← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 125/2022 du 13 octobre 2022 Numéro du rôle : 7602 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 220 de la loi du 15 mai 2007 « relative à la sécurité
civile », tel qu'il a été modifié par la loi du 19 av La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 125/2022 du 13 octobre 2022 Numéro du rôle : 7602 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 220 de la loi du 15 mai 2007 « relative à la sécurité civile », tel qu'il a été modifié par la loi du 19 av La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 125/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummer 7602 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 « betreffende de civiele veiligheid », zoals gewijzigd bij de wet van 19 april 2014, en artik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 125/2022 du 13 octobre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 125/2022 van 13 oktober 2022 |
Numéro du rôle : 7602 | Rolnummer 7602 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 220 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 220 van de wet van 15 |
loi du 15 mai 2007 « relative à la sécurité civile », tel qu'il a été | mei 2007 « betreffende de civiele veiligheid », zoals gewijzigd bij de |
modifié par la loi du 19 avril 2014, et l'article 5 du Code pénal, tel | wet van 19 april 2014, en artikel 5 van het Strafwetboek, zoals |
qu'il a été modifié par l'article 188 de la loi du 15 mai 2007 | gewijzigd bij artikel 188 van de voormelde wet van 15 mei 2007 en vóór |
précitée, avant son remplacement par la loi du 11 juillet 2018, posées | de vervanging ervan bij de wet van 11 juli 2018, gesteld door het Hof |
par la Cour d'appel de Liège. | van Beroep te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters et S. de Bethune, assistée | rechters T. Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters en S. de |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | Bethune, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 20 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Bij arrest van 20 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour le 16 juin 2021, la Cour d'appel de Liège a posé les questions | Hof is ingekomen op 16 juni 2021, heeft het Hof van Beroep te Luik de |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 220 de la loi du 15 mai 2007 sur la sécurité civile qui | « Schenden artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
énonce que les services d'incendie sont intégrés dans les zones de | civiele veiligheid, dat bepaalt dat de brandweerdiensten op 1 januari |
secours le 1er janvier 2015 et l'article 188 de la même loi qui | 2015 in de hulpverleningszones worden geïntegreerd, en artikel 188 van |
modifie l'article 5 du Code pénal, tel qu'il était applicable avant sa | dezelfde wet, dat artikel 5 van het Strafwetboek wijzigt, zoals het |
modification par la loi du 11 juillet 2018, et qui retient que les | van toepassing was vóór de wijziging ervan bij de wet van 11 juli |
zones de secours sont immunisées pénalement contreviennent-ils à | 2018, en dat erin voorziet dat de hulpverleningszones strafrechtelijke |
l'article 12 alinéa 2 de la Constitution, combiné ou non avec | immuniteit genieten, artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme en tant | niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
qu'il confère [l'immunité pénale] à une zone de secours qui, au moment | de rechten van de mens, in zoverre [strafrechtelijke immuniteit] wordt |
verleend aan een hulpverleningszone die, op het ogenblik van het | |
de la commission des faits infractionnels, était susceptible d'engager | plegen van de strafbare feiten, strafrechtelijk aansprakelijk kon |
sa responsabilité pénale et qui par l'effet d'une loi intermédiaire | worden gesteld, waarbij zij, door de werking van een tussenliggende |
l'exonère des poursuites rendant de la sorte, au détriment de la | wet, van vervolging wordt vrijgesteld, zodat het strafgerecht, ten |
prévisibilité de la procédure pénale à laquelle les parties civiles | koste van de voorzienbaarheid van de strafprocedure die de burgerlijke |
étaient en droit d'attendre, la juridiction répressive sans compétence | partijen gerechtigd waren te verwachten, onbevoegd wordt gemaakt om |
