Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 135/2022 du 20 octobre 2022 Numéro du rôle : 7850 En cause : la demande de suspension de l'article 64, § 2, de la loi du 30 juillet 2022 « visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II », in La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges M. Pâ(...)"
Extrait de l'arrêt n° 135/2022 du 20 octobre 2022 Numéro du rôle : 7850 En cause : la demande de suspension de l'article 64, § 2, de la loi du 30 juillet 2022 « visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II », in La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges M. Pâ(...) Uittreksel uit arrest nr. 135/2022 van 20 oktober 2022 Rolnummer 7850 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 64, § 2, van de wet van 30 juli 2022 « om justitie menselijker, sneller en straffer te maken II », ingesteld door E.G Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 135/2022 du 20 octobre 2022 Uittreksel uit arrest nr. 135/2022 van 20 oktober 2022
Numéro du rôle : 7850 Rolnummer 7850
En cause : la demande de suspension de l'article 64, § 2, de la loi du In zake : de vordering tot schorsing van artikel 64, § 2, van de wet
30 juillet 2022 « visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide van 30 juli 2022 « om justitie menselijker, sneller en straffer te
et plus ferme II », introduite par E.G. et I.M. maken II », ingesteld door E.G. en I.M.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges M. samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de
Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune et K. Jadin, assistée rechters M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune en K.
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la demande et procédure I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 augustus
août 2022 et parvenue au greffe le 31 août 2022, une demande de 2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31
augustus 2022, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel
suspension de l'article 64, § 2, de la loi du 30 juillet 2022 « visant 64, § 2, van de wet van 30 juli 2022 « om justitie menselijker,
à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II » sneller en straffer te maken II » (bekendgemaakt in het Belgisch
(publiée au Moniteur belge du 8 août 2022) a été introduite par E.G. Staatsblad van 8 augustus 2022) door E.G. en I.M., bijgestaan en
et I.M., assistés et représentés par Me L. Laperche, avocate au vertegenwoordigd door Mr. L. Laperche, advocaat bij de balie
barreau de Liège-Huy. Luik-Hoei.
Par la même requête, les parties requérantes demandent également Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens
l'annulation de la même disposition légale. de vernietiging van dezelfde wetsbepaling.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant à la disposition attaquée Ten aanzien van de bestreden bepaling
B.1.1. Les parties requérantes demandent la suspension de l'article B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de schorsing van artikel 64, §
64, § 2, de la loi du 30 juillet 2022 « visant à rendre la justice 2, van de wet van 30 juli 2022 « om justitie menselijker, sneller en
plus humaine, plus rapide et plus ferme II » (ci-après : la loi du 30 straffer te maken II » (hierna : de wet van 30 juli 2022). Die
juillet 2022). Cette disposition fait partie du chapitre 15 de cette bepaling maakt deel uit van hoofdstuk 15 van die wet, met als
loi, intitulé « Mesure temporaire afin de réduire la surpopulation opschrift « Tijdelijke maatregel tot vermindering van de overbevolking
dans les prisons ». in de gevangenissen ».
B.1.2. L'article 64 de la loi du 30 juillet 2022 dispose : B.1.2. Artikel 64 van de wet van 30 juli 2022 bepaalt :
« § 1er. Le directeur octroie la libération anticipée au condamné qui « § 1. De directeur kent een vervroegde invrijheidstelling toe aan de
se trouve dans les conditions de temps pour l'octroi de la libération veroordeelde die zich in de tijdsvoorwaarden bevindt voor de
conditionnelle, à partir de six mois avant la fin de la partie toekenning van de voorwaardelijke invrijheidstelling, vanaf zes
maanden voor het einde van het uitvoerbaar gedeelte van de
exécutoire de la ou des peines privatives de liberté auxquelles il a été condamné. vrijheidsstraf of van de vrijheidsstraffen waartoe hij is veroordeeld.
Par dérogation à l'alinéa 1er, le condamné dont la modalité In afwijking van het eerste lid, is de veroordeelde wiens
d'exécution de la peine est révoquée par le juge de l'application des strafuitvoeringsmodaliteit tijdens de geldigheidsduur van deze
peines ou le tribunal de l'application des peines pendant la durée de maatregel door de strafuitvoeringsrechter of de
validité de cette mesure est exclu de la libération anticipée pendant strafuitvoeringsrechtbank wordt herroepen gedurende zes maanden na de
six mois à compter de l'exécution du jugement de révocation. tenuitvoerlegging van het vonnis tot herroeping uitgesloten van de
vervroegde invrijheidstelling.
Si la libération anticipée n'est pas révoquée, elle court jusqu'à la Indien de vervroegde invrijheidstelling niet wordt herroepen, loopt
fin de la peine. zij tot het bereiken van het strafeinde.
Si la libération anticipée est révoquée, elle ne peut plus être Indien de vervroegde invrijheidstelling wordt herroepen, kan zij niet
octroyée à nouveau. opnieuw worden toegekend.
