |
- pour interruption de la carrière professionnelle; | - voor de vrijwillige vierdagenweek; |
- lorsque l'agent est en congé pour mission; - les absences pendant lesquelles l'agent se trouve dans la position administrative de non-activité ou de disponibilité donnent également lieu à une réduction proportionnelle du congé de vacances. Le nombre de jours ainsi calculé est toujours un jour complet. Ce nombre est arrondi au jour complet supérieur. Art. 10.Les jours de vacances fixés dans le présent chapitre sont suspendus en cas de maladie pour autant que le contrôle médical soit possible. Art. 11.Le congé annuel de vacances est assimilé à une période d'activité de service. Il en est de même pour les deux jours |
- voor onderbreking van de beroepsloopbaan; - voor een opdracht; - de afwezigheden waarbij de ambtenaar in de administratieve stand van non-activiteit of disponibiliteit is geplaatst leiden eveneens tot een evenredige vermindering van het vakantieverlof. Het op die manier berekend aantal dagen betreft altijd volledige dagen. Dit aantal wordt naar boven afgerond tot een volledig aantal dagen. Art. 10.De vakantieverlofdagen die in dit besluit zijn vastgelegd worden opgeschort in het geval van ziekte voor zover de medische controle mogelijk is. Art. 11.Het jaarlijks vakantieverlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Hetzelfde geldt voor de twee bijkomende |
supplémentaires prévus à l'article 5, alinéa 1er. | dagen bepaald in artikel 5, lid 1. |
CHAPITRE 2. - Des jours fériés | HOOFDSTUK 2. - Feestdagen |
Art. 12.§ 1er. L'agent est en congé les jours fériés légaux, ainsi |
Art. 12.§ 1. De ambtenaar heeft verlof tijdens de wettelijke |
que les 27 septembre, 2 et 15 novembre et le 26 décembre. | feestdagen, alsook op 27 september, 2 en 15 november en 26 december. |
§ 2. Les jours de congés visés au § 1er qui coïncident avec un samedi | § 2. De in § 1 bedoelde verlofdagen die samenvallen met een zaterdag |
ou un dimanche sont compensés moyennant le respect du bon | of een zondag, worden gecompenseerd, waarbij de goede werking van de |
fonctionnement du service. | dienst niet wordt verstoord. |
§ 3. L'agent qui en vertu du régime de travail qui lui est applicable | § 3. De ambtenaar die krachtens de arbeidstijdregeling die op hem van |
ou en raison des nécessités du service, est obligé de travailler l'un | toepassing is, of ten gevolge van de behoeften van de dienst, |
des jours mentionnés au § 1er obtient en substitution des jours de | verplicht is te werken op één van de dagen bedoeld in § 1, verkrijgt |
vacances qui sont pris aux mêmes conditions que le congé annuel de | vervangende verlofdagen die kunnen worden genomen onder dezelfde |
vacances. | voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. |
§ 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une période | § 4. De in dit artikel bedoelde verloven worden gelijkgesteld met een |
d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
CHAPITRE 3. - Du congé exceptionnel | HOOFDSTUK 3. - Uitzonderlijk verlof |
Art. 13.Des congés exceptionnels sont accordés dans les limites |
Art. 13.Uitzonderlijk verlof wordt toegekend binnen de perken zoals |
fixées ci-après : | hierna bepaald : |
1. le changement de résidence ordonné dans l'intérêt du service : deux | 1. verandering van standplaats opgelegd in het belang van de dienst : |
jours ouvrables. | 2 werkdagen; |
2. la participation à un jury de Cour d'assises et ce, pour la durée | 2. om deel uit te maken van de jury van het Hof van Assisen en dit |
de la session. | tijdens de duur van de zitting. |
Les congés visés au présent article sont rémunérés et sont assimilés à | Het verlof bedoeld in dit artikel wordt bezoldigd en gelijkgesteld met |
une période d'activité de service. | een periode van dienstactiviteit. |
CHAPITRE 4. - Du congé pour raisons familiales | HOOFDSTUK 4. - Verlof om familiale redenen |
Section 1re. - Des congés de circonstance | Afdeling 1. - Omstandigheidsverlof |
Art. 14.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un congé à |
Art. 14.Omstandigheidsverlof wordt toegekend binnen de perken zoals |
l'occasion des événements suivants : | hierna bepaald : |
1. le mariage de l'agent ou la célébration de cohabitation légale : | 1. huwelijk van de ambtenaar of viering van het wettelijk samenwonen : |
quatre jours ouvrables. | vier werkdagen; |
2. l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent | 2. bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de ambtenaar |
vit en couple au moment de l'évènement : quatre jours ouvrables. | op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : vier werkdagen; |
3. le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait | 3. overlijden van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de |
en couple : quatre jours ouvrables. | ambtenaar samenleefde : vier werkdagen; |
4. le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du | 4. overlijden van een bloed- of aanverwant in de eerste graad van de |
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : | ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de |
quatre jours ouvrables. | ambtenaar samenleeft : vier werkdagen; |