pour connaître de ces actions qui n'auraient pu être renvoyées devant | kennis te nemen van die vorderingen, die door de onderzoeksgerechten |
une juridiction de jugement par les juridictions d'instruction ? | niet voor een vonnisgerecht zouden kunnen zijn gebracht ? |
En cas de réponse négative : | In geval van een ontkennend antwoord : |
L'article 220 de la loi du 15 mai 2007 sur la sécurité civile qui | Schenden artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele |
énonce que les services d'incendie sont intégrés dans les zones de | veiligheid, dat bepaalt dat de brandweerdiensten op 1 januari 2015 in |
secours le 1er janvier 2015 et l'article 188 de la même loi qui | de hulpverleningszones worden geïntegreerd, en artikel 188 van |
modifie l'article 5 du Code pénal, tel qu'il était applicable avant sa | dezelfde wet, dat artikel 5 van het Strafwetboek wijzigt, zoals het |
modification par la loi du 11 juillet 2018, et qui retient que les | van toepassing was vóór de wijziging ervan bij de wet van 11 juli |
zones de secours sont immunisées pénalement contreviennent-ils à | 2018, en dat erin voorziet dat de hulpverleningszones strafrechtelijke |
l'article 12 alinéa 2 de la Constitution, combiné ou non avec les | immuniteit genieten, artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan |
articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et | niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees |
15 du Pacte de New York, s'ils étaient interprétés comme permettant à | Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 15 van het Verdrag van |
New York, indien zij in die zin worden geïnterpreteerd dat zij het | |
la juridiction répressive saisie des actions civiles introduites avant | strafgerecht waarbij de burgerlijke rechtsvorderingen aanhangig zijn |
l'entrée en vigueur de l'immunité pénale accordée à une zone de | gemaakt die zijn ingesteld vóór de inwerkingtreding van de |
strafrechtelijke immuniteit die aan een hulpverleningszone is | |
secours de ne pas perdre sa compétence, en raison du renvoi par les | verleend, de mogelijkheid bieden niet zijn bevoegdheid te verliezen, |
juridictions d'instruction, pour connaître de ces actions diligentées | wegens de verwijzing door de onderzoeksgerechten, om kennis te nemen |
à un moment où la personne morale de droit public prévenue n'était pas | van die vorderingen, die zijn ingesteld op een ogenblik dat de |
beklaagde publiekrechtelijke rechtspersoon geen strafrechtelijke | |
immunisée pénalement mais le deviendra ultérieurement, par l'effet de | immuniteit genoot maar die later zal genieten, door de werking van de |
la loi, dès lors que la zone de secours est organisée sous la forme | wet, aangezien de hulpverleningszone georganiseerd is in de vorm van |
d'une intercommunale ? ». | een intercommunale ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 220 de la loi | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 220 van de |
du 15 mai 2007 « relative à la sécurité civile » (ci-après : la loi du | wet van 15 mei 2007 « betreffende de civiele veiligheid » (hierna : de |
15 mai 2007), tel qu'il a été modifié par la loi du 19 avril 2014 « | wet van 15 mei 2007), zoals gewijzigd bij de wet van 19 april 2014 « |
fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail des | tot vaststelling van bepaalde aspecten van de arbeidstijd van de |
membres professionnels opérationnels des zones de secours et du | operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en van de |
Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische |
Bruxelles-Capitale et modifiant la loi du 15 mai 2007 relative à la | Hulp en tot wijziging van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
sécurité civile » (ci-après : la loi du 19 avril 2014), et sur | civiele veiligheid » (hierna : de wet van 19 april 2014), en op |
l'article 5 du Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 188 | artikel 5 van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij artikel 188 van de |
de la loi du 15 mai 2007, avant son remplacement par la loi du 11 | wet van 15 mei 2007, vóór de vervanging ervan bij de wet van 11 juli |
juillet 2018 « modifiant le Code pénal et le titre préliminaire du | 2018 « tot wijziging van het Strafwetboek en de voorafgaande titel van |
