Arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune modifiant l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale | Besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD |
26 JANVIER 2017. - Arrêté du Collège réuni de la Commission | 26 JANUARI 2017. - Besluit van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit | |
communautaire commune modifiant l'arrêté du Collège réuni de la | van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut | Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het administratief |
administratif et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des | statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en stagiairs van |
Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de | de Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
Bruxelles-Capitale | Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad |
Le Collège réuni, | Het Verenigd College, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 79, § 1er, modifiée par l'article 58, 6°, de | Brusselse instellingen, artikel 79 § 1, gewijzigd bij artikel 58, 6°, |
la loi spéciale du 6 janvier 2014; | van de bijzondere wet van 6 januari 2014; |
Vu l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du | Gelet op het besluit van het Verenigd College van de |
5 juin 2008 portant le statut administratif et pécuniaire des | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het |
fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège réuni de la | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en |
commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale; | stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad; | |
Vu l'avis du Conseil de direction donné le 28 octobre 2016; | Gelet op het advies van de Directieraad gegeven op 28 oktober 2016; |
Vu l'accord des Membres du Collège réuni compétents pour la Fonction | Gelet op het akkoord van de Leden van het Verenigd College die bevoegd |
publique, donné le 25 octobre 2016; | zijn voor het Openbaar Ambt, gegeven op 25 oktober 2016; |
Vu le protocole n° 2016/19du Comité de Secteur XV du 25 octobre 2016; | Gelet op het protocol nr. 2016/19 van het Sectorcomité XV van25 oktober 2016; |
Vu l'avis 60.499/4, donné le 19 décembre 2016, en application du | Gelet op het advies 60.499/4, gegeven op 19 december 2016, met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant la caducité de l'accord de coopération conclu le 5 juin | Overwegende dat het samenwerkingsakkoord gesloten op 5 juni 2008 |
2008 entre le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le | tussen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en het Verenigd College |
Collège réuni de la Commission communautaire commune de | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad |
Bruxelles-Capitale, concernant la constitution d'une commission de | over de oprichting van een commissie van beroep inzake het |
recours en matière de fonction publique commune et de chambres de | gemeenschappelijke openbaar ambt en de raden van beroep die |
recours communes au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et | gemeenschappelijk zijn aan het ministerie van het Brussels |
aux Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune | Hoofdstedelijk Gewest en aan de Diensten van het Verenigd College van |
de Bruxelles-Capitale; | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad |
Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la | verlopen is; Op voorstel van de Leden van het Verenigd College die bevoegd zijn |
Fonction publique; | voor het Openbaar Ambt; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Collège réuni de la Commission |
Artikel 1.In het besluit van het Verenigd College van de |
communautaire commune du 5 juin 2008 portant le statut administratif | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 5 juni 2008 houdende het |
et pécuniaire des fonctionnaires et stagiaires des Services du Collège | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren en |
réuni de la commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, le | stagiairs van de Diensten van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad wordt | |
chapitre VI du titre Ier du livre II est remplacé par les dispositions | hoofdstuk VI van titel I van boek II vervangen door de volgende |
suivantes : | bepalingen : |
CHAPITRE VI. - De la chambre de recours | HOOFDSTUK VI. - Raad van beroep |
Section 1re. - De la constitution et de la composition de la chambre | Afdeling 1. - Over de oprichting en de samenstelling van de raad van |
de recours. | beroep |
Art. 18.Il est constitué une chambre de recours commune aux Services |
Art. 18.Er wordt een raad van beroep ingesteld gezamenlijk voor de |
du Collège réuni et aux organismes d'intérêt public de la Commission | Diensten van het Verenigd College en voor de instellingen van openbaar |
communautaire commune, compétente pour les recours en matière de | nut van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het |
stage, d'évaluation, de déclaration d'inaptitude professionnelle | beroep inzake stage, evaluatie, verklaring van professionele |
définitive, de période d'essai, de congés, d'absences, de | ongeschiktheid, proefperiode, verlof, afwezigheden, beschikbaarheid |
disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service et de | wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst en van de |
régime disciplinaire. | disciplinaire regeling. |
La chambre se compose : | De raad is samengesteld : |
1° d'un président effectif et d'un président suppléant, magistrats, | 1° uit een effectieve voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter, |
magistrats à la retraite, fonctionnaires ou fonctionnaires à la | magistraten, gepensioneerde magistraten, ambtenaren of gepensioneerde |
retraite désignés par le Collège réuni. L'un d'eux appartient au rôle | ambtenaren aangeduid door het verenigd College. Eén van hen behoort |
