Arrêté 2017/1007 du collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'agrément ainsi que la procédure d'octroi, de suspension, et de retrait d'agrément des entreprises formatrices de la filière chef d'entreprise instaurée au sein de la formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | Besluit 2017/1007 van het college van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden alsook de procedure voor de toekenning, de opschorting en de intrekking van de erkenning van de opleidingsondernemingen voor de richting bedrijfsleider binnen de permanente vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
5 JUILLET 2018. - Arrêté 2017/1007 du collège de la Commission | 5 JULI 2018. - Besluit 2017/1007 van het college van de Franse |
communautaire française fixant les conditions d'agrément ainsi que la | Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden |
procédure d'octroi, de suspension, et de retrait d'agrément des | alsook de procedure voor de toekenning, de opschorting en de |
entreprises formatrices de la filière chef d'entreprise instaurée au | intrekking van de erkenning van de opleidingsondernemingen voor de |
sein de la formation permanente pour les classes moyennes et les | richting bedrijfsleider binnen de permanente vorming voor de |
petites et moyennes entreprises | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu l'accord de coopération conclu le 20 février 1995 par la Commission | Gelet op de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 februari 1995 |
communautaire française, la Communauté française et la Région | door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het |
wallonne, relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes | Waalse Gewest, met betrekking tot de permanente vorming voor de |
et les petites et moyennes entreprises et la tutelle de l'Institut de | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en de voogdij |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | over het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de |
kleine en middelgrote ondernemingen, goedgekeurd bij het decreet van | |
moyennes entreprises, approuvé par le décret du 18 septembre 1995, | 18 september 1995, artikel 8, § 2, 3°, vervangen door het aanhangsel |
l'article 8 § 2, 3° remplacé par l'avenant du 04 juin 2003, approuvé par le décret du 17 juillet 2003; | van 4 juni 2003, goedgekeurd bij het decreet van 17 juli 2003; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | erkenningsvoorwaarden voor de ondernemingen binnen de permanente |
moyennes entreprises ; | vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen; |
Vu l'avis du SFPME, donné le 27 mars 2018, en application de l'article | Gelet op het advies van de SFPME, gegeven op 27 maart 2018, in |
8, § 2, de l'accord de coopération du 20 février 1995. | toepassing van artikel 8, § 2 van de samenwerkingsovereenkomst van 20 |
februari 1995; | |
Vu l'avis n° 63111/2/du Conseil d'Etat, donné le 04 avril 2018, en | Gelet op het advies nr. 63111/2/ van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | april 2018, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées « sur le Conseil d'Etat » du 12 janvier 1973 ; | gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; |
Vu le rapport établi le 25 juin 2018 conformément à l'article 3, § 1er, | Gelet op het rapport opgesteld op 25 juni 2018 overeenkomstig artikel |
2° du décret du 21 juin 2013 portant intégration de la dimension de | 3, § 1, 2° van het decreet van 21 juni 2013 houdende de integratie van |
genre dans les lignes politiques de la Cocof ; | de genderdimensie in de beleidslijnen van de FGC; |
Considérant qu'il convient d'harmoniser les conditions et les | Overwegende dat het wenselijk is de erkenningsvoorwaarden en |
procédures d'agrément des entreprises formatrices avec celles | -procedures voor de opleidingsondernemingen in overeenstemming te |
pratiquées dans le cadre du contrat d'alternance et d'appliquer les | brengen met diegene die toegepast worden in het kader van de |
mêmes règles que celles prévues à l'article 2bis de l'accord de | alternerende overeenkomst, en dezelfde regels toe te passen als |
coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à | diegene voorzien in artikel 2bis van de kadersamenwerkingsovereenkomst |
Bruxelles, le 24 octobre 2008, entre la Communauté française, la | betreffende de alternerende opleiding, afgesloten te Brussel, op 24 |