§ 2. Les condamnés suivants sont exclus de la libération anticipée § 2. De volgende veroordeelden zijn uitgesloten van de vervroegde
visée au paragraphe 1er : invrijheidstelling bedoeld in paragraaf 1 :
- les condamnés qui subissent une ou plusieurs peines privatives de - de veroordeelden die een of meerdere vrijheidsbenemende straffen
liberté dont le total s'élève à plus de dix ans; ondergaan waarvan het totaal meer dan tien jaar bedraagt;
- les condamnés qui subissent une ou plusieurs peine(s) - de veroordeelden die een of meerdere gevangenisstraffen ondergaan
d'emprisonnement pour des faits visés au livre II, titre Iter, du Code voor de feiten bedoeld in boek II, titel Iter, van het Strafwetboek;
pénal; - les condamnés qui subissent une ou plusieurs peine(s) - de veroordeelden die een of meerdere gevangenisstraffen ondergaan
d'emprisonnement pour des faits visés aux articles 417/7 à 417/24, voor de feiten vermeld in de artikelen 417/7 tot 417/24, 417/50,
417/50, 417/55, 417/56, 417/59 et 417/63 du Code pénal; 417/55, 417/56, 417/59 en 417/63 van het Strafwetboek;
- les condamnés qui font l'objet d'une condamnation avec une mise à la - de veroordeelden die het voorwerp uitmaken van een veroordeling met
disposition du tribunal de l'application des peines, conformément aux een terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank
articles 34ter ou 34quater du Code pénal; overeenkomstig de artikelen 34ter of 34quater van het Strafwetboek;
- les condamnés qui n'ont pas de droit de séjour; - de veroordeelden die geen recht hebben op verblijf;
- les condamnés qui sont suivis par l'Organe de coordination pour - de veroordeelden die worden opgevolgd door het Coördinatieorgaan
l'analyse de la menace dans le cadre des banques de données communes voor de dreigingsanalyse in het kader van de gemeenschappelijke
visées aux articles 44/11/3bis à 44/11/3quinquies de la loi du 5 août gegevensbanken bedoeld in de artikelen 44/11/3bis tot 44/11/3quinquies
1992 sur la fonction de police ». van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt ».
B.1.3. En vertu de l'article 64, § 1er, de la loi du 30 juillet 2022, B.1.3. Krachtens artikel 64, § 1, van de wet van 30 juli 2022 kent de
le directeur octroie la libération anticipée au condamné qui se trouve directeur een vervroegde invrijheidstelling toe aan de veroordeelde
dans les conditions de temps pour l'octroi de la libération die zich in de tijdsvoorwaarden bevindt voor de toekenning van de
conditionnelle, à partir de six mois avant la fin de la partie voorwaardelijke invrijheidstelling, vanaf zes maanden vóór het einde
exécutoire de la ou des peines privatives de liberté auxquelles il a van het uitvoerbare gedeelte van de vrijheidsstraf of van de
été condamné, moyennant le respect de plusieurs conditions. Le vrijheidsstraffen waartoe hij is veroordeeld, mits verschillende
condamné doit n'avoir pas fait l'objet d'une révocation d'une modalité voorwaarden in acht worden genomen. De strafuitvoeringsmodaliteit die
ten aanzien van de veroordeelde is bepaald mag niet door de
d'exécution de la peine dans les six mois qui précèdent par le juge ou strafuitvoeringsrechter of de strafuitvoeringsrechtbank zijn herroepen
le tribunal de l'application des peines. Le directeur doit également in de zes maanden die voorafgaan. De directeur dient zich eveneens te
s'assurer de la faisabilité de la mesure et vérifier que le condamné verzekeren van de haalbaarheid van de maatregel en na te gaan of de
dispose d'un logement et de moyens d'existence suffisants (article 65, veroordeelde over onderdak en over voldoende middelen van bestaan
§ 1er). beschikt (artikel 65, § 1).
Le directeur peut révoquer la libération anticipée lorsqu'il existe De directeur kan de vervroegde invrijheidstelling herroepen wanneer er
des indications sérieuses selon lesquelles le condamné n'a pas ernstige aanwijzingen voorhanden zijn dat de veroordeelde het verbod
respecté l'interdiction de commettre des infractions ou lorsqu'il ne op het plegen van strafbare feiten niet heeft nageleefd of wanneer hij
respecte pas la condition de ne pas importuner les victimes et de de voorwaarde niet naleeft die erin bestaat de slachtoffers niet
quitter immédiatement les lieux lorsqu'il rencontre une victime lastig te vallen en zich onmiddellijk te verwijderen van de plaats
(article 65, § 3, de la même loi). waar hij een slachtoffer ontmoet (artikel 65, § 3, van dezelfde wet).
B.1.4. La libération anticipée est une mesure temporaire visant à B.1.4. De vervroegde invrijheidstelling is een tijdelijke maatregel
réduire la surpopulation dans les prisons, dans l'attente de la die ertoe strekt de overbevolking in de gevangenissen te verminderen,
création de nouvelles places au sein du système pénitentiaire. Elle in afwachting dat er nieuwe plaatsen worden gecreëerd binnen het
s'applique jusqu'au 31 août 2023. Le Roi peut toutefois en prolonger penitentiaire systeem. Zij is van toepassing tot 31 augustus 2023. De
l'application, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, Koning kan de toepassing ervan evenwel verlengen, bij een besluit
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, tot 31 december 2024
jusqu'au 31 décembre 2024 (article 66 de la loi du 30 juillet 2022). (artikel 66 van de wet van 30 juli 2022). In de parlementaire
Les travaux préparatoires mentionnent à cet égard : voorbereiding wordt in dat verband vermeld :
« Compte tenu de la situation actuelle de surpopulation dans les « In het licht van de huidige toestand van overbevolking in de
prisons et des perspectives à cet égard, il est nécessaire de gevangenissen en de vooruitzichten op dat vlak, is het noodzakelijk om
conserver temporairement la mesure de libération anticipée qui avait de maatregel van vervroegde invrijheidstelling die met gewenst effect
été utilisée dans le but de lutter contre la crise du coronavirus en werd ingezet ter bestrijding van de coronacrisis, tijdelijk te
tant cette fois qu'instrument de lutte contre la surpopulation et ce, behouden als instrument in de strijd tegen de overbevolking en dit tot
jusqu'au 31 août 2023. Cette date peut être prolongée par le Roi, par 31 augustus 2023. Die datum kan door de Koning, bij een in
un arrêté délibéré en Conseil des ministres, jusqu'au 31 décembre Ministerraad overlegd besluit verlengd worden tot 31 december 2024.