français, l'autre au rôle néerlandais. Ils ont de l'autre langue une | tot de Franse taalrol, de andere tot de Nederlandse taalrol. Ze kennen |
connaissance suffisante afin d'assurer l'unicité de jurisprudence des | de andere taal voldoende om de eenheid van de rechtspraak van de twee |
deux sections de la chambre. Les connaissances linguistiques des | afdelingen van de raad te verzekeren. De taalkennis van de magistraten |
magistrats sont établies, conformément à la loi du 15 juin 1935 | wordt vastgesteld overeenkomstig de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. Les | gebruik der talen in gerechtszaken. De taalkennis van de ambtenaren |
connaissances linguistiques des fonctionnaires sont établies par la | wordt vastgesteld door het bewijs te leveren dat ze een taalbewijs van |
preuve de l'obtention du certificat linguistique du Selor délivré sur | Selor hebben behaald dat uitgereikt is op grond van de artikelen 7, 8 |
la base des articles 7, 8 et 11, ou 12 de l'arrêté royal du 8 mars | en 11, of 12 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot |
2001 fixant les conditions de délivrance des certificats linguistiques | vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen |
prévus à l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière | omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op |
administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; | het gebruik van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966; |
Les fonctionnaires désignés doivent être ou avoir été titulaires d'un | De aangewezen ambtenaren moeten titularis zijn of geweest zijn van |
grade de directeur de rang A3 ou équivalent au minimum. | minstens een graad van directeur van rang A3 of gelijkwaardig. |
Ils sont porteurs d'un titre de docteur, licencié ou maître en droit | Ze moeten de titel dragen van doctor, licentiaat of master in de |
et disposent d'une expérience d'au moins six années en matière de | rechten en hebben minstens zes maanden ervaring op het vlak van het |
fonction publique ou de gestion de ressources humaines dans le secteur public. A défaut pour le Ministre de la justice d'avoir désigné, dans les trois mois de la demande des Ministres, le président effectif ou le président suppléant, le Collège désigne ceux-ci parmi les fonctionnaires ou les fonctionnaires à la retraite. Ceux-ci ne peuvent être ou avoir été fonctionnaires des Services du Collège réuni ou d'un organisme d'intérêt public de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale. 2° par rôle linguistique, de trois assesseurs, fonctionnaires du niveau A, représentant l'autorité, désignés par le Collège réuni. Autant d'assesseurs suppléants sont désignés de la même manière, étant entendu qu'ils remplacent les assesseurs effectifs dans l'ordre défini par le Collège réuni; 3° par rôle linguistique, de trois assesseurs effectifs et trois assesseurs suppléants désignés par les organisations syndicales. Participent également aux travaux de la chambre un secrétaire effectif et un secrétaire suppléant par rôle linguistique, désignés par le Collège réuni, sans voix délibérative. | openbaar ambt of van het beheer van human resources in de openbare sector. Indien de minister van Justitie niet binnen de drie maanden van het verzoek van de ministers de effectieve voorzitter of de plaatsvervangende voorzitter heeft aangewezen, wijst het College hen aan uit de ambtenaren of de gepensioneerde ambtenaren. Zij mogen geen ambtenaar zijn of geweest zijn bij de Diensten van het Verenigd College of van een instelling van openbaar nut van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad. 2° per taalrol, uit drie assessoren, ambtenaren van niveau A, die de overheid vertegenwoordigen, aangeduid door het Verenigd College. Er worden op dezelfde manier evenveel plaatsvervangende assessoren aangewezen met dien verstande dat ze de effectieve assessoren vervangen in de volgorde die door het Verenigd College bepaald is; 3° per taalrol, uit drie effectieve assessoren en drie plaatsvervangende assessoren aangewezen door de vakorganisaties. Aan de werkzaamheden van de raad nemen eveneens een effectieve secretaris en een plaatsvervangende secretaris per taalrol deel die door het Verenigd College werden aangewezen en niet stemgerechtigd zijn. |
Section 2. - Du fonctionnement. | Afdeling 2. - Werking |
Art.19. § 1er. La chambre est exclusivement saisie à l'adresse de son | Art.19. § 1. De raad wordt uitsluitend geadieerd op het adres van zijn |
secrétariat, fixée dans le règlement d'ordre intérieur. Dès la saisine | secretariaat dat vastgelegd is in het huishoudelijk reglement. Zodra |
de la chambre, le secrétaire de la section intéressée se fait | de raad geadieerd is, laat de secretaris van de betrokken afdeling |
communiquer le dossier par le fonctionnaire dirigeant des Services du | zich het dossier bezorgen door de leidende ambtenaar van de Diensten |
Collège réuni ou de l'organisme d'intérêt public concerné. Celui-ci | van het Verenigd College of van de betrokken instelling van openbaar |
comprend tous les éléments permettant à la chambre de délibérer en | nut. Dit bevat alle elementen die de raad in staat stellen met kennis |
connaissance de cause. | van zaken te beraadslagen. |
La chambre comprend deux sections, une par rôle linguistique. Les | De raad bestaat uit twee afdelingen, één per taalrol. De afdelingen |
sections sont présidées par le président ou, en son absence, par le | worden voorgezeten door de voorzitter of bij zijn afwezigheid door de |
vice-président. | ondervoorzitter. |
Chaque section compte au moins un tiers de représentants de chaque | Elke afdeling telt ten minste één derde vertegenwoordigers van elk |
sexe. | geslacht. |
§ 2. Les sections réunies fixent un règlement d'ordre intérieur | § 2. De verenigde afdelingen leggen een gemeenschappelijk |
commun. | huishoudelijk reglement vast. |