Région wallonne et la Commission communautaire française pour permettre l'accès aux primes de la Région bruxelloise; Considérant la nécessité de déterminer et de clarifier les tâches et les responsabilités des délégués à la tutelle dans l'agrément des entreprises afin qu'ils s'assurent que l'ensemble des conditions administratives et pédagogiques sont réunies afin d'optimiser la qualité de la formation au sein des entreprises accueillantes ; Considérant la nécessité d'envisager le retrait d'agrément de l'entreprise si les conditions ne sont plus présentes, dans le respect des principes du contradictoire et des voies de recours règlementaires ; Considérant l'articulation des conditions d'agrément de la filière de la formation des stagiaires au sein d'une règlementation plus large tendant à inciter les entreprises à ouvrir des places de stages et à augmenter la qualité du dispositif à travers une valorisation des tuteurs chargés de l'accompagnement des stagiaires au sein des dites entreprises. Sur la proposition du Membre du Collège, chargé de la formation professionnelle, Après délibération, | oktober 2008, tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, om de toegang tot de premies van het Brussels Gewest mogelijk te maken; Overwegende de noodzaak de taken en verantwoordelijkheden van de toezichthoudende afgevaardigden bij de erkenning van ondernemingen vast te stellen en te verduidelijken, zodat zij zich ervan vergewissen dat aan alle administratieve en pedagogische voorwaarden wordt voldaan teneinde de kwaliteit van de opleiding binnen de begeleidende ondernemingen te optimaliseren; Overwegende de noodzaak om het intrekken van de erkenning van de onderneming in overweging te nemen, indien niet meer aan de voorwaarden wordt voldaan, met inachtneming van de beginselen van hoor en wederhoor en de voorgeschreven beroepsmogelijkheden; Overwegende de afstemming van de erkenningsvoorwaarden van de opleidingsfilière van stagiairs binnen een bredere regelgeving om de ondernemingen aan te zetten stageplaatsen open te stellen en de kwaliteit van het instrument te verbeteren via een valorisering van de mentors die instaan voor de begeleiding van de stagiairs binnen de zogenaamde ondernemingen; Op voorstel van het lid van het College belast met Beroepsopleiding, Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 ervan. |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.In dit besluit verstaat men onder: |
1° « Filière de formation chef d'entreprise » : la filière de | 1° "Opleidingsfilière bedrijfsleider": de opleidingsfilière zoals |
formation telle que définie à l'article 6 de l'accord de coopération | bepaald in artikel 6 van de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 |
conclu le 20 février 1995 par la Commission communautaire française, | februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse |
la Communauté française et la Région wallonne, relatif à la Formation | Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de permanente vorming |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en het |
entreprises et la tutelle de l'Institut de Formation permanente pour | Instituut voor permanente vorming voor de middenstand en de kleine en |
les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. | middelgrote ondernemingen. |
2° « délégué à la tutelle » : l'agent agréé en cette qualité en vertu | 2° "Toezichthoudende afgevaardigde": de persoon erkend in deze |
hoedanigheid krachtens het besluit van het College van de Franse | |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
juillet 1998, fixant les conditions d'agrément du délégué à la tutelle | erkenningsvoorwaarden van de toezichthoudende afgevaardigde binnen de |
dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites | permanente vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote |
moyennes entreprises. | ondernemingen. |
3° « entreprise » : toute personne physique ou morale de droit privé | 3° "Onderneming": elke natuurlijke persoon, privaatrechtelijke of |
ou de droit public qui accueille un stagiaire en alternance dans les | publiekrechtelijke rechtspersoon die een stagiair alternerend leren |
liens d'une convention de stage ; | opleidt binnen het verband van een stageovereenkomst. |
4° « tuteur » : la personne responsable, au sein de l'entreprise, de | 4° "Mentor": de persoon die binnen de onderneming verantwoordelijk is |