5. le mariage ou la célébration de cohabitation légale d'un enfant de | 5. huwelijk of viering van het wettelijk samenwonen van een kind van |
l'agent ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : deux | de ambtenaar of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : twee |
jours ouvrables. | werkdagen; |
6. le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, | 6. overlijden van een bloed- of aanverwant in om het even welke graad |
soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple | van de ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de |
habitant sous le même toit que l'agent : deux jours ouvrables. | ambtenaar onder hetzelfde dak samenleeft : twee werkdagen; |
7. le décès d'un parent jusqu'au troisième degré n'habitant pas sous | 7. overlijden van een familielid tot in de derde graad dat niet onder |
le même toit que l'agent : un jour ouvrable. | hetzelfde dak woont als de ambtenaar : een werkdag. |
Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps | Als de gebeurtenis zich voordoet in de loop van een deeltijdse |
partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. | werkperiode, wordt het verlof verminderd. |
Les congés visés au présent article sont assimilés à une période | Het verlof bedoeld in dit artikel wordt gelijkgesteld met een periode |
d'activité de service. | van dienstactiviteit. |
Section 2. - Du congé pour des motifs impérieux d'ordre familial | Afdeling 2. - Verlof om dwingende redenen van familiale aard |
Art. 15.Un agent a droit à un congé de maximum quarante-cinq jours |
Art. 15.Een ambtenaar heeft recht op maximaal 45 werkdagen verlof per |
ouvrables par année civile en raison de : | kalenderjaar wegens : |
1. l'hospitalisation d'une personne habitant sous le même toit que | 1. de ziekenhuisopname van een persoon die bij de ambtenaar inwoont, |
l'agent, ou d'un parent ou allié au premier degré n'habitant pas sous | of van een familielid of aanverwant in de eerste graad die bij de |
le même toit que l'agent; | ambtenaar niet inwoont; |
2. la garde de ses enfants qui n'ont pas atteint l'âge de 15 ans. | 2. de kinderopvang voor kinderen jonger dan 15 jaar. |
Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au | Als het verlof om dwingende redenen van familiale aard wordt opgenomen |
cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à | in een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof ingekort. |
due concurrence. | |
Art. 16.Ce congé n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus |
Art. 16.Dit verlof wordt niet bezoldigd. Voor het overige wordt het |
à une période d'activité de service. | gelijkgesteld met een bijkomende periode van dienstactiviteit. |
Section 3. - Du congé parental | Afdeling 3. - Ouderschapsverlof |
Art. 17.Un congé parental de trois mois est accordé à l'agent en |
Art. 17.Aan de ambtenaar in dienstactiviteit wordt, bij de geboorte |
activité de service, après la naissance ou l'adoption d'un enfant. Ce | of de adoptie van een kind, maximaal drie maanden ouderschapsverlof |
toegestaan. Dit verlof moet worden genomen vóór het kind de leeftijd | |
congé doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de 10 ans. | van 10 jaar heeft bereikt. Het verlof moet worden gesplitst in maanden |
Le congé ne peut être fractionné que par mois et ne peut être pris que | en moet worden genomen met volledige dagen. |
par jour entier. | |
Art. 18.Le congé parental n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le |
Art. 18.Dit ouderschapsverlof wordt niet bezoldigd. Het wordt voor |
surplus à une période d'activité de service. | het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
Section 4. - Du congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle | Afdeling 4. - Opvangverlof met het oog op de adoptie of de |
officieuse | pleegvoogdij |
Art. 19.L'agent peut obtenir un congé lorsqu'un enfant de moins de |
Art. 19.Een opvangverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die een |
dix ans est accueilli dans sa famille en vue de son adoption ou de sa | kind beneden de tien jaar opneemt in zijn of haar familie met het oog |
tutelle officieuse. | op de adoptie of de pleegvoogdij. |
La durée maximum du congé est de quatre semaines si l'enfant accueilli | De maximumduur van het opvangverlof bedraagt vier weken wanneer het |
a atteint l'âge de trois ans et de six semaines s'il n'a pas encore | opgenomen kind de leeftijd van drie jaar heeft bereikt en zes weken |
atteint cet âge. | wanneer het kind deze leeftijd nog niet heeft bereikt. |
La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant | De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het |
accueilli est handicapé et satisfait aux conditions requises pour | opgenomen kind mindervalide is en aan de voorwaarden voldoet om |
bénéficier des allocations familiales en application de l'article 47 | kinderbijslag te genieten overeenkomstig artikel 47 van de |
des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag van de |
travailleurs salariés ou de l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril | loonarbeiders of artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april |
1976 établissant le régime clés prestations familiales en faveur des | 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de |