§ 3. Chaque section ne délibère valablement que si la majorité de ses membres est présente et que le dossier contient tous les éléments susceptibles de permettre à la chambre de donner un avis ou prendre une décision en parfaite connaissance de cause. Le membre effectif représentant l'autorité qui ne peut siéger est remplacé de plein droit par le premier suppléant, à défaut, par le deuxième, à défaut par le troisième. Le membre effectif représentant une organisation syndicale représentative qui ne peut siéger est remplacé de plein droit par son suppléant. Tout membre effectif d'une section qui, sachant qu'il ne pourra siéger à une réunion de la chambre de recours, assure aussitôt son remplacement et en informe le secrétaire. Si, bien que régulièrement convoqués, les membres présents n'atteignent pas le quorum, une nouvelle réunion est convoquée dans les deux semaines, laquelle siège et délibère, en dérogation à | § 3. Elke afdeling kan slechts geldig beraadslagen indien de meerderheid van haar leden aanwezig is en het dossier de nodige elementen bevat die de raad toelaten met kennis van zaken een advies te geven of een beslissing te nemen. Het effectieve lid dat de overheid vertegenwoordigt en niet kan zetelen, wordt van rechtswege vervangen door de eerste plaatsvervanger, bij ontstentenis, door de tweede, bij ontstentenis, door de derde. Het effectieve lid dat een representatieve vakorganisatie vertegenwoordigt en niet kan zetelen wordt van rechtswege vervangen door zijn plaatsvervanger. Elk effectief lid van een afdeling die weet dat hij niet zal kunnen zetelen in een vergadering van de raad van beroep, verzekert onmiddellijk zijn vervanging en licht de secretaris hierover in. Indien de aanwezige leden het quorum niet bereikt hebben, hoewel ze behoorlijk opgeroepen waren, wordt er binnen de twee weken een nieuwe vergadering bijeengeroepen die, in afwijking van het eerste lid, |
l'alinéa 1er, quel que soit le nombre des membres présents. | ongeacht het aantal aanwezige leden zetelt en beraadslaagt. |
Lors du vote, les assesseurs désignés par le Collège réuni et par les | Tijdens de stemming moet het aantal assessoren aangewezen door het |
organisations syndicales doivent être en nombre égal; le cas échéant, | Verenigd College en aangewezen door de vakorganisaties gelijk zijn; in |
la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs membres sur la base d'un consensus entre les assesseurs concernés ou, à défaut, par tirage au sort. Les délibérations de la chambre portent d'abord sur la recevabilité du recours ou celle de sa saisine, puis le cas échéant, sur le fond. Seuls participent aux délibérations les président et assesseurs de l'affaire traitée, en présence du secrétaire. La notification de la décision fait mention des recours prévus et du délai dans lequel ceux-ci peuvent être exercés. § 4. Chaque membre de la commission, y compris le président, a voix | voorkomend geval wordt de pariteit hersteld door uitschakeling van één of meer leden op basis van een consensus tussen de betrokken assessoren of, bij hun afwezigheid, door loting. De beraadslagingen van de raad gaan eerst over de ontvankelijkheid van het beroep of van de raadpleging, daarna in voorkomend geval over de grond van de zaak. Enkel de voorzitter en de assessoren van de behandelde zaak, in aanwezigheid van de secretaris, nemen aan de beraadslagingen deel. De kennisgeving van de beslissing vermeldt de voorziene beroepsmogelijkheden en de termijn waarbinnen deze uitgeoefend kunnen worden. § 4. Elk lid van de commissie, met inbegrip van de voorzitter, is |
délibérative. Le vote est secret. En cas de partage des voix, la | stemgerechtigd. De stemming is geheim. Bij staking van stemmen, is de |
décision est favorable au stagiaire ou au fonctionnaire. | beslissing gunstig voor de stagiair of voor de ambtenaar. |
§ 5. Le stagiaire ou le fonctionnaire est entendu pour faire valoir | § 5. De stagiair of de ambtenaar wordt gehoord om zijn verweermiddelen |
ses moyens de défense. Il est tenu de comparaître en personne et peut | te doen gelden. Hij is ertoe gehouden persoonlijk te verschijnen en |
se faire assister dans sa défense par la personne de son choix. Le | mag zich voor zijn verdediging laten bijstaan door een persoon van |
défenseur ne peut faire partie à aucun titre de la chambre de recours | zijn keuze. De verdediger mag hoe dan ook geen deel uitmaken van de |
ou d'un conseil de direction. | raad van beroep of van een directieraad. |
Sur la base d'un certificat médical ou en cas de force majeure dûment | Op basis van een medisch attest of bij behoorlijk bewezen overmacht |
attestée, le stagiaire ou le fonctionnaire peut être représenté pour | kan de stagiair of de ambtenaar voor zijn verdediging vertegenwoordigd |
sa défense par la personne de son choix. Dans cette hypothèse, | worden door de persoon van zijn keuze. In deze hypothese verhindert de |
l'absence du fonctionnaire n'empêche aucunement les travaux de la | afwezigheid van de ambtenaar geenszins het werk van de raad. Het |
chambre. Le certificat ou l'attestation sont transmis au secrétariat | attest of het bewijs worden voor zijn vergadering overgemaakt aan het |
de la chambre avant sa réunion, conformément aux modes prévus au § 7 | secretariaat van de raad, overeenkomstig de manieren voorzien in § 7 |
ou, en cas d'urgence, à son adresse électronique. | of, in noodgevallen, via zijn e-mailadres. |
Lorsque le stagiaire ou le fonctionnaire assure seul sa défense et | Wanneer de stagiair of de ambtenaar zijn eigen verdediging verzekert |
qu'il est empêché pour cause de force majeure de se présenter, une | en hij verhinderd is om redenen van overmacht om te verschijnen, wordt |
dernière convocation lui est envoyée. La longueur maximale de la | hem een laatste oproepingsbrief toegestuurd. De maximumduur van de |