2024. Cette mesure est donc prévue dans un premier temps jusqu'au 31 août Deze maatregel wordt dus in eerste instantie voorzien tot 31 augustus
2023, mais peut être prolongée jusqu'à fin 2024. Entre la fin de cette 2023, maar kan verlengd worden tot eind 2024. Tussen eind dit jaar en
année et la fin 2024, de la capacité permanente de détention sera eind 2024 zal er immers definitieve detentiecapaciteit bijkomen. Een
ajoutée. Une évaluation à mi-parcours d'ici au 31 août 2023 s'impose tussentijdse evaluatie tegen 31 augustus 2023 dringt zich evenwel op »
toutefois » (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 77). (Parl. St., Kamer, 2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 77).
Si la libération anticipée n'est pas révoquée, elle court jusqu'à la Indien de vervroegde invrijheidstelling niet wordt herroepen, loopt
fin de la peine (article 64, § 1er, alinéa 3, de la loi). Elle zij tot het bereiken van het strafeinde (artikel 64, § 1, derde lid,
van de wet). Zij gaat gepaard met een proeftermijn die gelijk is aan
s'accompagne d'un délai d'épreuve qui est égal à la durée des peines de duur van het nog resterende gedeelte van de vrijheidsstraffen op
privatives de liberté qu'il restait à subir au moment de la libération het ogenblik van de vervroegde invrijheidstelling, tijdens welke de
anticipée, pendant lequel le condamné ne doit pas commettre veroordeelde geen strafbare feiten mag plegen, noch de slachtoffers
d'infraction ni importuner les victimes, et quitter immédiatement les mag lastigvallen, en zich onmiddellijk moet verwijderen van de plaats
lieux lorsqu'il rencontre une victime (article 65, § 2, alinéas 1er et waar hij een slachtoffer ontmoet (artikel 65, § 2, eerste en tweede
2). lid).
B.1.5. Verschillende categorieën van veroordeelden worden uitgesloten
B.1.5. Plusieurs catégories de condamnés sont exclues de la mesure, en van de maatregel, krachtens het bestreden artikel 64, § 2, van de wet
vertu de l'article 64, § 2, attaqué, de la loi du 30 juillet 2022. Il van 30 juli 2022. Het betreft met name de « veroordeelden die een of
s'agit notamment des « condamnés qui subissent une ou plusieurs
peine(s) d'emprisonnement pour des faits visés au livre II, titre meerdere gevangenisstraffen ondergaan voor de feiten bedoeld in boek
Ierter, du Code pénal » (infractions terroristes) (deuxième tiret) et II, titel Iter, van het Strafwetboek » (terroristische misdrijven)
des « condamnés qui sont suivis par l'Organe de coordination pour (tweede streepje) en de « veroordeelden die worden opgevolgd door het
l'analyse de la menace [ci-après : l'OCAM] dans le cadre des banques Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse [hierna : het OCAD] in het
de données communes visées aux articles 44/11/3bis à 44/11/3quinquies kader van de gemeenschappelijke gegevensbanken bedoeld in de artikelen
de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police » (sixième tiret). 44/11/3bis tot 44/11/3quinquies van de wet van 5 augustus 1992 op het
politieambt » (zesde streepje).
Ces exclusions sont justifiées dans les travaux préparatoires comme Die uitsluitingen worden in de parlementaire voorbereiding als volgt
suit : verantwoord :
« Le paragraphe 2 reprend les catégories de condamnés qui sont exclus « Paragraaf 2 van het tweede artikel somt de categorieën veroordeelden
op die van de vervroegde invrijheidstelling zijn uitgesloten. Het zijn
de la libération anticipée. Ce sont les mêmes catégories que pour la dezelfde categorieën als bij de maatregel vervroegde
libération anticipée ' COVID ', et la justification est la même. Il invrijheidstelling ' COVID-19 ' en ook de verantwoording is dezelfde.
s'agit des personnes qui sont condamnées à une ou plusieurs peines Het gaat om de personen die veroordeeld zijn tot één of meer
privatives de liberté dont le total s'élève à plus de 10 ans, car le vrijheidsberovende straffen waarvan het totaal meer dan 10 jaar
total des peines est trop élevé et qu'il est trop dangereux de libérer bedraagt, omdat het totaal van de straffen te hoog is en het te
ces condamnés anticipativement de manière automatique, sans examiner gevaarlijk is om deze veroordeelden automatisch vervroegd vrij te
aucune contre-indication. Par ailleurs, la nature de la peine est laten, zonder eventuele contra-indicaties te beoordelen. Bovendien
également utilisée comme critère : condamnation pour des faits de wordt ook de aard van de veroordeling als criterium gehanteerd :
moeurs, infractions terroristes, et condamnations avec une mise à veroordeling voor zedenfeiten, terroristische misdrijven en
disposition du tribunal de l'application des peines. Les étrangers veroordelingen met een terbeschikkingstelling van de
sans droit au séjour sont également exclus. Enfin, les personnes strafuitvoeringsrechtbank. Ook de vreemdelingen zonder recht op
condamnées qui sont suivies par l'OCAM dans le cadre des banques de verblijf worden uitgesloten. En tot slot worden ook de veroordeelden
données communes sont également exclues. La justification de die worden opgevolgd door het OCAD in het kader van de
gemeenschappelijke gegevensbanken uitgesloten. De motivering voor
l'exclusion est la même que pour les autres catégories : le danger que uitsluiting is dezelfde als voor de andere categorieën : het
représentent ces condamnés pour la société » (Doc. parl., Chambre, maatschappelijk gevaar dat van deze veroordeelden uitgaat » (Parl.
