Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande gebouwen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 MARS 1999. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 MAART 1999. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande gebouwen |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 14 janvier | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 |
1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de | januari 1999 betreffende de erkenning van de gastenkamers en |
faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes", et notamment | betreffende de toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken, |
l'article 6 du décret consacré à la prime; | inzonderheid op artikel 6 betreffende de premie; |
Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 5 février 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 5 februari 1999; |
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le ... | Gelet op het advies van de Minister van Begroting van ... |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que le décret de la Commission communautaire française du | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à | Overwegende dat het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 |
l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes", | januari 1999 betreffende de erkenning van de gastenkamers en de |
doit entrer en vigueur très prochainement; qu'il est impératif | toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken onverwijld in |
d'adopter sans délai les règles d'exécution de l'article 6 du décret | werking treedt; dat de regels ten uitvoer van artikel 6 van het |
afin que le droit au subside qu'il consacre puisse sortir utilement | decreet onverwijld goedgekeurd dienen te worden teneinde het |
ses effets; Sur proposition du Membre du Collège chargé du Tourisme, | dienovereenkomstig recht op een toelage te bekrachtigen; |
Op voorstel van het Lid van het College, bevoegd voor Toerisme, | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Aux conditions fixées par le présent arrêté, le Membre du |
Artikel 1.Onder de in dit besluit gestelde voorwaarden kent het Lid |
Collège chargé du Tourisme, octroie une prime pour des travaux | van het College, bevoegd voor toerisme een toelage toe voor |
d'équipement ou de transformation visant la création ou la | uitrustings- of verbouwingswerken met het oog op de verschaffing of de |
modernisation de chambres d'hôtes. | modernisering van gastenkamers. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden als uitrustings- of |
travaux d'équipement ou de transformation visant la création ou la | verbouwingswerken beschouwd met het oog op de verschaffing of de |
modernisation de chambres d'hôtes, tous travaux : | modernisering van gastenkamers, alle bouwwerken met betrekking tot : |
. de gros-oeuvre, de parachèvement et de rénovation : | . de ruwbouw, de afwerking en de vernieuwing : |
- terrassement; | - grondwerken; |
- maçonnerie; | - metselwerken; |
- vitrerie; | - beglazing; |
- carrelage; | - betegeling; |
- revêtement de mur et de sol; | - muur- en vloerbekleding; |
- enduisage; | - pleisterwerken; |
- peinture; | - verfwerken; |
- plafonnage; | - plafonnering; |
- plomberie; | - loodgieterij; |
- sanitaires; | - sanitaire voorzieningen; |
- menuiserie; | - schrijnwerk; |
. de mise en conformité quant aux exigences en matière de sécurité incendie; | . de gelijkvormigheid met de voorschriften voor brandbeveiliging; |
. d'installations intérieures suivantes : | . de volgende binnenhuisinrichtingen : |
- chauffage; | - verwarming; |
- égouts; | - riolen; |
- gaz et électricité; | - gas en elektriciteit; |
- appareils sanitaires et accessoires; | - sanitair en toebehoren; |
- la literie (à savoir lit, sommier et matelas); | - bedgerief (met name bed, bedvering en matras); |
- éclairage; | - verlichting; |
- rideaux, tentures. | - gordijnen en overgordijnen. |