procédure prévue à l'article 19, § 6, est augmentée de la période courant entre les dates prévues pour les première et seconde auditions. Sans préjudice des deux alinéas précédents, à défaut de comparaître en personne, le stagiaire ou le fonctionnaire est censé, selon les cas, acquiescer à la proposition de l'autorité à son endroit ou renoncer à son recours. Selon les cas, la chambre lui notifie la confirmation de la proposition de l'administration ou son dessaisissement. § 6. Selon les cas, la chambre notifie son avis ou sa décision dans les trois mois de sa saisine. Ce délai est prolongé de deux mois, soit pour des raisons de force majeure, soit lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. A défaut pour la chambre de notifier sa décision ou son avis dans le délai imparti, il est mis fin à la procédure en faveur du stagiaire ou du fonctionnaire. § 7. Les notifications visées du présent chapitre consistent : | procedure voorzien in artikel 19, § 6, wordt verlengd met de periode tussen de geplande datums voor de eerste en de tweede hoorzitting. Onverminderd de twee vorige leden, wordt de stagiair of de ambtenaar, indien hij niet persoonlijk verschijnt, volgens het geval, geacht in te stemmen met het voorstel dat hem door de overheid gedaan wordt of van zijn beroep af te zien. Volgens het geval geeft de raad hem kennis van de bevestiging van het voorstel van de administratie of van de afvoering ervan. § 6. Volgens het geval geeft de raad binnen de drie maanden nadat de zaak aanhangig gemaakt werd kennis van zijn advies of van zijn beslissing. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd om redenen van overmacht of wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. Indien de raad geen kennis geeft van zijn beslissing of zijn advies binnen de opgelegde termijn wordt de procedure beëindigd in het voordeel van de stagiair of van de ambtenaar. § 7. De in dit hoofdstuk bedoelde betekeningen gebeuren : |
1° soit en la remise d'un document contre accusé de réception, daté et | 1° hetzij middels de afgifte van een document tegen een gedateerd en |
signé; | getekend ontvangstbewijs; |
2° soit par l'envoi d'un document, par lettre recommandée. | 2° hetzij middels de aangetekende verzending van een document. |
Tout délai est calculé à partir du lendemain de la remise du document | Elke termijn wordt berekend vanaf de dag volgend op de afgifte van het |
ou du troisième jour qui suit l'envoi de celui-ci par lettre | document of vanaf de derde dag volgend op de aangetekende verzending |
recommandée, la date de la poste faisant foi, sauf preuve contraire | ervan, postdatum ter staving, behoudens tegenbewijs van de verzender. |
fournie par l'expéditeur. | |
Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce | De vervaldag is in de termijn begrepen. Wanneer deze dag evenwel valt |
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié visé à l'article 171, | op een zaterdag, een zondag of een in artikel 171 bedoelde feestdag, |
le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | wordt de vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag. Als deze |
Lorsque ce jour tombe entre Noël et Nouvel An, il est reporté au | dag valt tussen Kerstmis en Nieuwjaar, wordt hij verplaatst naar de |
premier jour ouvrable après le Nouvel An. | eerstvolgende werkdag na Nieuwjaar. |
Section 3. - Des procédures hors régime disciplinaire | Afdeling 3. - Procedures die buiten de tuchtregeling vallen |
Sous-section 1re. - Du recours en matière de stage | Onderafdeling 1. - Beroep inzake stage |
Art.20. Dans les cas visés à l'article 62, § 3, alinéa 1er, le | Art.20. In de in artikel 62, § 3, eerste lid, bedoelde gevallen brengt |
fonctionnaire chargé de la direction du stage en vertu de l'article | de ambtenaar die met de stageleiding belast is krachtens artikel 56, |
56, alinéa 1er, fait rapport quant au déroulement du stage. Ce | verslag uit over het verloop van de stage. Deze ambtenaar en de |
fonctionnaire et le directeur des Services généraux chargé de la | directeur van de Algemene diensten belast met de opleiding krachtens |
formation en vertu de l'article 72, ou son remplaçant, sont entendus. | artikel 72, of zijn vervanger, worden gehoord. |
La chambre : | De raad : |
1° soit décide de prolonger le stage, suivant les modalités qu'elle | 1° beslist de stage te verlengen, volgens de nadere regels die zij |
fixe pour les périodes maximales visées à l'article 60, § 2, alinéa 2. | bepaalt, met inachtneming van de maximumtermijnen bedoeld in artikel |
En cas de prolongation du stage, le stagiaire est évalué selon les | 60, § 2, tweede lid. In geval van verlenging van de stage wordt de |
règles du stage initial. L'article 62 est d'application, étant entendu | stagiair geëvalueerd zoals tijdens de initiële stage. Artikel 62 is |
que le conseil de direction ne peut pas proposer une deuxième | van toepassing, met dien verstande dat de directieraad geen tweede |
prolongation du stage; | verlenging van de stage kan voorstellen; |
2° soit donne à l'autorité investie du pouvoir de nomination l'avis de | 2° of geeft de benoemende overheid het advies de stagiair te benoemen; |
nommer le stagiaire; | |
3° soit donne à l'autorité investie du pouvoir de nomination l'avis de | 3° of geeft de benoemende overheid het advies de stagiair te ontslaan |
licencier le stagiaire pour inaptitude à l'exercice d'une fonction. | wegens ongeschiktheid voor het uitoefenen van een betrekking. |
La décision de la chambre est prise dans le délai prévu à l'article | De beslissing van de raad wordt genomen binnen de termijn voorzien in |
19, § 6. | artikel 19, § 6. |
Lorsque l'avis de la chambre consiste à proposer à l'autorité investie | Wanneer het advies van de raad erin bestaat aan de benoemende overheid |
du pouvoir de nomination la nomination du stagiaire ou son | de benoeming van de stagiair of zijn afdanking voor te stellen, heeft |
licenciement, celle-ci dispose d'un mois pour prendre sa décision. Ce | deze een maand om zijn beslissing te nemen. Deze termijn wordt met |
délai est prolongé de deux mois lorsque les vacances judiciaires | twee maanden verlengd wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze |
courent dans le délai. | termijn lopen. |
Sous-section 2. - Du recours en matière d'évaluation et de déclaration | Onderafdeling 2. - Beroep inzake evaluatie en verklaring van |
d'inaptitude professionnelle définitive | definitieve beroepsongeschiktheid |
Art. 21.Dans les cas visés aux articles 79, § 3, la chambre, dans le |
Art. 21.In de in artikelen 79, § 3 bedoelde gevallen bevestigt de |
délai prévu à l'article 19, § 6, soit confirme la mention d'évaluation | raad binnen de in artikel 19, § 6, voorziene termijn de toegekende |
globale attribuée, soit attribue une des autres mentions prévues à | globale evaluatievermelding of kent hij een van de andere in artikel |
l'article 77, § 3, alinéa 4. | 77, § 3, vierde lid, voorziene vermeldingen toe. |
Dans les cas visés à l'article 80, § 3, la chambre communique son avis | In de gevallen voorzien in artikel 80 § 3, deelt de raad zijn advies |
à l'autorité investie du pouvoir de nomination dans le délai prévu à | aan de benoemende overheid mee binnen de in artikel 19 § 6 voorziene |
l'article 19, § 6. L'autorité investie du pouvoir de nomination | termijn. De benoemende overheid heeft een maand om een beslissing te |
dispose d'un mois pour prendre sa décision. Ce délai est prolongé de | nemen. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd wanneer de |
deux mois lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. | gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. |
Sous-section 2/1. - Du recours à l'encontre d'une décision en matière | Onderafdeling 2/1 Beroep tegen een beslissing inzake proefperiode |
de période d'essai | |
Art. 21/1.Dans le cas de l'accession d'un lauréat au niveau supérieur |
Art. 21/1.In het geval een geslaagde deelnemer overgaat naar het |
prévu à l'article 96/1, alinéa 5, le fonctionnaire chargé de la | hogere niveau, voorzien in artikel 96/1, vijfde lid, brengt de met de |
supervision de la période d'essai fait rapport auprès de la chambre | controle van de proefperiode belaste ambtenaar aan de raad verslag uit |
quant au déroulement de la période d'essai et est entendu par ladite | over het verloop van de proefperiode en wordt hij door de |
chambre. | hogervermelde raad gehoord. |
La chambre décide de confirmer ou d'annuler la décision du | De raad beslist om de beslissing van de met de controle van de |
fonctionnaire chargé de la supervision de la période d'essai dans le | proefperiode belaste ambtenaar te bevestigen of te annuleren binnen de |
délai prévu à l'article 19, § 6. Cette décision est notifiée au | in artikel 19 § 6 voorziene termijn. Deze beslissing wordt meegedeeld |
fonctionnaire, au fonctionnaire chargé de la supervision de la période | aan de ambtenaar, de met de controle van de proefperiode belaste |
d'essai et au Service des ressources humaines. | ambtenaar en de Dienst Human resources. |
Sous-section 3. - Du recours en matière de congés, d'absences et de | Onderafdeling 3. - Beroep inzake verloven, afwezigheden en |
disponibilité par retrait d'emploi dans l'intérêt du service | disponibiliteit wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst |
Art. 22.Dans les cas visés aux articles 164, alinéa 1er, et 213, |
Art. 22.In de in de artikelen 164, eerste lid, en 213, eerste lid, |
alinéa 1er, la décision contestée est défendue par un fonctionnaire | bedoelde gevallen wordt de betwiste beslissing verdedigd door een |
désigné par le fonctionnaire dirigeant. | ambtenaar aangewezen door de leidend ambtenaar. |
La chambre statue dans le délai prévu à l'article 19, § 6. | De raad beslist binnen de in artikel 19 § 6 voorziene termijn. |
Art. 2.Le titre XII du livre II du même arrêté, contenant les |
Art. 2.Titel XII van boek II van hetzelfde besluit, bestaande uit de |
articles 120 à 149, est remplacé par les dispositions suivantes : | artikelen 120 tot 149, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
TITRE XII. - Du régime disciplinaire | TITEL XII. - De tuchtregeling |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Art. 120.Les dispositions du présent titre s'appliquent également aux |
Art. 120.De bepalingen van deze titel zijn ook van toepassing op de |
stagiaires. | stagiairs. |
CHAPITRE II. - Des sanctions disciplinaires | HOOFDSTUK II. - Tuchtstraffen |
Art. 121.Les sanctions disciplinaires suivantes peuvent être |
Art. 121.De volgende tuchtstraffen kunnen tegen ambtenaren worden |
infligées aux fonctionnaires : | uitgesproken. |
1° le rappel à l'ordre; | 1° de terechtwijzing; |
2° la retenue de traitement; | 2° de inhouding van wedde; |
3° le déplacement disciplinaire; | 3° de verplaatsing bij tuchtmaatregel; |
4° la suspension disciplinaire; | 4° de tuchtschorsing; |
5° la régression barémique; | 5° de lagere inschaling; |
6° la rétrogradation; | 6° de terugzetting in graad; |
7° la démission d'office; | 7° het ontslag van ambtswege; |
8° la révocation. | 8° de afzetting. |
Art. 122.La retenue de traitement ne peut s'appliquer pendant une |
Art. 122.De inhouding van de wedde wordt toegepast gedurende ten |
durée supérieure à trois mois. Elle s'élève au maximum à vingt pour | hoogste drie maanden. Ze mag niet meer dan twintig procent van de |
cent du traitement brut. | brutowedde bedragen. |
Il est garanti au fonctionnaire sanctionné par une retenue de | De ambtenaar die inhouding van wedde als tuchtstraf opgelegd krijgt, |
traitement, un traitement mensuel dont le montant net égale au moins | krijgt een gewaarborgde maandelijkse wedde waarvan het nettobedrag |
le montant du revenu d'intégration, tel qu'il est fixé en vertu de la | minstens gelijk is aan het leefloon zoals bepaald krachtens de wet van |
loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. | 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. |
Lorsque le fonctionnaire preste à temps partiel, le montant garanti | Als de ambtenaar deeltijds werkt, wordt het gewaarborgd bedrag |
est fixé proportionnellement à la durée des prestations. | vastgelegd naar rato van de duur van zijn prestaties. |