2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 80). St., Kamer, 2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 80).
Quant à la demande de suspension Ten aanzien van de vordering tot schorsing
B.2.1. Dès lors que seule la première partie requérante soutient que B.2.1. Aangezien enkel de eerste verzoekende partij aanvoert dat de
l'application immédiate de la disposition attaquée risque de lui onmiddellijke toepassing van de bestreden bepaling haar een moeilijk
causer un préjudice grave difficilement réparable, il y a lieu de te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen, dient te worden
considérer que la demande de suspension est introduite par cette seule aangenomen dat de vordering tot schorsing enkel door die partij wordt
partie. ingesteld.
B.2.2. Il n'est pas déraisonnable de considérer, à ce stade de la B.2.2. Het is niet onredelijk om, in dit stadium van de procedure, aan
procédure, que la condamnation de la première partie requérante te nemen dat de veroordeling van de eerste verzoekende partij
concerne des faits visés au livre II, titre Ierter, du Code pénal et, betrekking heeft op feiten die zijn bedoeld in boek II, titel Iter,
van het Strafwetboek en, in het bijzonder, op feiten die zijn bedoeld
en particulier, des faits visés à l'article 140 de ce Code in artikel 140 van dat Wetboek (deelname aan de activiteit van een
(participation à l'activité d'un groupe terroriste). C'est en tout cas terroristische groep). Het is in elk geval op die grond dat het
sur cette base qu'en l'espèce, la demande de libération anticipée de verzoek tot vervroegde invrijheidstelling van die partij lijkt te zijn
cette partie paraît avoir été rejetée par le directeur. L'article 64, verworpen door de directeur. Artikel 64, § 2, tweede streepje, van de
§ 2, deuxième tiret, de la loi du 30 juillet 2022 exclut la première wet van 30 juli 2022, sluit de eerste verzoekende partij uit van de
partie requérante de la mesure de libération anticipée instaurée par bij diezelfde wet ingevoerde maatregel van vervroegde
cette même loi. invrijheidstelling.
En outre, dès lors qu'elle a été condamnée pour une infraction en Bovendien, aangezien zij werd veroordeeld wegens een misdrijf inzake
matière de terrorisme, il ne peut pas être exclu que la première terrorisme, kan niet worden uitgesloten dat de eerste verzoekende
partie requérante soit suivie par l'OCAM « dans le cadre des banques partij wordt gevolgd door het OCAD « in het kader van de
de données communes visées aux articles 44/11/3bis à 44/11/3quinquies gemeenschappelijke gegevensbanken bedoeld in de artikelen 44/11/3bis
de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police » et, partant, tot 44/11/3quinquies van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt
qu'elle soit concernée par l'exclusion prévue à l'article 64, § 2, » en, bijgevolg, dat de in artikel 64, § 2, zesde streepje, van de wet
sixième tiret, de la loi du 30 juillet 2022. van 30 juli 2022 bedoelde uitsluiting op haar betrekking heeft.
B.2.3. La demande de suspension est par conséquent dirigée contre B.2.3. De vordering tot schorsing is bijgevolg gericht tegen artikel
l'article 64, § 2, deuxième et sixième tirets, de la loi du 30 juillet 64, § 2, tweede en zesde streepje, van de wet van 30 juli 2022.
2022. B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten :
- des moyens sérieux doivent être invoqués; - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn;
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een
préjudice grave difficilement réparable. moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen.
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de
de suspension. vordering tot schorsing.
B.4. Le moyen sérieux ne se confond pas avec le moyen fondé. B.4. Het ernstig middel mag niet worden verward met het gegrond
Pour qu'un moyen soit considéré comme sérieux au sens de l'article 20, middel. Wil een middel als ernstig worden beschouwd in de zin van artikel 20,
1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk
constitutionnelle, il ne suffit pas qu'il ne soit pas manifestement Hof, volstaat het niet dat het kennelijk niet ongegrond is in de zin
non fondé au sens de l'article 72, mais il faut aussi qu'il revête une van artikel 72, maar moet het ook gegrond lijken na een eerste
apparence de fondement au terme d'un premier examen des éléments dont onderzoek van de gegevens waarover het Hof beschikt in dit stadium van
la Cour dispose à ce stade de la procédure. de procedure.