Code de procédure pénale en ce qui concerne la responsabilité pénale | het Wetboek van Strafvordering wat de strafrechtelijke |
des personnes morales » (ci-après : la loi du 11 juillet 2018). | verantwoordelijkheid van rechtspersonen betreft », (hierna : de wet van 11 juli 2018). |
B.2.1. L'article 220 de la loi du 15 mai 2007, tel qu'il a été modifié | B.2.1. Artikel 220 van de wet van 15 mei 2007, zoals gewijzigd bij de |
par la loi du 19 avril 2014, dispose : | wet van 19 april 2014, bepaalt : |
« § 1er. Les services d'incendie sont intégrés dans les zones de | « § 1. De brandweerdiensten worden op 1 januari 2015 in de |
secours le 1er janvier 2015. | hulpverleningszones geïntegreerd. |
Pour les prézones qui utilisent la possibilité visée à l'article 68, § | Voor de prezones die de mogelijkheid bedoeld in artikel 68, § 2, derde |
2, alinéa 3, l'intégration des services d'incendie dans la zone de | lid, benutten, vindt de integratie van de brandweerdiensten in de |
secours a lieu à une date déterminée par le conseil de prézone et au | hulpverleningszone plaats op een door de raad van de prezone |
plus tard le 1er janvier 2016. | vastgestelde datum en ten laatste op 1 januari 2016. |
Dans le cas visé à l'alinéa 2, le montant des dotations fédérales | In het geval bedoeld in het tweede lid wordt het bedrag van de |
complémentaires est attribué au prorata des mois pendant lesquels les | bijkomende federale dotaties toegekend naar rata van het aantal |
services d'incendie ont été intégrés dans les zones de secours. | maanden dat de brandweerdiensten geïntegreerd werden in de |
hulpverleningszones. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le conseil de prézone peut demander, par | § 2. In afwijking van § 1, kan de pre-zoneraad, door een bij absolute |
une décision adoptée à la majorité absolue, que les services | meerderheid aangenomen beslissing, vragen dat de brandweerdiensten die |
d'incendie présents sur son territoire soient intégrés en une zone de | aanwezig zijn op zijn grondgebied geïntegreerd worden in een |
secours lorsque les conditions suivantes sont remplies : | hulpverleningszone wanneer de volgende voorwaarden vervuld zijn : |
1° la circonscription territoriale de la zone a été fixée, | 1° het territoriale ambtsgebied van de zone is vastgesteld, |
conformément à l'article 14; | overeenkomstig artikel 14; |
2° la dotation fédérale a été fixée, conformément à l'article 69. | 2° de federale dotatie werd bepaald, overeenkomstig artikel 69. |
Le Roi constate le passage de la pré-zone en zone de secours. Dans ce | De Koning stelt de overgang van de prezone naar de hulpverleningszone |
cas, les dispositions de la présente loi relatives aux zones de | vast. In dat geval zijn de bepalingen van deze wet betreffende de |
secours sont applicables à la zone dès que le constat est établi, à | hulpverleningszones van toepassing op de zone, zodra de officiële |
l'exception de l'article 67, alinéa 2. | verklaring opgesteld is, met uitzondering van artikel 67, tweede lid. |
§ 3. Par dérogation au § 2, à défaut de majorité absolue, mais à la | § 3. In afwijking van § 2, bij gebrek aan een absolute meerderheid |
demande d'une ou de plusieurs communes représentant plus de 50% des | maar op de vraag van een of meerdere gemeenten die op de dag van de |
habitants inscrits au registre de la population à la date de la | aanvraag meer dan 50% van de bevolking ingeschreven in het |
demande, le Roi peut constater, par arrêté délibéré en Conseil des | bevolkingsregister vertegenwoordigen, kan de Koning, bij een besluit |
Ministres, le passage de la pré-zone en zones de secours. | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de overgang van de prezone |
naar hulpverleningszone vaststellen. | |
§ 4. Dans les cas visés aux §§ 2 et 3, le personnel communal est mis à | § 4. In de gevallen bedoeld in §§ 2 en 3, wordt het gemeentelijk |
disposition ou détaché auprès de la zone de secours conformément à | personeel gedetacheerd naar of ter beschikking gesteld van de |
l'article 206/1 ». | hulpverleningszone overeenkomstig artikel 206/1 ». |
L'article 5 du Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 188 | Artikel 5 van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij artikel 188 van de |
de la loi du 15 mai 2007, avant son remplacement par la loi du 11 | wet van 15 mei 2007, vóór de vervanging ervan bij de wet van 11 juli |