la formation et de l'accompagnement d'un stagiaire en alternance, qui | voor de opleiding en de begeleiding van een stagiair alternerend leren |
répond aux conditions visées à l'article 7, § 2. ; | die beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 7, § 2. |
5° « plan de formation » : désigne le plan de formation global réglé | 5° "Opleidingsplan": het globale plan van de opleiding zoals geregeld |
par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 | bij het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
juillet 1998, relatif au plan de formation en alternance dans la | van 17 juli 1998 met betrekking tot het opleidingsplan alternerend |
formation permanente pour les classes moyennes et les petites | leren binnen de permanente vorming voor de middenklasse en de kleine |
entreprises, articles 1er et 2. | en middelgrote ondernemingen, artikelen 1 en 2. |
6° « capacité formative de l'entreprise » : nombre de places de stages | 6° "Opleidingscapaciteit van de onderneming": het aantal stageplaatsen |
d'une entreprise déterminé par le nombre de travailleurs, le nombre de | van een onderneming bepaald door het aantal werknemers, het aantal |
tuteurs, l'infrastructure et tout autre critère pertinent pour assurer | mentors, de infrastructuur en enig ander relevant criterium om een |
une formation optimale ; | optimale opleiding te verzekeren. |
7° « SFPME » : service de la formation P.M.E. relevant du service de | 7° "De SFPME": de kmo-opleidingsdienst die afhangt van de dienst voor |
la formation professionnelle et du transport scolaire de la Direction | beroepsopleiding en schoolvervoer van het Directiebestuur van |
d'administration de l'enseignement et de la formation professionnelle | onderwijs en beroepsopleiding van de Franse Gemeenschapscommissie. |
de la Commission communautaire française. | |
Art. 3.§ 1er. Le SFPME agréé l'entreprise préalablement à la |
Art. 3.§ 1. De SFPME erkent de onderneming voorafgaand aan de |
conclusion d'une convention de stage établi en vue de dispenser une | afsluiting van een stageovereenkomst met het oog op de verstrekking |
formation pratique relevant de la filière de formation chef | van een praktische opleiding die valt onder de opleidingsfilière |
d'entreprise, suivant les modalités définies aux articles 4, 5, 6, 7, | bedrijfsleider volgens de in de artikelen 4, 5, 6, 7, 8 en 9 bepaalde |
8 et 9. | modaliteiten. |
§ 2. L'entreprise est agréée pour une ou plusieurs professions | § 2. De onderneming wordt erkend voor één vastgesteld beroep of |
déterminées. Toutefois, eu égard aux possibilités de formation propres | verschillende vastgestelde beroepen. Gelet op de |
à certaines professions, l'agrément peut porter sur certains points du | opleidingsmogelijkheden die eigen zijn aan bepaalde beroepen, kan de |
erkenning evenwel betrekking hebben op bepaalde punten van het | |
programme de formation. | opleidingsprogramma. |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise introduit sa demande d'agrément auprès du |
Art. 4.§ 1. De onderneming dient, voorafgaand aan de indienstneming |
SFPME, via le délégué à la tutelle, préalablement à l'embauche d'un | van een eerste stagiair, haar aanvraag tot erkenning in bij de SFPME |
premier stagiaire. Dans les trois mois suivant la demande d'agrément, | via de toezichthoudende afgevaardigde. Binnen de drie maanden die |
le délégué à la tutelle effectue une visite de l'entreprise ou, en cas | volgen op de erkenningsaanvraag, legt de toezichthoudende |
de plusieurs unités d'établissement, du lieu de formation afin de | afgevaardigde een bezoek af aan de onderneming of, indien de |
vérifier si l'entreprise satisfait aux conditions d'agrément reprises | instelling verschillende afdelingen heeft, de opleidingsplaats om te |
controleren of de onderneming aan de erkenningsvoorwaarden uit § 2 | |
aux § 2. | voldoet. |
§ 2. Pour pouvoir être agréée définitivement en tant qu'entreprise | § 2. Om definitief als opleidingsonderneming te kunnen worden erkend, |
formatrice, l'entreprise doit satisfaire aux conditions suivantes : | moet de onderneming aan de volgende voorwaarden voldoen: |
1° exercer effectivement le ou les métiers pour lesquels elle | 1° daadwerkelijk het beroep of de beroepen waarvoor ze een erkenning |
sollicite un agrément ; | vraagt, uitoefenen; |