B.5. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation, B.5. De verzoekende partijen leiden een enig middel af uit de
par la disposition attaquée, des articles 10, 11 et 12 de la schending, door de bestreden bepaling, van de artikelen 10, 11 en 12
Constitution, lus le cas échéant en combinaison avec les articles 5 et van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met de
14 de la Convention européenne des droits de l'homme, du principe d'égalité et de non-discrimination et du principe de proportionnalité, en ce qu'elle exclut d'office plusieurs catégories de condamnés du bénéfice de la libération anticipée six mois avant la fin de peine, sans prévoir un examen individualisé de leur situation. Les parties requérantes soutiennent que la disposition attaquée engendre une différence de traitement entre les condamnés selon qu'ils sont visés ou non par une exclusion prévue par la disposition attaquée. Les condamnés qui sont visés par une telle exclusion sont obligatoirement exclus du bénéfice d'une libération anticipée, sans pouvoir bénéficier d'un examen individualisé de leur situation, alors que les autres condamnés bénéficient de plein droit d'une telle mesure, et ce alors que les condamnés relevant de ces deux catégories peuvent présenter des degrés de dangerosité comparables (première branche). Les parties requérantes critiquent également le fait que la disposition attaquée traite de manière identique, sans justification raisonnable, des catégories de condamnés qui se trouvent dans des situations fondamentalement différentes, en ce que tous les détenus condamnés pour un même type d'infraction sont automatiquement exclus du bénéfice de la libération anticipée, alors même qu'ils pourraient présenter des degrés de dangerosité qui ne sont pas comparables. En effet, la dangerosité, le risque de récidive ou le risque d'importuner les victimes peuvent varier significativement selon chaque situation (seconde branche). B.6. Compte tenu de ce qui est dit en B.2.3, la Cour limite son examen artikelen 5 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie en van het evenredigheidsbeginsel, in zoverre zij verschillende categorieën van veroordeelden automatisch uitsluit van het voordeel van de vervroegde invrijheidstelling zes maanden voor het strafeinde, zonder in een geïndividualiseerd onderzoek van hun situatie te voorzien. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepaling een verschil in behandeling tussen veroordeelden doet ontstaan naargelang zij al dan niet worden beoogd door een in de bestreden bepaling bedoelde uitsluiting. De veroordeelden die door een dergelijke uitsluiting worden beoogd, worden verplicht uitgesloten van het voordeel van een vervroegde invrijheidstelling, zonder een geïndividualiseerd onderzoek van hun situatie te kunnen genieten, terwijl de andere veroordeelden een dergelijke maatregel van rechtswege genieten, en zulks terwijl de veroordeelden die tot die twee categorieën behoren, een vergelijkbare graad van gevaarlijkheid kunnen vertonen (eerste onderdeel). De verzoekende partijen bekritiseren ook het feit dat de bestreden bepaling categorieën van veroordeelden die zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden, zonder redelijke verantwoording op identieke wijze behandelt, in zoverre alle gedetineerden die wegens eenzelfde soort van misdrijf zijn veroordeeld, automatisch van het voordeel van de vervroegde invrijheidstelling worden uitgesloten, ook al zouden zij een graad van gevaarlijkheid kunnen vertonen die niet vergelijkbaar is. De gevaarlijkheid, het risico van herhaling of het risico dat de slachtoffers worden lastiggevallen kunnen immers aanzienlijk verschillen naargelang van elke situatie (tweede onderdeel). B.6. Rekening houdend met hetgeen in B.2.3 is vermeld, beperkt het Hof
aux condamnés exclus sur la base de l'article 64, § 2, deuxième et zijn onderzoek tot de veroordeelden die op grond van artikel 64, § 2,
sixième tirets, de la loi du 30 juillet 2022. tweede en zesde streepje, van de wet van 30 juli 2022 worden
uitgesloten.
B.7.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée B.7.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene
générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong
l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de
non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de toutes les libertés, en ce compris ceux résultant des conventions internationales liant la Belgique. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit internationale verdragen die België binden. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende
et le but visé. middelen en het beoogde doel.
B.7.2. L'article 12 de la Constitution garantit la liberté individuelle. B.7.2. Artikel 12 van de Grondwet waarborgt de individuele vrijheid.
B.7.3. L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme B.7.3. Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
garantit également le principe d'égalité et de non-discrimination en waarborgt eveneens het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie
ce qui concerne la jouissance des droits et libertés mentionnés dans in het genot van de rechten en vrijheden welke in dat Verdrag en zijn
cette Convention et dans ses protocoles additionnels. Parmi ces droits aanvullende protocollen zijn vermeld. Tot die rechten en vrijheden
et libertés figure l'article 5 de la Convention européenne des droits behoort artikel 5 van het Europees Verdrag voor de rechten van de
de l'homme qui dispose : mens, dat bepaalt :
« 1. Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut « 1. Eenieder heeft recht op persoonlijke vrijheid en veiligheid.
être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les Niemand mag van zijn vrijheid worden beroofd, behalve in de navolgende
voies légales : a) s'il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent; b) s'il a fait l'objet d'une arrestation ou d'une détention régulières pour insoumission à une ordonnance rendue, conformément à la loi, par un tribunal ou en vue de garantir l'exécution d'une obligation prescrite par la loi; c) s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci; d) s'il s'agit de la détention régulière d'un mineur, décidée pour son éducation surveillée ou de sa détention régulière, afin de le traduire devant l'autorité compétente; e) s'il s'agit de la détention régulière d'une personne susceptible de propager une maladie contagieuse, d'un aliéné, d'un alcoolique, d'un toxicomane ou d'un vagabond; f) s'il s'agit de l'arrestation ou de la détention régulières d'une personne pour l'empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire, ou contre laquelle une procédure d'expulsion ou d'extradition est en cours. 2. Toute personne arrêtée doit être informée, dans le plus court délai et dans une langue qu'elle comprend, des raisons de son arrestation et de toute accusation portée contre elle. 3. Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1.c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience. 4. Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale. 5. Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à gevallen en langs wettelijke weg : a) indien hij op rechtmatige wijze wordt gevangen gehouden na veroordeling door een daartoe bevoegde rechter; b) indien hij op rechtmatige wijze is gearresteerd of gevangen wordt gehouden, wegens weigering een overeenkomstig de wet door een rechter gegeven bevel op te volgen of ten einde de nakoming van een door de wet voorgeschreven verplichting te verzekeren; c) indien hij op rechtmatige wijze is gearresteerd of gevangen gehouden ten einde voor de bevoegde rechterlijke instantie te worden geleid, wanneer redelijke termen aanwezig zijn om te vermoeden, dat hij een strafbaar feit heeft begaan of indien er redelijke gronden zijn om aan te nemen dat het noodzakelijk is hem te beletten een strafbaar feit te begaan of te ontvluchten nadat hij dit heeft begaan; d) in het geval van rechtmatige gevangenhouding van een minderjarige met het doel in te grijpen in zijn opvoeding of in het geval van zijn rechtmatige gevangenhouding, ten einde hem voor het bevoegde gezag te geleiden; e) in het geval van rechtmatige gevangenhouding van personen die een besmettelijke ziekte zouden kunnen verspreiden, van geesteszieken, van verslaafden aan alcohol of verdovende middelen of van landlopers; f) in het geval van rechtmatige arrestatie of gevangenhouding van personen ten einde hen te beletten op onrechtmatige wijze het land binnen te komen, of indien tegen hen een uitwijzings- of uitleveringsprocedure hangende is. 2. Iedere gearresteerde moet onverwijld en in een taal, welke hij verstaat, op de hoogte worden gebracht van de redenen van zijn arrestatie en van alle beschuldigingen welke tegen hem zijn ingebracht. 3. Eenieder die gearresteerd is of gevangen wordt gehouden, overeenkomstig lid 1 c) van dit artikel moet onmiddellijk voor een rechter worden geleid of voor een andere autoriteit die door de wet bevoegd verklaard is om rechterlijke macht uit te oefenen en heeft het recht binnen een redelijke termijn berecht te worden of hangende het proces in vrijheid te worden gesteld. De invrijheidstelling kan afhankelijk worden gesteld van een waarborg voor de verschijning van de betrokkene in rechte. 4. Eenieder die door arrestatie of gevangenhouding van zijn vrijheid is beroofd heeft het recht voorziening te vragen bij de rechter opdat deze op korte termijn beslist over de wettigheid van zijn gevangenhouding en zijn invrijheidstelling beveelt, indien de gevangenhouding onrechtmatig is. 5. Eenieder die het slachtoffer is geweest van een arrestatie of een gevangenhouding in strijd met de bepalingen van dit artikel heeft
réparation ». recht op schadeloosstelling ».
B.8. La politique répressive, qui englobe l'appréciation de la gravité B.8. Het repressieve beleid waaronder de vaststelling van de ernst van
d'un manquement et la sévérité avec laquelle il peut être puni, y een tekortkoming en de zwaarwichtigheid waarmee zij kan worden
compris les possibilités d'individualisation de la peine et les effets bestraft, met inbegrip van de mogelijkheden tot individualisering van
et actions qui y sont attachés, relève du pouvoir d'appréciation du de straf en de daaraan verbonden gevolgen en vorderingen, behoort tot
législateur. Celui-ci peut aussi se montrer sévère dans des matières de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever. Die vermag zich ook streng
où les infractions peuvent porter gravement atteinte aux droits op te stellen in aangelegenheden waar de inbreuken de grondrechten van
fondamentaux des individus et aux intérêts de la collectivité. Ces de burgers en de belangen van de gemeenschap ernstig kunnen aantasten.
considérations valent également pour l'exécution des peines, Die overwegingen gelden ook voor de tenuitvoerlegging van straffen, in
spécialement s'il s'agit d'une mesure temporaire visant à diminuer la het bijzonder indien het een tijdelijke maatregel betreft die ertoe
surpopulation carcérale. strekt de overbevolking in de gevangenissen te verminderen.
B.9. La différence de traitement concerne, d'une part, les condamnés « B.9. Het verschil in behandeling betreft, enerzijds, de veroordeelden
qui subissent une ou plusieurs peine(s) d'emprisonnement pour des « die een of meerdere gevangenisstraffen ondergaan voor de feiten
faits visés au livre II, titre Ierter, du Code pénal » (infractions bedoeld in boek II, titel Iter, van het Strafwetboek » (terroristische
terroristes) et ceux « qui sont suivis par [l'OCAM] dans le cadre des misdrijven) en de veroordeelden « die worden opgevolgd door het [OCAD]
banques de données communes visées aux articles 44/11/3bis à in het kader van de gemeenschappelijke gegevensbanken bedoeld in de
44/11/3quinquies de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police », artikelen 44/11/3bis tot 44/11/3quinquies van de wet van 5 augustus
en ce que ces personnes sont exclues de la libération anticipée prévue 1992 op het politieambt », in zoverre die personen worden uitgesloten
par la loi du 30 juillet 2022, et, d'autre part, les autres condamnés van de in de wet van 30 juli 2022 bedoelde vervroegde
qui subissent une peine privative de liberté et qui peuvent bénéficier de la libération anticipée. B.10. La différence de traitement repose sur deux critères distincts, à savoir, d'une part, la qualification juridique de l'infraction commise et, d'autre part, le fait que le condamné est suivi par l'OCAM dans le cadre des banques de données communes. Le premier critère est objectif et, à ce stade, il n'est pas établi que le second ne l'est pas. La Cour doit examiner s'ils sont pertinents eu égard aux objectifs poursuivis par le législateur. B.11. Comme il est dit en B.1.4, la mesure de libération anticipée est une mesure temporaire visant à réduire la surpopulation dans les prisons, dans l'attente de la création de nouvelles places au sein du système pénitentiaire. Cette mesure suppose, pour être efficace, de pouvoir être facilement et rapidement mise en oeuvre. Le directeur exerce une compétence liée et doit libérer le détenu qui remplit les conditions prévues par le législateur, sans disposer d'un pouvoir d'appréciation. La nature de la mesure paraît difficilement conciliable avec l'organisation d'un examen individualisé de la invrijheidstelling, en, anderzijds, de andere veroordeelden die een vrijheidsstraf ondergaan en die de vervroegde invrijheidstelling wel kunnen genieten. B.10. Het verschil in behandeling berust op twee onderscheiden criteria, namelijk, enerzijds, de juridische kwalificatie van het gepleegde misdrijf en, anderzijds, het feit dat de veroordeelde door het OCAD wordt gevolgd in het kader van de gemeenschappelijke gegevensbanken. Het eerste criterium is objectief en in dit stadium staat niet vast dat het tweede dat niet is. Het Hof dient te onderzoeken of zij pertinent zijn, gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. B.11. Zoals in B.1.4 is vermeld, is de maatregel van vervroegde invrijheidstelling een tijdelijke maatregel die ertoe strekt de overbevolking in de gevangenissen te verminderen, in afwachting dat er nieuwe plaatsen worden gecreëerd binnen het penitentiaire systeem. Wil die maatregel doeltreffend zijn, dient hij gemakkelijk en snel te kunnen worden uitgevoerd. De directeur oefent een gebonden bevoegdheid uit en dient de gedetineerde die voldoet aan de voorwaarden waarin de wetgever heeft voorzien, in vrijheid te stellen, zonder over een beoordelingsbevoegdheid te beschikken. De aard van de maatregel lijkt moeilijk te kunnen worden verzoend met het organiseren van een geïndividualiseerd onderzoek van de situatie van elke veroordeelde.