juillet 2018, dispose : | 2018, bepaalt : |
« Toute personne morale est pénalement responsable des infractions qui | « Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor |
sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la | misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de |
défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits concrets | verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of |
démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. | die, naar blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening |
Lorsque la responsabilité de la personne morale est engagée | zijn gepleegd. Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend |
exclusivement en raison de l'intervention d'une personne physique | wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan |
identifiée, seule la personne qui a commis la faute la plus grave peut | enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld. |
être condamnée. Si la personne physique identifiée a commis la faute | Indien de geïdentificeerde natuurlijke persoon de fout wetens en |
sciemment et volontairement, elle peut être condamnée en même temps | willens heeft gepleegd kan hij samen met de verantwoordelijke |
que la personne morale responsable. | rechtspersoon worden veroordeeld. |
Sont assimilées à des personnes morales : | Met rechtspersonen worden gelijkgesteld : |
1° les associations momentanées et les associations en participation; | 1° tijdelijke verenigingen en verenigingen bij wijze van deelneming; |
2° les sociétés visées à l'article 2, alinéa 3, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, ainsi que les sociétés commerciales en formation; 3° les sociétés civiles qui n'ont pas pris la forme d'une société commerciale. Ne peuvent pas être considérées comme des personnes morales responsables pénalement pour l'application du présent article : l'Etat fédéral, les régions, les communautés, les provinces, les zones de secours, les prézones l'agglomération bruxelloise, les communes, les zones pluricommunales, les organes territoriaux intra-communaux, la Commission communautaire française, la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire commune et les centres publics | 2° vennootschappen bedoeld in artikel 2, derde lid van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, alsook handelsvennootschappen in oprichting; 3° burgerlijke vennootschappen die niet de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen. Voor de toepassing van dit artikel kunnen niet als strafrechtelijk verantwoordelijke rechtspersoon worden beschouwd : de federale staat, de gewesten, de gemeenschappen, de provincies, de hulpverleningszones, de prezones, de Brusselse agglomeratie, de gemeenten, de meergemeentezones, de binnengemeentelijke territoriale organen, de Franse Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare centra voor |
d'aide sociale ». | maatschappelijk welzijn ». |
B.2.2. L'article 220 de la loi du 15 mai 2007, ainsi remplacé par la | B.2.2. Artikel 220 van de wet van 15 mei 2007, aldus vervangen bij de |
loi du 19 avril 2014, est entré en vigueur dix jours après la | wet van 19 april 2014, is in werking getreden tien dagen na de |
publication de celle-ci au Moniteur belge, le 23 juillet 2014. Il a | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad op 23 juli 2014. Het |
pour effet d'intégrer les services d'incendies dans les zones de | heeft tot gevolg dat op 1 januari 2015 de brandweerdiensten in de |
secours le 1er janvier 2015. | hulpverleningszones worden geïntegreerd. |
L'article 188 de la loi du 15 mai 2007, qui a modifié l'article 5 du | Artikel 188 van de wet van 15 mei 2007, dat artikel 5 van het |
Code pénal en insérant les mots « les zones de secours » dans son | Strafwetboek heeft gewijzigd door de woorden « de hulpverleningszones |
» in te voegen in het vierde lid ervan, is in werking getreden op 1 | |
alinéa 4, est entré en vigueur le 1er janvier 2015 par l'effet de | januari 2015 door de werking van het koninklijk besluit van 4 augustus |
l'arrêté royal du 4 août 2014 « déterminant les modalités d'exercice | 2014 « tot bepaling van de modaliteiten van de uitvoering door de |
par la province de missions au profit de la zone de secours et | provincie van opdrachten ten gunste van de hulpverleningszone en tot |