travailleurs indépendants. | zelfstandigen. |
Art. 20.Le congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle |
Art. 20.Het opvangverlof met het oog op de adoptie of de pleegvoogdij |
officieuse est rémunéré et assimilé à une période d'activité de | wordt niet bezoldigd en wordt gelijkgesteld met een periode van |
service. | dienstactiviteit. |
CHAPITRE 5. - Du congé de maternité et de paternité | HOOFDSTUK 5. - Bevallingsverlof en vaderschapsverlof |
Art. 21.§ 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la loi |
Art. 21.§ 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période d'activité | arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van |
de service. | dienstactiviteit. |
§ 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent | § 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke |
féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze | ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken |
semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. | bestrijken of zeventien weken in geval van de geboorte van een meerling. |
§ 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se | § 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan |
situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour | de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen vóór de zevende dag |
qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé | welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat worden voor het bepalen |
de maternité pour la détermination de la position administrative de | van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar veranderd in |
l'agent féminin. | bevallingsverlof. |
Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes | Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van |
d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit | afwezigheden wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap |
semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième | gedurende de acht weken die, in geval van de geboorte van een |
jour qui précède la date réelle de l'accouchement. | meerling, vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke |
bevallingsdatum voorafgaat. | |
Art. 22.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et que |
Art. 22.Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof heeft |
l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal est | opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt wordt het |
prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette | prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de bevalling. |
période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. | Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich in |
bevallingsverlof. | |
Par dérogation à l'article 21, la rémunération est due. | In afwijking van artikel 21 is de bezoldiging verschuldigd. |
Art. 23.Sont assimilées à des journées de travail susceptibles d'être |
Art. 23.Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het postnataal |
reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se situant | verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden gedurende de |
pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour qui | zes weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de werkelijke |
précède la date réelle de l'accouchement : | bevallingsdatum voorafgaat : |
1° le congé annuel de vacances; | 1° het jaarlijks vakantieverlof; |
2° les jours fériés visés à l'article 12; | 2° de in artikel 12 bedoelde feestdagen; |
3° les congés visés aux articles 6, 7, et 34; | 3° de in de artikelen 6, 7 en 34 bedoelde verloven; |
4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; | 4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; |
5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à | 5° de afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden |
l'article 21, § 3. | bedoeld in artikel 21, § 3. |
Art. 24.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents féminins |
Art. 24.Zwangere of de borstgevende ambtenaren mogen geen overuren |
ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à considérer comme | |
travail supplémentaire, pour l'application du présent article, tout | verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit artikel, |
travail effectué au-delà de 37 h 30 m par semaine. | te worden beschouwd, alle werk bovenop 37u30 per week. |
Art. 25.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 de la loi |
Art. 25.De ambtenaar die, in toepassing van de artikelen 42 en 43 van |
du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est mis | de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van arbeid, wordt |
d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé à | ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit verlof wordt |
une période d'activité de service. | gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
Art. 26.L'article 21 ne s'applique pas en cas de fausse couche se |
Art. 26.Artikel 21 is niet van toepassing in geval van miskraam vóór |
produisant avant le 181e jour de gestation. | de 181e dag van de zwangerschap. |