Art. 123.Le fonctionnaire déplacé par mesure disciplinaire ne peut |
Art. 123.De bij tuchtmaatregel verplaatste ambtenaar kan op zijn |
obtenir à sa demande ni une nouvelle affectation, ni un transfert, | verzoek geen nieuwe aanwijzing noch overplaatsing bekomen gedurende de |
pendant le délai qui est fixé pour l'effacement de sa peine disciplinaire. | termijn die voor de uitwissing van zijn tuchtstraf is bepaald. |
Art. 124.La suspension disciplinaire est prononcée pour une période |
Art. 124.Tuchtschorsing wordt uitgesproken voor ten hoogste drie |
de trois mois au plus. | maanden. |
Il est garanti au fonctionnaire sanctionné un traitement mensuel dont | De bestrafte ambtenaar krijgt een gewaarborgde maandelijkse wedde |
le montant net égale au moins le montant du revenu d'intégration, tel | waarvan het nettobedrag minstens gelijk is aan het leefloon zoals |
qu'il est fixé en vertu de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | bepaald krachtens de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale. | maatschappelijke integratie. |
Lorsque le fonctionnaire preste à temps partiel, le montant garanti | Als de ambtenaar deeltijds werkt, wordt het gewaarborgd bedrag |
est fixé proportionnellement à la durée des prestations. | vastgelegd naar rato van de duur van zijn prestaties. |
Art. 125.La régression barémique consiste en l'attribution : |
Art. 125.De lagere inschaling bestaat in de toekenning : |
1° soit d'une échelle de traitement inférieure dans le même grade; | 1° ofwel van een lagere weddenschaal ingedeeld in dezelfde graad; |
2° soit d'un grade du même rang doté d'une échelle de traitement inférieure. | 2° ofwel van een graad van dezelfde rang met een lagere weddeschaal. |
Art. 126.La rétrogradation consiste en l'attribution |
Art. 126.De terugzetting in graad bestaat in de toekenning : |
1° soit d'un grade d'un rang inférieur classé dans le même niveau, | 1° ofwel van een graad van een lagere rang die in hetzelfde niveau is |
lorsque le fonctionnaire est titulaire d'un grade de promotion; | ingedeeld, wanneer de ambtenaar titularis is van een bevorderingsgraad; |
2° soit d'un grade du niveau immédiatement inférieur lorsque le | 2° ofwel van een graad van het rechtstreeks lager niveau, wanneer de |
fonctionnaire est titulaire d'un grade de recrutement. | ambtenaar titularis is van een wervingsgraad. |
Dans tous les cas, le grade dans lequel la rétrogradation est | In ieder geval moet de graad waarin de terugzetting plaatsvindt, |
appliquée doit figurer au cadre du personnel. | voorkomen in de personeelsformatie. |
Le fonctionnaire prend rang dans le nouveau grade à la date à laquelle | De ambtenaar neemt in de nieuwe graad rang in op de datum waarop de in |
l'attribution de grade visée à l'alinéa 1er produit ses effets. | het eerste lid bedoelde toekenning van een graad uitwerking heeft. |
Art. 127.Toute sanction disciplinaire fait l'objet d'une inscription |
Art. 127.Elke tuchtstraf wordt in het persoonlijk dossier van de |
au dossier personnel du fonctionnaire. | betrokken ambtenaar opgenomen. |
CHAPITRE III. - Des principes régissant la procédure disciplinaire | HOOFDSTUK III. - Principes in verband met de tuchtprocedure. |
Art. 128.La procédure disciplinaire ne peut se rapporter qu'à des |
Art. 128.De tuchtprocedure kan slechts slaan op feiten die zich |
faits qui se sont produits ou qui ont été constatés dans les six mois | hebben voorgedaan of die werden vastgesteld binnen de zes maanden |
précédant la date à laquelle la procédure est entamée. | voorafgaand aan de datum waarop de procedure aanvangt. |
Art. 129.§ 1er. Sauf élément nouveau justifiant la réouverture du |
Art. 129.§ 1. Behoudens nieuwe elementen die de heropening van het |
dossier, aucun fonctionnaire ne peut faire l'objet d'une action | dossier rechtvaardigen, kan niemand het voorwerp van een |
disciplinaire pour des faits déjà sanctionnés. | tuchtvordering zijn voor reeds bestrafte feiten. |
§ 2. Si un nouveau fait est reproché au fonctionnaire pendant le | § 2. Wanneer in de loop van een tuchtprocedure een nieuw feit ten |
déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut | laste van de ambtenaar wordt gelegd, kan dit tot een nieuwe procedure |
être entamée, sans que la procédure en cours ne soit interrompue. | aanleiding geven, zonder dat de lopende procedure wordt onderbroken. |
Art. 130.§ 1er. L'autorité compétente pour infliger la sanction |
Art. 130.§ 1. De overheid die bevoegd is om de tuchtstraf uit te |
disciplinaire, ne peut aggraver la sanction qui lui a été proposée et | spreken, kan geen zwaardere straf opleggen dan die welke werd |
ne peut avoir égard qu'aux faits qui ont justifié la procédure | voorgesteld en mag slechts rekening houden met de feiten die de |
disciplinaire. | tuchtprocedure gerechtvaardigd hebben. |
La sanction ne peut produire d'effet antérieurement à son prononcé. | De straf mag geen uitwerking hebben vóór de uitspraak ervan. |
§ 2. L'autorité compétente pour infliger la sanction disciplinaire | § 2. De overheid die bevoegd is om de tuchtstraf uit te spreken, |
motive toute décision non conforme à la proposition dont elle a été | motiveert elke beslissing die niet overeenstemt met het voorstel dat |
saisie. | haar werd gedaan. |
Art. 131.Toute proposition de peine disciplinaire est formulée par |
Art. 131.Elk voorstel tot tuchtstraf wordt schriftelijk geformuleerd, |
écrit, motivée et notifiée au fonctionnaire concerné. | gemotiveerd en aan de betrokken ambtenaar ter kennis gebracht. |
Le fonctionnaire est interpellé au préalable au sujet des faits. Il | De ambtenaar wordt vooraf ondervraagd over de feiten. Hij mag, voor |
peut, pour sa défense, consulter son dossier et être assisté par la | zijn verdediging, zijn dossier raadplegen en zich laten bijstaan door |
personne de son choix. | een persoon naar eigen keuze. |
Dans un délai de vingt jours à dater de la notification de la | Na de kennisgeving van het voorlopige of definitieve voorstel heeft de |