2° être répertoriée à la Banque Carrefour des Entreprises ; | 2° opgenomen zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen; |
3° être en ordre au niveau des obligations sociales et fiscales ; | 3° in orde zijn met de sociale en fiscale verplichtingen; |
4° ne faire l'objet d'aucun retrait ou refus d'agrément endéans | 4° niet het voorwerp uitmaken van een intrekking of weigering van de |
l'année précédant la demande ; | erkenning gedurende het jaar dat haar aanvraag voorafgaat; |
5° désigner un tuteur pour la formation concernée, chargé du suivi et | 5° een mentor voor de betrokken opleiding aanduiden die met de |
de l'accompagnement pédagogique du stagiaire pendant la durée de la | opvolging en de pedagogische begeleiding van de stagiair gedurende de |
formation en alternance. | duur van de alternerende opleiding belast is; |
Le tuteur peut être : | De mentor is: |
a) soit le chef d'entreprise ou, lorsque l'entreprise est une personne | a) ofwel de bedrijfsleider of, wanneer de onderneming een |
morale, la personne physique chargée de la gestion effective de | rechtspersoon is, de natuurlijke persoon die met het effectieve beheer |
l'entreprise et mandatée pour la représenter ; | van de onderneming belast is en een mandaat heeft om haar te |
vertegenwoordigen; | |
b) soit un membre du personnel désigné par la personne mentionnée au | b) ofwel een personeelslid dat aangesteld werd door de in a) vermelde |
a) et agissant sous son autorité ; | persoon en die onder zijn gezag handelt. |
Le tuteur répond aux conditions de l'art. 7. L'agrément des | De mentor voldoet aan de voorwaarden van art. 7. De erkenning van de |
entreprises peut être subordonné à des conditions complémentaires | ondernemingen kan aan bijkomende voorwaarden met betrekking tot de |
relatives à la formation pédagogique des tuteurs. | pedagogische opleiding van de mentors gekoppeld worden. |
6° offrir toutes les garanties en matière d'organisation et | 6° de volledige garanties bieden op het vlak van organisatie en |
uitrusting om de opleiding van de stagiair mogelijk te maken | |
d'équipement pour permettre la formation du stagiaire conformément au | overeenkomstig het referentiesysteem of het opleidingsprogramma, en |
référentiel ou au programme de formation et dans le respect du plan de | met de inachtneming van het door de toezichthoudende afgevaardigde |
formation établi par le délégué à la tutelle ; | opgestelde opleidingsplan; |
7° respecter et satisfaire aux obligations que la Commission | 7° de verplichtingen naleven en eraan voldoen die de Franse |
communautaire française impose aux entreprises qui concluent une | Gemeenschapscommissie oplegt aan de ondernemingen die een |
convention de stage dans le cadre de la formation permanente pour les | stageovereenkomst afsluiten in het kader van de permanente vorming |
classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. | voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 3. La visite prévue au § 1er doit être assortie d'un rapport de | § 3. Na het in § 1 voorziene bezoek moet een verslag daarover worden |
visite établi par le délégué à la tutelle. Ce rapport doit permettre | opgesteld door de toezichthoudende afgevaardigde. Dit verslag moet |
de vérifier que l'entreprise satisfait aux conditions d'agrément | ervoor zorgen dat gecontroleerd kan worden of de onderneming voldoet |
reprises au § 2 et comporter un avis sur la capacité formative de | aan de in § 2 opgesomde erkenningsvoorwaarden, en een advies bevatten |
l'entreprise. | over de opleidingscapaciteit van de onderneming. |
Art. 5.Si la visite et le rapport de visite ne peuvent être établis |
Art. 5.Indien het bezoek en het verslag van het bezoek niet binnen de |
dans les 30 jours de la demande d'agrément, le SFPME accorde un | 30 dagen van de erkenningsaanvraag kunnen worden gerealiseerd, kent de |
agrément provisoire à l'entreprise pour autant que l'entreprise | SFPME de onderneming een voorlopige erkenning toe, in zoverre de |
déclare sur l'honneur répondre aux conditions visées à l'article 4 § 2 | onderneming op eer verklaart te voldoen aan de in artikel 4, § 2 |
du présent arrêté et les accepte. | bedoelde voorwaarden van dit besluit en ze aanvaardt. |
L'agrément provisoire vaut jusqu'au jour de la notification de la | De voorlopige erkenning geldt tot en met de dag van de kennisgeving |