Art. 3.Le montant des primes accordées par chambre d'hôtes ne peut dépasser 50 000 francs par période de dix ans, même s'il y a changement de propriétaire. Art. 4.La demande de prime doit être introduite, à peine d'irrecevabilité, par pli recommandé à l'Administration de la Commission communautaire française au moyen du formulaire conforme au modèle annexé au présent arrêté, dûment complété et mis à la disposition du public sur simple demande. La demande doit être accompagnée des documents suivants : 1° une copie conforme du permis de bâtir si nécessaire; 2° un descriptif des travaux; 3° un plan; 4° des photos des lieux prises avant les travaux étant entendu que les agents de la Commission communautaire française peuvent solliciter une visite des lieux de l'occupant; 5° une estimation des coûts ventilés par chambre; 6° si le demandeur est occupant non propriétaire, un mandat écrit du propriétaire l'autorisant à exécuter les travaux; |
Art. 3.Per gastenkamer bedraagt de premie maximum 50 000 frank voor een tijdspanne van tien jaar, ook al is er een verandering van eigenaar opgetreden. Art. 4.Op straffe van nietigheid dient de premieaanvraag bij een ter post aangetekende zending bij het Bestuur van de Franse Gemeenschapscommissie te worden ingediend, door middel van het formulier overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model dat naar behoren is ingevuld en dat op eenvoudige aanvraag ter beschikking van het publiek wordt gesteld. Bij de aanvraag moeten de volgende documenten worden gevoegd : 1. desnoods, een voor eensluidend verklaard afschrift van de bouwvergunning; 2. een beschrijving van de werken; 3. een plan; 4. foto's van de plaats vóór de werken met dien verstande dat de ambtenaren van de Franse Gemeenschapscommissie van de bewoner een bezoek ter plaatse kunnen eisen; 5. een raming van de kosten per gastenkamer; 6. ingeval de aanvrager bewoner-niet eigenaar is, een schriftelijke volmacht van de eigenaar waarbij hem toelating wordt gegeven tot de werken over te gaan; |
7° si le demandeur n'est pas encore titulaire de l'agrément en qualité | 7. als de aanvrager nog niet in het bezit is van de erkenning als |
de « chambre d'hôtes", un engagement de solliciter cet agrément au | uitbater van "gastenkamers", de verbintenis de bewuste erkenning |
plus tard à l'achèvement des travaux. | uiterlijk bij de voltooiing van de werken aan te vragen. |
Art. 5.Dans les trente jours de leur introduction, les demandes de |
Art. 5.Binnen dertig dagen na de indiening van de aanvragen om een |
prime à la rénovation feront l'objet : | renovatiepremie wordt : |
1° soit d'un accusé de réception; | 1° een ontvangbewijs, |
2° soit d'une demande de documents manquants. Dès son introduction, la demande qui n'a pas été complétée dans un délai de six mois à compter de l'envoi d'une demande de documents manquants est caduque. Art. 6.Une promesse provisoire d'octroi de la prime est notifiée au demandeur sur base notamment des devis libellés au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, établis par un entrepreneur et/ou des bons de commande et remise de prix des matériaux. La prime n'est payée au demandeur qu'après l'achèvement des travaux. Les travaux devront être facturés au plus tard dans un délai de trois mois à dater de leur achèvement. Le montant de la prime est arrêté et liquidé définitivement sur base de factures originales en bonne et due forme, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, ou de copies certifiées conformes de ces factures accompagnées d'une attestation sur l'honneur. |
2° of een verzoek tot overzending van de ontbrekende documenten verstuurd. Wanneer binnen zes maanden na de dag waarop de ontbrekende documenten werden aangevraagd niet werd ingegaan op het verzoek tot overzending van de bijkomende documenten, dan vervalt de premieaanvraag. Art. 6.Een voorlopige verbintenis van toekenning van de premie wordt ter kennis van de aanvrager gebracht met name op grond van door een aannemer opgestelde bestekken op naam van de aanvrager met vermelding van het adres van de bouwplaats en/of bestelbons en prijsoffertes voor het materiaal. De premie wordt pas na de voltooiing van de werken uitbetaald. De werken worden uiterlijk binnen drie maanden na hun voltooiing gefactureerd. Het premiebedrag wordt vastgesteld en uiteindelijk uitbetaald op grond van de oorspronkelijke en naar behoren opgestelde facturen op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de bouwplaats, of van voor eensluidend verklaarde afschriften van deze facturen samen met een verklaring op erewoord. |
Art. 7.Le bénéficiaire est tenu de rembourser à la Commission |
Art. 7.De premiegerechtigde is verplicht de bedragen die |
overeenkomstig dit besluit werden verkregen aan de Franse | |
communautaire française les sommes reçues sur base du présent arrêté | Gemeenschapscommissie terug te betalen alsook de hierbij behorende |
ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en vigueur à | interesten op basis van de wettelijke rentevoet van kracht op de dag |
la date de la décision de recouvrement : | waarop beslist wordt de premie terug te vorderen in geval van : |
1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue | 1° een verkeerde of valse verklaring met het oog op het onrechtmatig |
d'obtenir indûment la prime accordée par le présent arrêté; | verkrijgen van de premie krachtens dit besluit; |
2° lorsque le bénéficiaire change l'affectation des locaux qui ont été | 2° wijziging door de premiegerechtigde van de bestemming van de |
équipés ou transformés; | uitgeruste of verbouwde vertrekken; |
3° lorsqu'il renonce à l'agrément en qualité de "chambre d'hôtes" ou | 3° opzegging vanwege de premiegerechtigde van zijn erkenning als |
que cet agrément lui est définitivement retiré. | "gastenkamers" of definitieve intrekking van de erkenning. |
Les dispositions du 2° et 3° ne sont applicables que si le changement | De bepalingen van 2° en 3° zijn enkel van toepassing wanneer de |
d'affectation des locaux, la renonciation à l'agrément ou le retrait | bestemmingswijziging van de vertrekken, de opzegging van de erkenning |
de celui-ci ont lieu dans un délai de trois ans à dater du 1er janvier | of de intrekking ervan plaats hebben binnen drie jaar na de eerste |
de l'année au cours de laquelle la prime a été payée. | januari van het jaar waarin de premie werd uitbetaald. |
Art. 8.La personne qui sollicite l'octroi d'une prime autorise les |
Art. 8.Wie een premie aanvraagt, geeft de personeelsleden die |
fonctionnaires et agents désignés par le Ministre, Membre du Collège | aangewezen zijn door de Minister, Lid van het College, bevoegd voor |
chargé du Tourisme, à faire procéder sur place à toutes les | Toerisme de toelating om ter plaatse na te gaan of aan de |
vérifications utiles. | voorgeschreven vereisten werd voldaan. |
Art. 9.Seules les demandes introduites à partir de la date d'entrée |
Art. 9.Enkel de aanvragen die vanaf de inwerkingtreding van dit |
en vigueur du présent arrêté seront traitées en application du présent | besluit worden ingediend zullen met toepassing van dit besluit worden |
arrêté. | afgehandeld. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Le décret de la Commission communautaire française du 14 |
Art. 11.Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 |
janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à | januari 1999, betreffende de erkenning van de gastenkamers en |
l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes" | betreffende de toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken, |
entre en vigueur à la même date que le présent arrêté. | treedt in werking op dezelfde dag als dit besluit. |
Art. 12.Le Ministre, Membre du Collège chargé du Tourisme, est chargé |
Art. 12.De Minister, Lid van het College, bevoegd voor Toerisme is |
de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 4 mars 1999. | Brussel, 4 maart 1999. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Membre du Collège chargé du Tourisme | Lid van het College belast met Toerisme |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
Annexe 1 à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse |
française relatif à la prime accordée pour les travaux d'équipement ou | Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of |
de transformation visant la création et de la modernisation de | verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de |
"chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants | modernisering van « gastenkamers c in bestaande gebouwen |
DEMANDE D'OCTROI D'UNE PRIME | PREMIEAANVRAAG |
Décret du Collège de la Commission communautaire française du 14 | Decreet van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 |
janvier 1999 | januari 1999 |
(Moniteur belge du 3 février 1999) | (Belgisch Staatsblad van 3 februari 1999) |
Arrêté du Collège de la Commission communautaire française | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van |
du............................... | ............. |
(Moniteur belge du..................) | (Belgisch Staatsblad van ..........................) |
Le (la) soussigné(e), | Ik, ondergetekende, |
Nom . . . . . Prénom(s) . . . . . | Naam . . . . . Voornaam . . . . . |
Domicilé(e) | Woonachtig te |