wijziging van diverse koninklijke besluiten genomen in uitvoering van | |
modifiant divers arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 15 mai | de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid » (artikel |
2007 relative à la sécurité civile » (article 11, § 1er, 1°). | 11, § 1, 1°). |
Dès lors, à partir de cette date, ces services bénéficiaient, en tant | Bijgevolg genoten die diensten, als hulpverleningszones, vanaf die |
que zones de secours, d'une immunité pénale en vertu de l'article 5 du | datum het voordeel van een strafrechtelijke immuniteit krachtens |
Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 188 de la loi du 15 | artikel 5 van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij artikel 188 van de |
mai 2007 et avant sa modification par la loi du 11 juillet 2018. | wet van 15 mei 2007 en vóór de wijziging ervan bij de wet van 11 juli |
B.3. A la suite de sa modification par la loi du 11 juillet 2018, | 2018. B.3. Na de wijziging ervan bij de wet van 11 juli 2018 bepaalt artikel |
l'article 5 du Code pénal dispose : | 5 van het Strafwetboek : |
« Toute personne morale est pénalement responsable des infractions qui | « Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor de |
sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la | misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de |
défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits concrets | verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of |
démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. Sont assimilées à des personnes morales : 1° les sociétés momentanées et les sociétés internes; 2° les sociétés visées à l'article 2, § 4, alinéa 2, du Code des sociétés, ainsi que les sociétés commerciales en formation; 3° les sociétés civiles qui n'ont pas pris la forme d'une société commerciale. La responsabilité pénale des personnes morales n'exclut pas celle des personnes physiques auteurs des mêmes faits ou y ayant participé ». Depuis l'entrée en vigueur de loi du 11 juillet 2018, les personnes morales de droit public, en ce compris les zones de secours, ne bénéficient plus d'une immunité pénale. Toutefois, en vertu de l'article 7bis, alinéa 3, du Code pénal, la seule peine applicable à ces personnes est la simple déclaration de culpabilité, à l'exclusion de toute autre peine. | die, zoals blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening zijn gepleegd. Met rechtspersonen worden gelijkgesteld : 1° tijdelijke handelsvennootschappen en stille handelsvennootschappen; 2° vennootschappen bedoeld in artikel 2, § 4, tweede lid, van het Wetboek van Vennootschappen, alsook handelsvennootschappen in oprichting; 3° burgerlijke vennootschappen die niet de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen. De strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de rechtspersonen sluit die van de natuurlijke personen, die daders zijn van dezelfde feiten of eraan hebben deelgenomen, niet uit ». Sinds de inwerkingtreding van de wet van 11 juli 2018 genieten de publiekrechtelijke rechtspersonen, met inbegrip van de hulpverleningszones, niet langer het voordeel van een strafrechtelijke immuniteit. Krachtens artikel 7bis, derde lid, van het Strafwetboek is evenwel de enige straf die op die personen kan worden toegepast de eenvoudige schuldigverklaring, met uitsluiting van elke andere straf. |
B.4.1. Il ressort de la motivation du jugement a quo que les faits à | B.4.1. Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat de |
l'origine des questions préjudicielles concernent une zone de secours | feiten die aan de oorsprong liggen van de prejudiciële vragen, een als |
constituée en intercommunale qui est poursuivie pénalement et dont la | intercommunale opgerichte hulpverleningszone betreffen die |
responsabilité pénale était susceptible d'être engagée au moment des | strafrechtelijk wordt vervolgd en die op het ogenblik van de feiten, |
faits à l'origine des poursuites mais qui, en vertu des dispositions | die aan de oorsprong liggen van de vervolging, strafrechtelijk |
en cause, a ultérieurement bénéficié d'une immunité pénale entre le 1er | verantwoordelijk kon worden gesteld maar die, krachtens de in het |
janvier 2015 et l'entrée en vigueur de la loi du 11 juillet 2018. | geding zijnde bepalingen, later, tussen 1 januari 2015 en de |