décision d'agrément définitif ou de refus d'agrément donnée par le | van de beslissing betreffende de definitieve erkenning of de weigering |
SFPME et a une durée maximum de trois mois à compter de l'introduction | van de erkenning door de SFPME, en heeft een maximumduur van drie |
de la demande. | maanden te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag. |
Art. 6.Sur base du rapport de visite, le SFPME agréé définitivement |
Art. 6.Op basis van het verslag over het bezoek erkent de SFPME de |
onderneming definitief of trekt de voorlopige erkenning bedoeld in | |
l'entreprise ou retire l'agrément provisoire visé à l'article 5 pour | artikel 5 voor het beroep/de beroepen waarvoor een erkenning wordt |
le(s) métier(s) qui fait (font) l'objet de la demande d'agrément. | gevraagd, in. De beslissing wordt aan de betrokkene per brief betekend. |
La décision est notifiée à l'entreprise par courrier. | |
Le SFPME attribue un numéro d'agrément à l'entreprise qu'elle | De SFPME kent een erkenningsnummer toe aan de onderneming die hij |
reconnaît. | erkent. |
En cas de refus d'agrément, la décision est notifiée par envoi | In geval de erkenning geweigerd wordt, wordt de beslissing aangetekend |
recommandé et prend effet de plein droit le 3ème jour ouvrable suivant | betekend en treedt zij van rechtswege de 3de werkdag na de |
la notification. | kennisgeving in werking. |
Art. 7.§ 1er. Le tuteur désigné par l'entreprise conformément à l'article 4, § 2, 5° a pour mission de veiller au bon déroulement de la formation du stagiaire selon son plan de formation et à ce qu'il acquière les compétences professionnelles nécessaires à l'exercice du métier auquel il se destine. § 2. Le tuteur en entreprise doit satisfaire aux conditions suivantes : 1° soit disposer d'une expérience professionnelle d'au moins cinq années, prouvée par toute voie de droit, dans la profession apprise en tout ou en partie dans le cadre du métier visé et pour lequel l'entreprise a demandé l'agrément ; lorsque le tuteur a obtenu un titre de Chef d'entreprise dans la profession apprise en tout ou en majeure partie dans le cadre du métier visé par le plan de formation, il doit disposer d'une expérience professionnelle d'au moins deux ans ; 2° soit être détenteur d'un diplôme ou d'un certificat pédagogique ou d'une attestation de formation au tutorat, délivré par un établissement d'enseignement ou de formation institué ou agréé par la Communauté ou la Région compétente, prouvant qu'il possède les connaissances pédagogiques nécessaires pour suivre le parcours du stagiaire en tant que tuteur ; 3° soit être détenteur d'un titre de validation de compétences en tant que tuteur délivré par un centre de validation des compétences agréé par l'entité fédérée compétente. |
Art. 7.§ 1. De mentor die door de onderneming aangeduid wordt overeenkomstig artikel 4, § 2, 5°, heeft de opdracht over het goede verloop van de opleiding van de stagiair volgens zijn opleidingsplan te waken, en met name dat hij de beroepsvaardigheden verwerft die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van het beroep dat hij gekozen heeft. § 2. De mentor in de onderneming moet aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° ofwel beschikken over een beroepservaring van minstens vijf jaar, bewezen door elk mogelijk rechtsmiddel, in het aangeleerde beroep in het geheel of gedeeltelijk in het kader van het beoogde beroep en waarvoor de onderneming de erkenning heeft gevraagd; wanneer de mentor geheel of voor het grootste deel in het kader van het door het opleidingsplan beoogde beroep een titel van bedrijfsleider in het aangeleerde beroep heeft behaald, moet hij over een beroepservaring van minstens twee jaar beschikken; 2° ofwel houder zijn van een diploma of van een pedagogisch getuigschrift of van een attest van opleiding voor het mentorschap, uitgereikt door een onderwijs- of opleidingsinstelling ingesteld of erkend door de bevoegde Gemeenschap of het bevoegde Gewest, dat bewijst dat hij over de noodzakelijke pedagogische kennis beschikt om het traject van de stagiair als mentor op te volgen; 3° ofwel houder zijn van een titel ter erkenning van zijn competenties als mentor uitgereikt door een centrum voor de erkenning van competenties erkend door de bevoegde gefedereerde entiteit. |
Il doit justifier d'une conduite irréprochable, en fournissant la | Hij moet getuigen van een onberispelijke houding en dit staven met een |