situation de chaque condamné. Uit de in B.1.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de
Il ressort des travaux préparatoires cités en B.1.5 que l'exclusion de uitsluiting van de vervroegde invrijheidstelling voor de verschillende
la libération anticipée des différentes catégories de condamnés categorieën van veroordeelden die in artikel 64, § 2, van de wet van
mentionnées dans l'article 64, § 2, de la loi du 30 juillet 2022 est 30 juli 2022 zijn vermeld, wordt verantwoord door « het
justifiée par « le danger que représentent ces condamnés pour la maatschappelijk gevaar dat van deze veroordeelden uitgaat » (Parl.
société » (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 80). En St., Kamer, 2021-2022, DOC 55-2774/001, p. 80). Wat betreft de
ce qui concerne les condamnés « qui subissent une ou plusieurs veroordeelden « die een of meerdere gevangenisstraffen ondergaan voor
peine(s) d'emprisonnement pour des faits visés au livre II, titre de feiten bedoeld in boek II, titel Iter, van het Strafwetboek »
Iter, du Code pénal » (infractions terroristes), cette dangerosité (terroristische misdrijven), zou die gevaarlijkheid in het bijzonder
résulterait en particulier de « la nature de la peine » ou, plus voortvloeien uit « de aard van de veroordeling » of, beter, uit de
exactement, de la nature de l'infraction qui a donné lieu à la aard van het misdrijf dat aanleiding heeft gegeven tot de veroordeling
condamnation qui a été prononcée à leur égard (ibid.). die te hunnen aanzien werd uitgesproken (ibid.).
Les critères mentionnés en B.10 semblent pertinents, eu égard à De in B.10 vermelde criteria lijken pertinent, gelet op het doel van
l'objectif du législateur d'exclure les condamnés jugés dangereux de de wetgever dat erin bestaat gevaarlijk geachte veroordeelden uit te
la mesure de libération anticipée. Dans la large marge d'appréciation sluiten van de maatregel van vervroegde invrijheidstelling. Binnen de
dont il dispose, s'agissant d'une mesure temporaire de libération ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever beschikt, vermocht hij,
anticipée visant à réduire la surpopulation dans les prisons, le aangezien het om een tijdelijke maatregel van vervroegde
législateur a pu raisonnablement considérer, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, que les condamnés qui ont commis des infractions terroristes et les condamnés qui sont suivis par l'OCAM dans le cadre des banques de données communes représentent un danger particulièrement important pour la collectivité et qu'à ce titre, il ne convient pas qu'ils soient libérés anticipativement de manière automatique. Eu égard à l'objectif du législateur, ces condamnés semblent se trouver dans une situation essentiellement différente de celle des condamnés qui ne sont visés par aucun motif d'exclusion. B.12. Le fait que le législateur n'ait pas prévu un examen individualisé de la situation de chacun des condamnés exclus de la mesure de libération anticipée permettant, le cas échéant, de pouvoir libérer certains d'entre eux anticipativement après avoir vérifié qu'il n'y a aucune contre-indication, ne paraît pas critiquable en soi. L'organisation d'un tel examen individualisé semble en effet difficilement conciliable avec la nature particulière de la mesure, dont l'efficacité dépend en grande partie de sa mise en oeuvre automatique. B.13. Pour le reste, les condamnés exclus de la mesure temporaire de invrijheidstelling gaat die ertoe strekt de overbevolking in de gevangenissen te verminderen, zonder een kennelijke beoordelingsfout te begaan, redelijkerwijs te oordelen dat de veroordeelden die terroristische misdrijven hebben gepleegd en de veroordeelden die door het OCAD worden gevolgd in het kader van de gemeenschappelijke gegevensbanken, een bijzonder groot gevaar inhouden voor de gemeenschap en dat zij in dat opzicht niet automatisch vervroegd in vrijheid mogen worden gesteld. Gelet op het doel van de wetgever lijken die veroordeelden zich te bevinden in een situatie die wezenlijk verschilt van die van de veroordeelden die niet door enige uitsluitingsgrond worden beoogd. B.12. Het feit dat de wetgever niet heeft voorzien in een geïndividualiseerd onderzoek van de situatie van elk van de veroordeelden die van de maatregel van vervroegde invrijheidstelling zijn uitgesloten waardoor, in voorkomend geval, een aantal van hen vervroegd in vrijheid kan worden gesteld nadat is nagegaan dat er geen contra-indicatie bestaat, lijkt op zich niet bekritiseerbaar. Het organiseren van een dergelijk geïndividualiseerd onderzoek lijkt immers moeilijk te kunnen worden verzoend met de bijzondere aard van de maatregel, waarvan de doeltreffendheid grotendeels afhangt van de automatische uitvoering ervan. B.13. Voor het overige beschikken de veroordeelden die zijn uitgesloten van de tijdelijke maatregel van vervroegde
libération anticipée disposent de la possibilité de demander la invrijheidstelling, over de mogelijkheid om de voorwaardelijke
libération conditionnelle, conformément aux articles 24 et suivants de invrijheidstelling aan te vragen, overeenkomstig de artikelen 24 en
la loi du 17 mai 2006 « relative au statut juridique externe des volgende van de wet van 17 mei 2006 « betreffende de externe