Art. 27.§ 1er. Si, à la date de l'accouchement la mère de l'enfant |
Art. 27.§ 1. Als, op de datum van de bevalling, de moeder van het |
décède ou est hospitalisée, le père de l'enfant obtient, à sa demande, | kind overlijdt of in het ziekenhuis wordt opgenomen, verkrijgt de |
un congé de paternité en vue d'assurer l'accueil de l'enfant. | vader van het kind op eigen verzoek een vaderschapsverlof om in de |
opvang van het kind te voorzien. | |
§ 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au | § 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het |
maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisée par la mère. | vaderschapsverlof ten hoogste gelijk aan de duur van het |
L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du | bevallingsverlof dat de moeder nog niet had opgebruikt. |
congé de paternité en informe par écrit l'autorité dont il relève dans | De ambtenaar die de vader van het kind is en die het vaderschapsverlof |
les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne la | wenst te genieten, stelt daar schriftelijk de overheidsinstantie |
waaronder hij ressorteert van op de hoogte binnen zeven dagen vanaf | |
het overlijden van de moeder. De brief waarin hij dat doet, vermeldt | |
date du début de congé de paternité et sa durée probable. Un extrait | de begindatum en de vermoedelijke duur van het vaderschapsverlof. Hij |
de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. | legt zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de moeder voor. |
§ 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de | § 3. In geval van hospitalisatie van de moeder, kan de ambtenaar die |
l'enfant peut bénéficier du congé de paternité aux conditions | de vader van het kind is vaderschapsverlof krijgen onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; | 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis hebben verlaten; |
2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept | 2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. |
jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit | Het vaderschapsverlof kan niet aanvangen vóór de zevende dag volgend |
le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend | op de dag van de geboorte van het kind en wordt beëindigd op het |
fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie | ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en |
uiterlijk op het einde van het gedeelte van het bevallingsverlof dat | |
du congé de maternité non encore épuisé par la mère. | door de moeder nog niet was opgebruikt |
L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du | De ambtenaar die de vader van het kind is en die het vaderschapsverlof |
congé de paternité en informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet | wenst te genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij |
écrit mentionne la date du début du congé et sa durée probable. La | ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de |
demande de congé est appuyée par une attestation certifiant la durée | begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag |
de l'hospitalisation de la mère au-delà des sept jours qui suivent la | wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie |
date de l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sortie | van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van |
de l'hôpital. | de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis heeft |
§ 4. Le congé de paternité est rémunéré et assimilé à une période | verlaten. § 4. Het vaderschapsverlof wordt bezoldigd en gelijkgesteld met een |
d'activité de service. | periode van dienstactiviteit. |
Art. 28.L'agent masculin a droit à un congé de paternité de dix jours |
Art. 28.De mannelijke ambtenaar heeft recht op vaderschapsverlof van |
dans les trois mois qui suivent la naissance d'un enfant. | tien dagen in de drie maanden volgend op de geboorte van het kind. |
Ce congé peut être pris par jour entier ou par demi jour. Il est | Het verlof wordt genomen per dag of per halve dag. Het wordt bezoldigd |
rémunéré et assimilé à une période d'activité de service. | en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
CHAPITRE 6. - Du congé pour raisons médicales ou humanitaires | HOOFDSTUK 6. - Verlof wegens ziekte of humanitaire reden |
Art. 29.Un agent peut obtenir à sa demande une dispense de service |
Art. 29.Een ambtenaar kan een aanvraag doen tot dienstvrijstelling |
pour subir des examens médicaux qui ne peuvent avoir lieu en dehors | voor het ondergaan van geneeskundige onderzoeken die niet buiten de |
des heures de service. | diensturen kunnen gebeuren. |
La demande doit être appuyée par un certificat médical. | De aanvraag moet met een doktersattest worden gestaafd. |
Art. 30.L'agent obtient un congé pour don de : |
Art. 30.De ambtenaar krijgt verlof naar aanleiding van het geven van |
1. sang : à concurrence d'un jour; | : 1. bloed : één dag; |
2. plasma sanguin : à concurrence d'un demi-jour; | 2. bloedplasma : een halve dag; |
3. Plaquettes : à concurrence d'un jour. Ce congé peut être pris soit le jour même, soit le lendemain, avec un maximum cumulé de quatre jours ouvrables par an. L'agent doit fournir la preuve de son don de sang, de plasma ou de plaquettes. Art. 31.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse, d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. |