preuve d'un extrait II de casier judiciaire belge utilisé dans le | uittreksel II uit het Belgische strafregister dat gebruikt wordt in |
cadre d'une activité qui relève de l'éducation, de la guidance | het kader van een activiteit die behoort tot onderwijs, |
médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, | medisch-sociale begeleiding, jeugdbijstand, kinderverzorging, animatie |
de l'animation ou de l'encadrement des mineurs. | of omkadering van minderjarigen. |
Art. 8.Le SFPME fixe, sur avis du délégué à la tutelle, le nombre de |
Art. 8.De SFPME bepaalt, op advies van de toezichthoudende |
stagiaires pouvant être formés simultanément, eu égard à la capacité | afgevaardigde, het aantal stagiairs dat gelijktijdig opgeleid kan |
formative de l'entreprise. | worden, gelet op de opleidingscapaciteit van de onderneming. |
Cette capacité peut être revue par le SFPME sur demande motivée de | De SFPME kan deze capaciteit herzien na een met redenen omkleed |
l'entreprise, adressée au délégué à la tutelle. | verzoek van de onderneming gericht aan de toezichthoudende |
Art. 9.Lorsque la formation en alternance exige la manipulation de |
afgevaardigde. Art. 9.Wanneer de alternerende opleiding het gebruik van |
matériel à risque indispensable à la formation professionnelle ou | risicomateriaal vereist dat noodzakelijk is voor de beroepsopleiding, |
lorsque cette formation s'effectue en dehors de l'entreprise, le | of wanneer deze opleiding buiten de onderneming plaatsvindt, mag de |
tuteur ne peut superviser la formation de plus de 2 stagiaires | mentor niet meer dan 2 stagiairs gelijktijdig superviseren. |
simultanément. Art. 10.§ 1er. Le SFPME peut suspendre ou retirer l'agrément de |
Art. 10.§ 1. De SFPME kan de erkenning van de onderneming opschorten |
l'entreprise pour un ou des métiers si une des conditions d'agrément | of intrekken voor één beroep of beroepen, indien niet meer voldaan |
n'est plus remplie ou si l'entreprise n'est pas en mesure de remplir | wordt aan één van de erkenningsvoorwaarden of indien de onderneming |
ses obligations telles que définies par l'arrêté relatif à la | niet in staat is haar verplichtingen te vervullen zoals bepaald bij |
convention de stage. | het besluit betreffende de stageovereenkomst. |
Le défaut de réussite de tout stagiaire de l'entreprise concernée à | Indien geen enkele stagiair bij de betrokken onderneming in de proeven |
l'issue des épreuves de la formation professionnelle durant les 5 | van de beroepsopleiding slaagt gedurende de 5 laatste effectieve |
dernières années académiques effectives de formation peut constituer | academische opleidingsjaren, kan dat een motief zijn om de erkenning |
un motif de retrait d'agrément. | in te trekken. |
§ 2. L'agrément de l'entreprise est retiré : | § 2. De erkenning van de onderneming wordt ingetrokken: |
1° par cas de force majeure lorsque celui-ci rend définitivement | 1° in geval van overmacht wanneer deze de uitvoering van de |
impossible l'exécution des obligations liées à la formation du | verplichtingen verbonden aan de opleiding van de stagiair definitief |
stagiaire ; | onmogelijk maakt; |
2° en cas de décès de la personne signataire de la convention de stage | 2° in geval van overlijden van de persoon die de stageovereenkomst |
mandatée pour engager la responsabilité de l'entreprise ou du tuteur ; | ondertekende en gemachtigd is om aansprakelijk te worden gesteld voor |
3° l'entreprise se trouve en situation de cessation d'activités, de | de onderneming, of van de mentor; |
faillite, de fusion, de scission, de cession, d'absorption de | 3° de onderneming bevindt zich in het geval van een stopzetting van de |
activiteiten, faillissement, fusie, splitsing, overdracht, overname | |
l'entreprise ou de changement de statut d'entreprise ; | van de onderneming of van verandering van bedrijfsstatuut; |
4° en cas de manquement grave de la part de l'entreprise ; | 4° in geval van ernstig verzuim door de onderneming; |
5° l'entreprise a transmis de faux renseignements. | 5° de onderneming heeft valse informatie overgemaakt. |
§ 3. Le SFPME informe l'entreprise par envoi recommandé de la | § 3. De SFPME brengt de onderneming via een aangetekend schrijven op |
suspension ou du retrait d'agrément en sa qualité d'entreprise | de hoogte van de opschorting of de intrekking van de erkenning als |