proposition, le fonctionnaire concerné peut exposer par écrit ses | ambtenaar twintig dagen de tijd om zijn eventuele bezwaren |
objections éventuelles. Sa réclamation, adressée par pli recommandé, | schriftelijk uiteen te zetten. Zijn bij aangetekende zending |
est jointe au dossier. | toegestuurd bezwaarschrift wordt bij het dossier gevoegd. |
Art. 132.Les modes de notifications visées dans le présent Titre XII |
Art. 132.De kennisgevingswijzen die in deze Titel XII bedoeld worden, |
correspondent à ceux visés à l'article 19, § 7. | komen overeen met deze bedoeld in artikel 19, § 7. |
CHAPITRE IV. - Des procédures | HOOFDSTUK IV. - De procedures |
Section 1re - De la proposition de peine disciplinaire | Afdeling 1. - Voorstel van tuchtstraf |
Art. 133.Les Ministres établissent la proposition pour les |
Art. 133.De Ministers stellen het voorstel op voor de leidende en |
fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint. | adjunct-leidende ambtenaren. |
Les fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint établissent la | De leidende en adjunct-leidende ambtenaren stellen het voorstel op |
proposition pour les fonctionnaires au moins titulaires du grade de | voor de ambtenaren die minstens titularis zijn van de graad van |
directeur ou faisant fonction. | directeur of dienstdoend directeur. |
Le fonctionnaire au moins titulaire du grade de directeur ou faisant | De ambtenaar die minstens titularis is van de graad van directeur of |
fonction, responsable d'un service, établit la proposition pour les | dienstdoend directeur, hoofd van een dienst, stelt het voorstel op |
fonctionnaires des autres rangs ou niveaux. | voor de ambtenaren van de andere rangen of niveaus. |
La proposition est transmise simultanément au fonctionnaire concerné | Het voorstel wordt tegelijkertijd aan de betrokken ambtenaar en aan de |
et à l'autorité compétente, conformément à l'article 134, pour | krachtens artikel 134 bevoegde overheid overgemaakt om de tuchtstraf |
infliger la sanction disciplinaire. | uit te spreken. |
Section 2. - Du prononcé de la peine disciplinaire | Afdeling 2. - Uitspraak van de tuchtstraf |
Art. 134.La sanction disciplinaire est infligée par le Collège réuni pour les fonctionnaires dirigeant ou dirigeant adjoint. La sanction disciplinaire est infligée par les Ministres pour les fonctionnaires au moins titulaires du grade de directeur ou faisant fonction. La sanction disciplinaire est infligée par les fonctionnaires dirigeant et dirigeant adjoint pour les fonctionnaires des autres rangs ou niveaux. L'autorité compétente pour infliger la sanction disciplinaire, conformément aux alinéas 1er à 3, notifie sa décision au fonctionnaire concerné dans les deux mois à dater du jour où elle a réceptionné la proposition, sous peine d'être censée renoncer à infliger la sanction. Ce délai est augmenté de deux mois lorsque les vacances judiciaires courent dans le délai. |
Art. 134.De tuchtstraf wordt uitgesproken door het Verenigd College voor de leidende of adjunct-leidende ambtenaren. De tuchtstraf wordt uitgesproken door de Ministers voor de ambtenaren die minstens titularis zijn van de graad van directeur of dienstdoend directeur. De tuchtstraf wordt uitgesproken door de leidende en adjunct-leidende ambtenaren voor de ambtenaren van andere rangen of niveaus. De in het eerste tot derde lid bedoelde overheid bevoegd om de tuchtstraf uit te spreken betekent haar beslissing aan de betrokken ambtenaar binnen twee maanden vanaf de dag waarop ze het voorstel ontving, zoniet wordt ze geacht van de tuchtstraf af te zien. Deze termijn wordt met twee maanden verlengd wanneer de gerechtelijke vakanties tijdens deze termijn lopen. |
CHAPITRE V. - De la radiation de la sanction disciplinaire | HOOFDSTUK V. - Uitwissing van de tuchtstraf |
Art. 135.§ 1er. A l'exception de la démission d'office et de la |
Art. 135.§ 1. Elke tuchtstraf, behalve het ontslag van ambtswege en |
révocation, toute sanction disciplinaire est radiée du dossier | de afzetting, wordt in het persoonlijk dossier van de ambtenaar |
individuel du fonctionnaire dans les conditions fixées au § 2. | uitgewist onder de in § 2 bepaalde voorwaarden |
Sans préjudice de l'exécution de la sanction, la radiation a pour | Onverminderd de uitvoering van de straf, heeft de uitwissing tot |
effet qu'il ne peut plus être tenu compte de la sanction disciplinaire | gevolg dat met de uitgewiste tuchtstraf geen rekening meer mag worden |
radiée, notamment pour l'appréciation des titres à la promotion du | gehouden, inzonderheid bij de aanspraken op bevordering van de |
fonctionnaire, ni lors de l'attribution de l'évaluation. | ambtenaar, noch bij de toekenning van de evaluatie. |
Par la radiation, toute mention ou référence à la sanction | Met de uitwissing wordt elke vermelding van of verwijzing naar de |
disciplinaire est retirée du dossier. | tuchtstraf in het dossier geschrapt. |
§ 2. La radiation des sanctions disciplinaires se fait d'office après | § 2. De uitwissing van de tuchtstraffen geschiedt van ambtswege na een |
une période dont la durée est fixée à : | termijn waarvan de duur is vastgesteld op : |
1° six mois pour le rappel à l'ordre; | 1° zes maanden voor de terechtwijzing; |
2° un an pour la retenue de traitement; | 2° één jaar voor de inhouding van de wedde; |
3° dix-huit mois pour le déplacement disciplinaire; | 3° achttien maanden voor de verplaatsing bij tuchtmaatregel; |
4° deux ans pour la suspension disciplinaire; | 4° twee jaar voor de tuchtschorsing; |
5° trois ans pour la régression barémique et la rétrogradation. | 5° drie jaar voor de lagere inschaling en de terugzetting in graad. |
Le délai prend cours à partir de la notification de la sanction. | De termijn gaat in vanaf de betekening van de straf. |
CHAPITRE VI. - Du recours | HOOFDSTUK VI. - Beroep |