3. bloedplaatjes : één dag. Dit verlof kan op de dag zelf of de dag nadien worden genomen. Per jaar kunnen maximaal vier werkdagen worden opgespaard. De ambtenaar moet een bewijs kunnen voorleggen van het geven van bloed, plasma, of bloedplaatjes. Art. 31.De ambtenaar verkrijgt een verlof voor het afstaan van beenmerg, organen of weefsels. Dit verlof wordt toegestaan voor een periode die met de duur van de hospitalisatie en van de herstelperiode overeenkomt. Met de duur van de voorafgaande geneeskundige onderzoeken kan eveneens rekening worden gehouden. De aanvraag moet met een doktersattest worden gestaafd. |
Art. 32.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il est en |
Art. 32.Wanneer de echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie de ambtenaar |
couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que | samenleeft of een lid van het gezin, dat onder hetzelfde dak woont als |
l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité | de ambtenaar, wordt getroffen door een ziekte waarvan de ernst en de |
et le haut degré de contagiosité, ce médecin doit contacter le médecin | besmettelijkheid door de arts zijn vastgesteld, moet deze arts met de |
chef du centre médical du service de contrôle médical du Service de | hoofdarts van het geneeskundig controlecentrum van de administratieve |
Santé administratif dont relève l'agent afin de déterminer de commun | gezondheidsdienst, waaronder de ambtenaar ressorteert, contact |
accord les mesures préventives les mieux appropriées, en ce compris la | opnemen, teneinde in onderlinge overeenstemming de meest geschikte |
chimioprophylaxie et les congés éventuels. | preventieve maatregelen te bepalen met inbegrip van chimioprophylaxie |
en eventueel verlof. | |
Art. 33.L'agent peut obtenir un congé pour : |
Art. 33.De ambtenaar krijgt verlof naar aanleiding van : |
1. suivre les cours de l'école du corps de la protection civile; | 1. het volgen van lessen aan de school bij het korps van de Civiele |
2. effectuer en temps de paix des prestations en qualité d'engagé | Bescherming; 2. het verrichten van prestaties als vrijwillige dienstnemer bij dit |
volontaire auprès de ce corps. Art. 34.Pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, l'agent peut obtenir un congé de maximum cinq jours ouvrables par an pour accompagner des handicapés et des malades ou pour effectuer d'autres missions humanitaires au cours de voyages et de séjours en Belgique ou à l'étranger. Ces voyages ou séjours doivent être organisés par un organisme public ou une association dont la mission est la prise en charge de handicapés, de malades ou l'action humanitaire. L'organisme ou l'association doit être reconnue par l'Etat belge ou une de ses entités fédérées. La demande de congé doit être appuyée par une attestation par laquelle l'association ou l'institution certifie que le voyage ou le séjour est placé sous sa responsabilité. Art. 35.Les congés pour raisons médicales ou humanitaires sont |
korps in vredestijd. Art. 34.Voorzover het niet onverenigbaar is met het belang van de dienst, kan de ambtenaar verlof krijgen van maximaal vijf werkdagen per jaar om mindervaliden en zieken te vergezellen of om andere humanitaire diensten te verrichten tijdens vakantiereizen en -verblijven in België of in het buitenland. Deze reizen of verblijven worden georganiseerd door een openbare instelling of een vereniging waarvan de opdracht erin bestaat de zorg voor mindervaliden, zieken en humanitaire acties op zich te nemen. De verlofaanvraag moet worden gestaafd met een attest waarbij de vereniging of instelling verklaart dat de reis of het verblijf onder haar verantwoordelijkheid valt. Art. 35.Het verlof wegens ziekte of humanitaire reden wordt bezoldigd |
rémunérés et assimilés à des périodes d'activités de service. | en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. |
CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 7. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 36.Les congés en cours à la date d'entrée en vigueur du présent |
Art. 36.De aan de gang zijnde verloven op de datum van de |
arrêté continuent jusqu'à leur terme à être régis par les anciennes | inwerkingtreding van dit besluit blijven onderworpen aan de oude |
wetgeving, tot de aan de gang zijnde periode van afwezigheid is | |
législations. | afgelopen. |
Art. 37.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 37.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 38.Le Membre du Collège compétent pour la Fonction publique est |
Art. 38.Het Collegelid bevoegd voor Ambtenarenzaken wordt belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van onderhavig besluit. |
Bruxelles, le 10 octobre 2002. | Brussel, op 10 oktober 2002. |
Par le Collège : | Voor het College : |
F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
Membre du Collège chargé de la Fonction publique | Collegelid belast met Ambtenarenzaken |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Membre du Collège chargé du Budget | Collegelid belast met de Begroting |