formatrice. Elle informe concomitamment le ou les stagiaires des | opleidingsonderneming. Hij informeert gelijktijdig de stagiair(s) over |
implications de cette décision quant à la poursuite de la convention | de gevolgen van deze beslissing wat betreft de voortzetting van de |
établie dans le cadre de la formation permanente pour les Classes | overeenkomst die werd opgesteld in het kader van de permanente vorming |
moyennes et les petites et moyennes entreprises. | voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 4. Avant de rendre sa décision, le SFPME entend l'entreprise | § 4. Alvorens zijn beslissing te nemen, hoort de SFPME de betrokken |
concernée qui lui en fait la demande. En cas de suspension d'agrément, | onderneming die hem hiertoe de vraag stelt. In geval de erkenning |
la décision précise la durée de cette suspension destinée à permettre | ingetrokken wordt, wordt in de beslissing de duur van deze opschorting |
à l `entreprise de régulariser sa situation afin de se conformer à ses | gepreciseerd, zodat de onderneming de kans krijgt haar situatie te |
obligations. | regulariseren en zich te voegen naar haar verplichtingen. |
§ 5. Le retrait d'agrément pour une formation et pour un métier | § 5. De intrekking van de erkenning voor een opleiding en voor een |
déterminé entraîne la résiliation de la (des) convention(s) de stage | vastgesteld beroep brengt de ontbinding van de stageovereenkomst(en) |
relative(s) à la formation visée. | voor de beoogde opleiding met zich mee. |
Art. 11.L'entreprise peut introduire endéans les 10 jours ouvrables |
Art. 11.De onderneming kan binnen de 10 werkdagen via een aangetekend |
par envoi recommandé un recours auprès de l'Administrateur(trice) | schrijven bezwaar aantekenen bij de administrateur-generaal van de |
général(e) de la Commission communautaire française contre toute | Franse Gemeenschapscommissie tegen iedere beslissing die genomen wordt |
décision prise en application du présent arrêté. | in toepassing van dit besluit. |
Art. 12.Le SFPME établit un document attestant de l'agrément de |
Art. 12.De SFPME stelt een document op waarmee de erkenning van de |
l'entreprise, suivant le modèle qu'il détermine. | onderneming vastgesteld wordt, en dat volgens het model dat hij zelf |
Art. 13.L'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
bepaalt. Art. 13.Het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli |
du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des entreprises | 1998 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden voor de |
dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites | ondernemingen binnen de permanente vorming voor de middenstand en de |
et moyennes entreprises est abrogé. | kleine en middelgrote ondernemingen wordt opgeheven. |
Art. 14.Dispositions transitoires. |
Art. 14.Overgangsbepalingen. |
De onderneming die het voorwerp uitmaakt van een erkenning op basis | |
L'entreprise ayant fait l'objet d'un agrément sur base de l'arrêté du | van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Collège de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 | van 17 juli 1998 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden binnen |
fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la Formation | de permante vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | |
entreprises est considérée comme étant agréée au sens du présent | ondernemingen, wordt beschouwd als erkend overeenkomstig dit besluit |
arrêté pour autant qu'elle occupe toujours un stagiaire au moment de | in zoverre zij nog steeds een stagiair in dienst heeft op het ogenblik |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | dat dit besluit in werking treedt. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 juillet 2018. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 5 juli 2018. |
Art. 16.Le Membre du Collège compétent pour la Formation |
Art. 16.Het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
professionnelle est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 5 juillet 2018. | Opgemaakt te Brussel, op 5 juli 2018. |
Par le Collège : | Vanwege het College : |
Didier GOSUIN, | Didier GOSUIN, |
Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle | Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding |
Fadila LAANAN, | Fadila LAANAN, |
Présidente du Collège | Voorzitster van het College |