La juridiction a quo considère que, dans cette hypothèse, en vertu de | inwerkingtreding van de wet van 11 juli 2018, het voordeel van een |
strafrechtelijke immuniteit heeft genoten. | |
Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat in die hypothese, | |
l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, il y aurait lieu de donner à la | krachtens artikel 2, tweede lid, van het Strafwetboek, aan de |
zone de secours le bénéfice de la loi pénale la plus favorable, à | hulpverleningszone het voordeel van de meest gunstige strafwet zou |
savoir celle qui lui confère une immunité pénale, même si législateur | moeten worden gegeven, namelijk die welke haar een strafrechtelijke |
a décidé, par la loi du 11 juillet 2018, « de revenir sur son | immuniteit verleent, zelfs indien de wetgever, bij de wet van 11 juli |
intention initiale ». | 2018, beslist heeft « terug te komen op zijn aanvankelijke intentie ». |
B.4.2. Les parties civiles devant la juridiction a quo soutiennent que | B.4.2. De burgerlijke partijen voor het verwijzende rechtscollege |
les questions préjudicielles reposent sur une lecture erronée de la | voeren aan dat de prejudiciële vragen op een verkeerde lezing van de |
législation, le principe de la rétroactivité de la loi pénale plus | wetgeving berusten, aangezien het beginsel van de retroactiviteit van |
favorable ne trouvant pas à s'appliquer en l'espèce. | de gunstigere strafwet te dezen niet moet worden toegepast . |
B.4.3. Il appartient en règle au juge a quo d'interpréter les | B.4.3. Het staat in de regel aan de verwijzende rechter om de |
dispositions qu'il estime applicables, sous réserve d'une lecture | bepalingen die hij van toepassing acht te interpreteren, onder |
manifestement erronée des dispositions en cause, ce qui n'est pas le | voorbehoud van een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding |
cas en l'espèce. La Cour examine en conséquence ces dispositions dans | zijnde bepalingen, wat te dezen niet het geval is. Het Hof onderzoekt |
l'interprétation soumise par le juge a quo. | bijgevolg die bepalingen in de door de verwijzende rechter voorgelegde |
interpretatie. | |
B.5.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité des | B.5.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de verenigbaarheid van |
dispositions en cause avec l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, | de in het geding zijnde bepalingen met artikel 12, tweede lid, van de |
lu en combinaison ou non avec l'article 6 de la Convention européenne | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
des droits de l'homme, en ce qu'elles confèrent une immunité pénale à | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij een |
strafrechtelijke immuniteit verlenen aan een hulpverleningszone die | |
une zone de secours organisée sous la forme d'une intercommunale, | georganiseerd is in de vorm van een intercommunale, waarbij zij het |
rendant la juridiction répressive sans compétence pour connaître de | strafgerecht onbevoegd maken om kennis te nemen van de strafvordering, |
l'action pénale, alors qu'au moment de la commission des faits, cette | terwijl op het ogenblik van het plegen van de feiten, die |
intercommunale ne bénéficiait pas d'une telle immunité, de sorte que | intercommunale niet het voordeel van een dergelijke immuniteit genoot, |
les dispositions en cause porteraient atteinte au principe de la | zodat de in het geding zijnde bepalingen afbreuk zouden doen aan het |
prévisibilité de la procédure pénale à laquelle les parties civiles | beginsel van de voorzienbaarheid van de strafrechtspleging waarop de |
seraient en droit de prétendre. Par ailleurs, le juge a quo interroge | burgerlijke partijen rechtens aanspraak zouden mogen maken. |
aussi la Cour au sujet de la compatibilité de ces dispositions avec | Daarenboven stelt de verwijzende rechter aan het Hof ook een vraag |
l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, lu en combinaison ou non | over de verenigbaarheid van die bepalingen met artikel 12, tweede lid, |
avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 |
en 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | |
l'homme et avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits | artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