(rue, n°, bte) . . . . . | (straat, nr., bus) . . . . . |
Commune . . . . . Code postal ................. | Gemeente . . . . . Postcode ........................ |
Téléphone (accessible entre 8 et 18 heures) . . . . . sollicite le paiement d'une prime relative à l immeuble dont je suis propriétaire/locataire (*) dont le locataire est nom, prénom, .......................................... adresse, .................................................. téléphone ................................................. (*) Biffer la mention inutile Renseignements concernant l'immeuble pour lequel la prime est demandée Rue, no, bte, étage ................................................. Commune et code postal ........................................ Date de l'agrément en qualité de "chambre d'hôtes" .................................... Année de la construction ................................................ Signature du demandeur Fait à ............................. le .............................. | Telefoon (bereikbaar tussen 8 en 18 uur) ......................................... vraag een premie aan betreffende het gebouw waarvan ik eigenaar/huurder * ben waarvan de huurder is naam, voornaam ................................... adres ........................................................ * schrap wat niet past. Nadere gegevens in verband met het Eebouw waarvoor een Premie wordt aangevraagd Straat, nr., verdieping ................................. Gemeente en postcode .................................. Datum van erkenning als "gastenkamer" .................................. Bouwjaar ............................................. Handtekening van de premieaanvrager Te .............................. op ........................... |
Documents à joindre à la présente demande : | Bij de premieaanvraag te voeden documenten : |
a) une copie conforme du permis de bâtir si nécessaire; | a) desnoods, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
bouwvergunning; | |
b) un descriptif des travaux; | b) een beschrijving van de bouwwerken; |
c) un plan; | c) een plan; |
d) des photos des lieux prises avant les travaux; | d) foto's van de plaats voor de bouwwerken; |
e) une estimation du coût des travaux ventilés par chambre; | e) een raming van de bouwkosten per kamer; |
f) au cas où vous n'en seriez pas déjà titulaire, un engagement de solliciter l'agrément en qualité de "chambres d'hôtes" au plus tard à l'achèvement des travaux; g) un mandat écrit du propriétaire autorisant les travaux si le demandeur est occupant non propriétaire. Pour rappel Seules les factures correctement libellées seront acceptées lors de la clôture du dossier. Le demandeur déclare avoir pris connaissance du décret et de l'arrêté susvisé. Pour être recevable, cette demande doit être accompagnée de ces documents et adressée par lettre recommandée au Service Tourisme de la | f) indien u nog niet in het bezit bent van de erkenning als "gastenkamer", de verbintenis dat u deze uiterlijk bij de voltooiing der werken zal aanvragen; g) een schriftelijke volmacht van de eigenaar tot toelating van de werken indien de aanvrager bewoner-niet eigenaar is; Opmerking Enkel de facturen die naar behoren zijn ingevuld worden bij de afsluiting van het dossier aanvaard. De premieaanvrager verklaart kennis te hebben genomen van het decreet en het voormelde besluit. Om ontvankelijk te zijn dient deze aanvraag samen met die documenten te worden ingediend en bij een ter post aangetekende zending te worden gericht aan de Toeristische dienst van de Franse |
Commission communautaire française, boulevard de Waterloo 103, 1000 | Gemeenschapscommissie, Waterlooselaan 103, 1000 Brussel. |
Bruxelles. Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van het College van de |
communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la prime accordée | Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de premie |
pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création | die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog |
et de la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments | op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande |
existants. | gebouwen. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Membre du Collège chargé du Tourisme | Lid van het College belast met Toerisme |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College. |