Section 1re - Dispositions générales. | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 136.Le fonctionnaire à charge duquel une sanction disciplinaire |
Art. 136.De ambtenaar tegen wie een tuchtstraf wordt voorgesteld, kan |
est infligée, peut introduire, soit personnellement, soit par la | hiertegen, binnen een termijn van twintig dagen te rekenen na de |
personne de son choix, un recours contre celle-ci auprès de la chambre | betekening van het voorstel, hetzij persoonlijk, hetzij door een |
de recours, visée à l'article 18, dans les vingt jours de sa | persoon naar keuze, beroep aantekenen bij de in artikel 18 bedoelde |
notification. | raad van beroep. |
Le recours est envoyé à l'adresse du secrétariat de la chambre de | Het beroep wordt verstuurd naar het adres van het secretariaat van de |
recours, conformément aux dispositions de l'article 19, § 7. | raad van beroep, overeenkomstig de bepalingen in artikel 19, § 7. |
Section 2. - De la procédure de recours | Afdeling 2. - Beroepsprocedure |
Art. 137.Un fonctionnaire des Services du Collège réuni ou de |
Art. 137.Een ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College of |
l'organisme d'intérêt public concerné, ou un avocat, est désigné, dans | van de betrokken instelling van openbaar nut, of een raadsman, wordt |
chaque affaire, par le conseil de direction dont dépend le stagiaire | in elke zaak aangeduid door de Directieraad waarvan de stagiair of de |
ou le fonctionnaire, pour défendre la peine contestée. Ce | ambtenaar afhangt om de bestreden straf te verdedigen. Deze ambtenaar |
fonctionnaire ou cet avocat ne peut assister aux délibérations. La | of deze raadsman mag niet deelnemen aan de beraadslagingen. De in |
décision visée à l'article 141 précise que cette interdiction a été | artikel 141 bedoelde beslissing vermeldt dat dit verbod werd |
respectée. | geëerbiedigd. |
Art. 138.La chambre de recours peut ordonner des enquêtes |
Art. 138.De raad van beroep kan aanvullende onderzoeken bevelen en er |
complémentaires et y déléguer deux assesseurs. Ces assesseurs sont | twee assessoren naar afvaardigen. Deze assessoren worden gekozen, de |
choisis, l'un parmi la délégation de l'autorité, l'autre parmi la | ene uit de leden aangewezen door de overheid, de andere uit de leden |
délégation des organisations syndicales. | aangewezen door de vakorganisaties. |
Art. 139.Le requérant a le droit de récuser un ou plusieurs |
Art. 139.De verzoeker heeft het recht één of meerdere assessoren te |
assesseurs. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois pour une | wraken. Dit recht mag slechts één enkele keer voor eenzelfde zaak |
même affaire et ne peut avoir pour effet de réduire le nombre | worden uitgeoefend en mag er niet toe leiden dat het aantal assessoren |
d'assesseurs à moins de quatre. | minder dan vier bedraagt. |
Le secrétaire notifie au requérant, conformément aux dispositions de | De secretaris betekent aan de verzoeker, overeenkomstig de bepalingen |
l'article 19, § 7, la liste des assesseurs effectifs et suppléants. | in artikel 19, § 7, de lijst van de effectieve en de plaatsvervangende assessoren. |
Dans un délai de huit jours à partir de la notification de la liste, | Binnen een termijn van acht dagen vanaf de betekening van de lijst, |
le requérant renvoie celle-ci au secrétaire, conformément aux | stuurt de verzoeker deze, overeenkomstig de bepalingen in artikel 19, |
dispositions de l'article 19, § 7, en y indiquant le nom des | § 7, terug naar de secretaris, met aanduiding van de naam van de |
assesseurs qu'il souhaite récuser. La demande de récusation indique | assessoren die hij wraakt. Het wrakingsverzoek vermeldt de redenen |
les motifs permettant de croire que l'assesseur ne sera pas impartial. | waarom geloofd wordt dat de assessor niet onpartijdig zal zijn. |
Passé le délai fixé à l'alinéa 3, le requérant est censé renoncer à | Na de in het derde lid bepaalde termijn, wordt de verzoeker geacht af |
son droit de récusation. | te zien van zijn recht op wraking. |
Avant d'aborder le fond de l'affaire, le président décide s'il y a | Vooraleer de grond van de zaak te behandelen beslist de voorzitter of |
lieu de faire droit à la demande de récusation. | er reden is om het wrakingsverzoek in te willigen. |
Le membre de la chambre de recours qui constate l'existence dans son | Het lid van de raad van beroep dat vaststelt dat er ten aanzien van |
chef d'un motif de récusation se déporte de sa propre initiative. | hem een wrakingsreden bestaat, onthoudt zich op eigen initiatief. |
Le président récuse en outre tout assesseur qu'il pourrait considérer | De voorzitter wraakt bovendien elke assessor die hij als partijdig zou |
comme manquant d'impartialité. | kunnen beschouwen. |
Section 3. - Du prononcé de la peine en recours | Afdeling 3. - Uitspraak van de straf in beroep |
Art. 140.Au terme des délibérations, la chambre notifie au |
Art. 140.Na afloop van de beraadslagingen, geeft de raad de ambtenaar |
fonctionnaire sa décision dans la délai prévu à l'article 19, § 6. La | kennis van zijn beslissing binnen de termijn voorzien in artikel 19, § |
peine prononcée par la chambre ne peut être supérieure à celle | 6. De straf die door de raad wordt uitgesproken, mag niet zwaarder |
prononcée en première instance. | zijn dan deze die in eerste aanleg werd uitgesproken. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 3.Dit besluit wordt van kracht op de eerste dag van de maand die |
suit sa publication au Moniteur belge. | volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction |
Art. 4.De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar |
publique, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Ambt, zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 26 janvier 2017. | Brussel, 26 januari 2017. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Les Membres du Collège réuni compétents pour la Fonction publique, | De Leden van het Verenigd College die bevoegd zijn voor het Openbaar Ambt, |
D. GOSUIN | G. VANHENGEL |