civils et politiques, en ce qu'elles permettent à la juridiction | politieke rechten, in zoverre zij het strafgerecht waarbij vóór de |
répressive valablement saisie des actions civiles introduites avant | inwerkingtreding van de voormelde strafrechtelijke immuniteit |
l'entrée en vigueur de l'immunité pénale précitée de connaître de ces | rechtsgeldig burgerlijke vorderingen zijn ingesteld de mogelijkheid |
actions après celle-ci. | bieden van die vorderingen kennis te nemen na die inwerkingtreding. |
B.5.2. Eu égard à leur connexité, la Cour examine les questions | B.5.2. Gelet op hun samenhang, onderzoekt het Hof de prejudiciële |
préjudicielles conjointement. | vragen samen. |
B.6. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose que « nul ne | B.6. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt dat « niemand kan |
peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi et dans la | worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm |
forme qu'elle prescrit ». Les principes de légalité et de la | die zij voorschrijft ». De in die bepaling geformuleerde beginselen |
prévisibilité de la procédure pénale énoncés par cette disposition | van wettigheid en voorspelbaarheid van de strafrechtspleging |
garantissent à tout citoyen qu'il ne peut faire l'objet d'une | waarborgen elke burger dat tegen hem enkel een opsporingsonderzoek, |
information, d'une instruction et de poursuites que selon une | een gerechtelijk onderzoek en een vervolging kunnen worden ingesteld |
procédure établie par la loi et dont il peut prendre connaissance | volgens een bij de wet vastgestelde procedure waarvan hij vóór de |
avant sa mise en oeuvre. Ces principes sont donc applicables à | aanwending ervan kennis kan nemen. Die beginselen zijn dus van |
l'ensemble de la procédure pénale. | toepassing op de hele strafrechtspleging. |
B.7. Le libellé de l'article 12, alinéa 2, de la Constitution vise la | B.7. De bewoordingen van artikel 12, tweede lid, van de Grondwet |
personne poursuivie pénalement. Partant, le principe de la | beogen de strafrechtelijk vervolgde persoon. Bijgevolg komt het daarin |
prévisibilité de la procédure pénale qu'il énonce ne bénéficie qu'à la | geformuleerde beginsel van voorzienbaarheid van de strafrechtspleging |
slechts ten goede aan de persoon die ervan verdacht wordt een misdrijf | |
te hebben gepleegd, en niet aan de burgerlijke partij bij het | |
personne suspectée d'avoir commis une infraction, et non à la partie | strafproces, die het slachtoffer van het misdrijf is. Zulks is ook het |
civile au procès pénal, victime de l'infraction. Tel est aussi le cas | geval voor de waarborgen in strafrechtelijke aangelegenheden die zijn |
des garanties en matière pénale énoncées par les articles 6 et 7 de la | geformuleerd in de artikelen 6 en 7 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 15 du | rechten van de mens en voor artikel 15 van het Internationaal Verdrag |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | inzake burgerrechten en politieke rechten. |
L'action civile éventuellement diligentée devant le juge pénal par la | De burgerlijke rechtsvordering die eventueel door het slachtoffer van |
victime de l'infraction relève des garanties en matière civile | het misdrijf wordt ingesteld bij de strafrechter, valt onder de in |
énoncées par l'article 6 de la Convention européenne des droits de | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
geformuleerde waarborgen in burgerlijke aangelegenheden. Te dezen kan | |
l'homme. En l'espèce, il ne saurait toutefois être considéré que ces | evenwel niet worden aangenomen dat die waarborgen een draagwijdte |
garanties ont une portée analogue à celle de l'article 12, alinéa 2, | hebben die analoog is aan die van artikel 12, tweede lid, van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
B.8.1. Il découle de ce qui précède que le principe de la | B.8.1. Uit het voorgaande vloeit voort dat het in artikel 12, tweede |
prévisibilité de la procédure pénale énoncé par l'article 12, alinéa | lid, van de Grondwet geformuleerde beginsel van voorzienbaarheid van |
2, de la Constitution ne peut pas être invoqué par la partie civile | de strafrechtspleging niet door de burgerlijke partij kan worden |
pour obtenir de la juridiction répressive l'application d'une loi | aangevoerd om van het strafgerecht de toepassing te verkrijgen van een |