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
strafuitvoeringsmodaliteiten ». In het kader van die procedure kunnen
peine ». Dans le cadre de cette procédure, les condamnés concernés de betrokken veroordeelden zich beroepen op hun persoonlijke situatie
peuvent se prévaloir de leur situation personnelle devant le juge de voor de strafuitvoeringsrechter of de strafuitvoeringsrechtbank, die
l'application des peines ou le tribunal de l'application des peines, zal beoordelen of er aanleiding bestaat om het verzoek tot
lequel appréciera s'il y a lieu de faire droit à la demande de voorwaardelijke invrijheidstelling in te willigen. Te dezen heeft de
libération conditionnelle. En l'espèce, la première partie requérante eerste verzoekende partij trouwens toegang gehad tot een dergelijke
a d'ailleurs bénéficié de l'accès à une telle procédure geïndividualiseerde procedure, ook al werd haar verzoek tot
individualisée, même si sa demande de libération conditionnelle n'a voorwaardelijke invrijheidstelling niet ingewilligd. Het feit dat die
pas abouti. Le fait que cette partie ne puisse pas formuler à nouveau partij een dergelijk verzoek niet opnieuw kan indienen vóór het einde
une telle demande avant la fin de sa peine découle de l'application van haar straf, vloeit voort uit de toepassing van de regels die van
des règles applicables en matière de libération conditionnelle, qui toepassing zijn inzake voorwaardelijke invrijheidstelling, die zo zijn
sont conçues pour que les condamnés ne puissent pas introduire des ontworpen dat veroordeelden niet op herhaalde wijze verzoeken kunnen
demandes de manière répétée, et ne conduit dès lors pas à une autre indienen, en leidt bijgevolg niet tot een andere conclusie. Het in het
conclusion. La différence de traitement en cause ne semble donc pas geding zijnde verschil in behandeling lijkt dus geen onevenredige
entraîner des effets disproportionnés pour les personnes concernées. gevolgen voor de betrokken personen met zich mee te brengen.
B.14. Le moyen unique, en sa première branche, n'est pas sérieux. B.14. Het eerste onderdeel van het enige middel is niet ernstig.
B.15. En ce qui concerne l'identité de traitement critiquée dans la B.15. Wat de in het tweede onderdeel bekritiseerde gelijke behandeling
seconde branche, il y a lieu de souligner que, dans la large marge d'appréciation dont il dispose, s'agissant d'une mesure temporaire de libération anticipée visant à réduire la surpopulation dans les prisons, le législateur a pu raisonnablement considérer, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, que tous les condamnés qui ont commis des infractions terroristes ou qui sont suivis par l'OCAM dans le cadre des banques de données communes représentent également un danger particulièrement important pour la collectivité, et doivent dès lors être soumis au même régime, d'autant plus que la mesure de libération anticipée concernée paraît difficilement conciliable avec l'organisation d'un examen individualisé, comme il betreft, dient te worden beklemtoond dat, binnen de ruime beoordelingsmarge waarover de wetgever beschikt, hij aangezien het om een tijdelijke maatregel van vervroegde invrijheidstelling gaat die ertoe strekt de overbevolking in de gevangenissen te verminderen, zonder een kennelijke beoordelingsfout te begaan, redelijkerwijs vermocht te oordelen dat alle veroordeelden die terroristische misdrijven hebben gepleegd of die door het OCAD worden gevolgd in het kader van de gemeenschappelijke gegevensbanken, eveneens een bijzonder groot gevaar inhouden voor de gemeenschap, en bijgevolg aan dezelfde regeling moeten worden onderworpen, temeer daar de betrokken maatregel van vervroegde invrijheidstelling moeilijk lijkt te kunnen worden verzoend met het organiseren van een geïndividualiseerd onderzoek,
est dit en B.11 et en B.12. zoals in B.11 en in B.12 is vermeld.
Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été retenus précédemment, Om dezelfde redenen als die welke hiervoor in aanmerking werden
l'identité de traitement paraît raisonnablement justifiée, sans genomen, lijkt de gelijke behandeling redelijk verantwoord, zonder
entraîner des effets disproportionnés pour les intéressés. onevenredige gevolgen voor de betrokkenen met zich mee te brengen.
B.16. Le moyen unique, en sa seconde branche, n'est pas sérieux. B.16. Het tweede onderdeel van het enige middel is niet ernstig.
B.17. Il ressort de ce qui précède qu'il n'est pas satisfait à la B.17. Uit het voorafgaande blijkt dat niet is voldaan aan het vereiste
condition des moyens sérieux visée à l'article 20, 1°, de la loi van ernstige middelen, bedoeld in artikel 20, 1°, van de bijzondere
spéciale du 6 janvier 1989. wet van 6 januari 1989.
Par conséquent, la demande de suspension ne peut être accueillie. Bijgevolg kan de vordering tot schorsing niet worden ingewilligd.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
rejette la demande de suspension. verwerpt de vordering tot schorsing.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 20 octobre 2022. op 20 oktober 2022.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
F. Meersschaut P. Nihoul F. Meersschaut P. Nihoul
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x