pénale antérieure plus sévère à la personne suspectée d'avoir commis | strengere vroegere strafwet op de persoon die ervan verdacht wordt een |
une infraction, lorsque le juge répressif estime que celle-ci doit | misdrijf te hebben gepleegd, wanneer de strafrechter van oordeel is |
bénéficier, en vertu de l'article 2 du Code pénal, de l'application de la loi pénale plus favorable. Tel est notamment le cas lorsque le législateur prévoit, ultérieurement à la commission des faits, une immunité pénale au profit d'une catégorie de personnes, comme c'est le cas dans le litige devant la juridiction a quo. La circonstance que la personne suspectée est une personne morale de droit public n'est pas de nature à modifier ce constat. B.8.2. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution ne s'oppose pas à ce que la juridiction répressive conserve sa compétence pour statuer sur les actions civiles introduites par les parties civiles contre les personnes morales bénéficiant ultérieurement de l'immunité pénale prévue par les dispositions en cause, lorsque ces actions ont valablement été introduites avant l'entrée en vigueur de cette immunité pénale. Cette compétence de la juridiction répressive ne porte pas non plus atteinte au principe de la prévisibilité de la procédure pénale pour la personne suspectée d'avoir commis une infraction, puisque l'immunité prévue par les dispositions en cause est strictement pénale et ne concerne pas les actions civiles, de sorte que les personnes visées par ces dispositions n'ont jamais cessé d'être civilement responsables. Par ces motifs, | dat die krachtens artikel 2 van het Strafwetboek het voordeel moet genieten van de toepassing van de gunstigere strafwet. Zulks is met name het geval wanneer de wetgever, nadat de feiten werden gepleegd, voorziet in een strafrechtelijke immuniteit ten voordele van een categorie van personen, zoals het geval is in het geschil voor het verwijzende rechtscollege. De omstandigheid dat de verdachte persoon een publiekrechtelijke rechtspersoon is, kan niets aan die vaststelling wijzigen. B.8.2. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet staat niet eraan in de weg dat het strafgerecht zijn bevoegdheid behoudt om uitspraak te doen over de burgerlijke rechtsvorderingen die door de burgerlijke partijen zijn ingesteld tegen de rechtspersonen die later het voordeel van de strafrechtelijke immuniteit genieten waarin is voorzien bij de in het geding zijnde bepalingen, wanneer die vorderingen rechtsgeldig zijn ingesteld vóór de inwerkingtreding van die strafrechtelijke immuniteit . Die bevoegdheid van het strafgerecht doet evenmin afbreuk aan het beginsel van de voorzienbaarheid van de strafrechtspleging voor de persoon die ervan verdacht wordt een misdrijf te hebben gepleegd, aangezien de immuniteit waarin is voorzien bij de in het geding zijnde bepalingen strikt strafrechtelijk is en niet de burgerlijke rechtsvorderingen betreft, zodat de door die bepalingen beoogde personen nooit hebben opgehouden burgerrechtelijk verantwoordelijk te zijn . Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 220 de la loi du 15 mai 2007 « relative à la sécurité civile | Artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 « betreffende de civiele |
», tel qu'il a été modifié par la loi du 19 avril 2014, et l'article 5 | veiligheid », zoals gewijzigd bij de wet van 19 april 2014, en artikel |
du Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 188 de la loi du | 5 van het Strafwetboek, zoals gewijzigd bij artikel 188 van de |
15 mai 2007 précitée, avant son remplacement par la loi du 11 juillet | voormelde wet van 15 mei 2007, vóór de vervanging ervan bij de wet van |
2018, ne violent pas l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, lu en | 11 juli 2018, schenden niet artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, |
combinaison avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des | in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme et avec l'article 15 du Pacte international relatif | voor de rechten van de mens en met artikel 15 van het Internationaal |
aux droits civils et politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 13 octobre 2022. | op 13 oktober 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |