← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2023 du 16 mars 2023 Numéro du rôle : 7896 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles I.1, alinéa 1er, 1°, et XX.99 du Code de droit économique,
posées par le Tribunal de l'entreprise du Hainaut, La Cour constitutionnelle,
chambre restreinte, composée du président P. Nihoul et des juges-rapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2023 du 16 mars 2023 Numéro du rôle : 7896 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles I.1, alinéa 1er, 1°, et XX.99 du Code de droit économique, posées par le Tribunal de l'entreprise du Hainaut, La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président P. Nihoul et des juges-rapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2023 van 16 maart 2023 Rolnummer 7896 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen I.1, eerste lid, 1°, en XX.99 van het Wetboek van economisch recht, gesteld door de Ondernemingsrechtbank Henegouwen Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter P. Nihoul en de rechters-ver(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2023 du 16 mars 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2023 van 16 maart 2023 |
Numéro du rôle : 7896 | Rolnummer 7896 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles I.1, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen I.1, eerste |
alinéa 1er, 1°, et XX.99 du Code de droit économique, posées par le | lid, 1°, en XX.99 van het Wetboek van economisch recht, gesteld door |
Tribunal de l'entreprise du Hainaut, division de Charleroi. | de Ondernemingsrechtbank Henegouwen, afdeling Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président P. Nihoul et des juges-rapporteurs K. Jadin et | samengesteld uit voorzitter P. Nihoul en de rechters-verslaggevers K. |
D. Pieters, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Jadin en D. Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 28 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 28 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 5 décembre 2022, le Tribunal de l'entreprise du | het Hof is ingekomen op 5 december 2022, heeft de |
Hainaut, division de Charleroi, a posé les questions préjudicielles | Ondernemingsrechtbank Henegouwen, afdeling Charleroi, de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« Les règles légales applicables aux faillites, plus particulièrement | « Schenden de wettelijke regels inzake faillissementen, meer bepaald |
les articles I.1, 1°, et XX.99 du Code de droit économique, si elles | de artikelen I.1, 1°, en XX.99 van het Wetboek van economisch recht, |
indien zij worden geïnterpreteerd in die zin dat onder ` onderneming ' | |
sont interprétées en ce sens que par entreprise est entendue toute | wordt verstaan iedere natuurlijke persoon met de hoedanigheid van |
personne physique ayant la qualité d'administrateur ou de gérant d'une | bestuurder of zaakvoerder van een rechtspersoon, ongeacht de |
personne morale, quelle que soit l'activité ou l'organisation de cette | activiteit of de organisatie van die natuurlijke persoon, de artikelen |
personne physique, violent-elles les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet ? |
Constitution ? | |
Ces règles violent-elles les articles 10 et 11 de la Constitution si | Schenden die regels de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien zij |
elles sont interprétées en ce sens que les administrateurs et gérants | worden geïnterpreteerd in die zin dat de bestuurders en zaakvoerders |
de personnes morales ne sont considérés comme des entreprises que | van rechtspersonen enkel als ondernemingen worden beschouwd wanneer |
s'ils développent une activité professionnelle propre pouvant les | zij een eigen beroepsactiviteit ontplooien waarbij zij persoonlijk |
engager à titre personnel sur leur patrimoine et qui est perçue par | aansprakelijk kunnen worden gesteld met hun vermogen en die door |
les tiers comme une activité distincte de celle de la personne morale | derden wordt waargenomen als een andere activiteit dan die van de |
administrée ? ». | bestuurde rechtspersoon ? ». |
Le 20 décembre 2022, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 20 december 2022 hebben de rechters-verslaggevers K. Jadin en D. |
Pieters, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan |
juges-rapporteurs K. Jadin et D. Pieters ont informé le président | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que les questions | wijzen waarin wordt vastgesteld dat de prejudiciële vragen geen |
préjudicielles n'appellent pas de réponse. | antwoord behoeven. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
1.1. L'article I.1, alinéa 1er, 1°, du Code de droit économique, tel | 1.1. Artikel I.1, eerste lid, 1°, van het Wetboek van economisch |
qu'il a été inséré par l'article 2 de la loi du 7 novembre 2013 « | recht, zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 7 november 2013 « |
portant insertion du titre Ier ` Définitions générales ' dans le Livre | houdende invoeging van titel I ` Algemene definities ' in Boek I ` |
Ier ` Définition ' du Code de droit économique », puis modifié par | Definities ' van het Wetboek van economisch recht », vervolgens |
l'article 35, a) et b), de la loi du 15 avril 2018 « portant réforme | gewijzigd bij artikel 35, a) en b), van de wet van 15 april 2018 « |
du droit des entreprises » (ci-après : la loi du 15 avril 2018), dispose : | houdende hervorming van het ondernemingsrecht » (hierna : de wet van 15 april 2018), bepaalt : |
« Sauf disposition contraire, pour l'application du présent Code, on | « Behoudens andersluidende bepaling, wordt voor de toepassing van dit |
entend par : | Wetboek verstaan onder : |
1° entreprise : chacune des organisations suivantes : | 1° onderneming : elk van volgende organisaties : |
(a) toute personne physique qui exerce une activité professionnelle à | (a) iedere natuurlijke persoon die zelfstandig een beroepsactiviteit |
titre indépendant; | uitoefent; |
(b) toute personne morale; | (b) iedere rechtspersoon; |
(c) toute autre organisation sans personnalité juridique. | (c) iedere andere organisatie zonder rechtspersoonlijkheid. |
Nonobstant ce qui précède, ne sont pas des entreprises, sauf s'il en | Niettegenstaande het voorgaande zijn geen ondernemingen, behoudens |
est disposé autrement dans les livres ci-dessous ou d'autres | voor zover anders bepaald in de hierna volgende boeken of andere |
dispositions légales prévoyant une telle application : | wettelijke bepalingen die in dergelijke toepassing voorzien : |
(a) toute organisation sans personnalité juridique qui ne poursuit pas | (a) iedere organisatie zonder rechtspersoonlijkheid die geen |
de but de distribution et qui ne procède effectivement pas à une | uitkeringsoogmerk heeft en die ook in feite geen uitkeringen verricht |
distribution à ses membres ou à des personnes qui exercent une | aan haar leden of aan personen die een beslissende invloed uitoefenen |
influence décisive sur la politique de l'organisation; | op het beleid van de organisatie; |
(b) toute personne morale de droit public qui ne propose pas de biens | (b) iedere publiekrechtelijke rechtspersoon die geen goederen of |
ou services sur un marché; | diensten aanbiedt op een markt; |
(c) l'Etat fédéral, les régions, les communautés, les provinces, les | (c) de Federale Staat, de gewesten, de gemeenschappen, de provincies, |
zones de secours, les prézones, l'Agglomération bruxelloise, les | de hulpverleningszones, de prezones, de Brusselse Agglomeratie, de |
communes, les zones pluricommunales, les organes territoriaux | gemeenten, de meergemeentezones, de binnengemeentelijke territoriale |
intracommunaux, la Commission communautaire française, la Commission | organen, de Franse Gemeenschapscommissie, de Vlaamse |
communautaire flamande, la Commission communautaire commune et les | Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en |
centres publics d'action sociale; ». | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; ». |
1.2. L'article XX.99 du Code de droit économique, tel qu'il a été | 1.2. Artikel XX.99 van het Wetboek van economisch recht, zoals |
inséré par l'article 3 de la loi du 11 août 2017 « portant insertion | ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 11 augustus 2017 « houdende |
du Livre XX ` Insolvabilité des entreprises ', dans le Code de droit | invoeging van het Boek XX ` Insolventie van ondernemingen ', in het |
Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities | |
économique, et portant insertion des définitions propres au livre XX, | eigen aan Boek XX en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan Boek |
et des dispositions d'application au Livre XX, dans le Livre I du Code | XX in het Boek I van het Wetboek van economisch recht », vervolgens |
de droit économique », puis modifié par l'article 229 de la loi du 15 avril 2018, dispose : « Le débiteur qui a cessé ses paiements de manière persistante et dont le crédit se trouve ébranlé est en état de faillite. Celui qui n'exerce plus d'activité économique en tant que personne physique peut être déclaré en faillite si la cessation de ses paiements remonte à une époque où il exerçait encore cette activité. La faillite d'une personne physique peut être déclarée jusqu'à six mois après son décès, lorsqu'elle est décédée après avoir cessé ses paiements de manière persistante et que son crédit était ébranlé. La faillite d'une personne morale dissoute peut être déclarée jusqu'à six mois après la clôture de la liquidation. En cas de faillite d'une entreprise visée à l'article I.1, alinéa 1er, | gewijzigd bij artikel 229 van de wet van 15 april 2018, bepaalt : « De schuldenaar die op duurzame wijze heeft opgehouden te betalen en van wie het krediet geschokt is, bevindt zich in staat van faillissement. Degene die als natuurlijke persoon geen economische activiteit meer uitoefent kan failliet worden verklaard indien hij heeft opgehouden te betalen toen hij die activiteit nog uitoefende. De natuurlijke persoon die overleden is nadat hij op duurzame wijze had opgehouden te betalen en wiens krediet geschokt was kan failliet verklaard worden tot zes maanden na zijn overlijden. De ontbonden rechtspersoon kan failliet worden verklaard tot zes maanden na het sluiten van de vereffening. In geval van faillissement van een onderneming bedoeld in artikel I.1, |
1°, c), ou d'une personne morale dont les associés sont solidairement | eerste lid, 1°, c), of van een rechtspersoon waarvan de vennoten |
responsables en vertu de la loi, seul le curateur peut mettre en cause | onbeperkt aansprakelijk zijn krachtens de wet, kan enkel de curator de |
la responsabilité personnelle d'un associé pour le passif de cette | vennoot persoonlijk aansprakelijk stellen voor de passiva van deze |
entreprise ». | onderneming ». |
1.3. Le « débiteur » au sens de l'article XX.99 du Code de droit | 1.3. De « schuldenaar » in de zin van artikel XX.99 van het Wetboek |
économique est une « entreprise à l'exception de toute personne morale | van economisch recht is een « onderneming met uitzondering van iedere |
de droit public » (deuxième article I.22, 8°, de ce Code, tel qu'il a | publiekrechtelijke rechtspersoon » (tweede artikel I.22, 8°, van dat |
été remplacé par l'article 48, b), de la loi du 15 avril 2018). En ce | Wetboek, zoals vervangen bij artikel 48, b), van de wet van 15 april |
qui concerne l'application du livre XX du Code de droit économique, il | 2018). Voor de toepassing van boek XX van het Wetboek van economisch |
y a lieu d'entendre par « entreprise », « une entreprise au sens de | recht dient onder « onderneming » « een onderneming in de zin van |
l'article I.1, alinéa 1er, 1° » dudit Code (deuxième article I.22, 7° | artikel I.1, eerste lid, 1° » van dat Wetboek te worden verstaan |
/1, de ce Code, tel qu'il a été inséré par l'article 48, a), de la loi | (tweede artikel I.22, 7° /1, van dat Wetboek, zoals ingevoegd bij |
du 15 avril 2018). | artikel 48, a), van de wet van 15 april 2018). |
2.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi et du libellé de | 2.1. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en uit de |
bewoordingen van de eerste prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt | |
la première question préjudicielle que la Cour est invitée à statuer | verzocht zich uit te spreken over de grondwettigheid van de artikelen |
sur la constitutionnalité des articles I.1, alinéa 1er, 1°, et XX.99 | I.1, eerste lid, 1°, en XX.99 van het Wetboek van economisch recht, in |
du Code de droit économique, interprétés comme qualifiant d'« | die zin geïnterpreteerd dat zij iedere natuurlijke persoon die als |
entreprise » toute personne physique désignée comme administrateur ou | bestuurder of zaakvoerder van een vennootschap is aangewezen, |
gérant d'une société. | aanmerken als « onderneming ». |
2.2. L'article XX.99 du Code de droit économique n'a pas pour objet de | 2.2. Artikel XX.99 van het Wetboek van economisch recht strekt niet |
définir l'« entreprise » au sens de ce Code. | ertoe de « onderneming » te definiëren in de zin van dat Wetboek. |
La définition de l'« entreprise » énoncée à l'article I.1, alinéa 1er, | De in artikel I.1, eerste lid, 1°, van het Wetboek van economisch |
1°, du Code de droit économique, elle, ne contient aucune référence | recht vervatte definitie van « onderneming » bevat geen enkele |
directe aux fonctions d'administrateur ou de gérant d'une société. | rechtstreekse verwijzing naar de functies van bestuurder of |
2.3. Amenée à interpréter cette dernière disposition législative, la | zaakvoerder van een vennootschap. 2.3. Het Hof van Cassatie, dat ertoe werd gebracht die laatste |
Cour de cassation a jugé, par un arrêt du 18 mars 2022 (C.21.0006.F, | wetsbepaling te interpreteren, heeft bij een arrest van 18 maart 2022 |
ECLI:BE:CASS:2022:CONC.20220318.1F.9), qu'« [une] personne physique | (C.21.0006.F, ECLI:BE:CASS:2022:ARR.20220318.1F.9) geoordeeld dat « |
n'est une entreprise, au sens de [l'article I.1, alinéa 1er, 1°, du | een natuurlijke persoon enkel een onderneming in de zin van [artikel |
Code de droit économique], que lorsqu'elle constitue une organisation | I.1, eerste lid, 1°, van het Wetboek van economisch recht], is wanneer |
consistant en un agencement de moyens matériels, financiers ou humains | hij een organisatie vormt die bestaat uit een indeling van materiële, |
en vue de l'exercice d'une activité professionnelle à titre | financiële of menselijke middelen met het oog op de uitoefening van |
indépendant », de sorte que « le gérant ou l'administrateur d'une | een zelfstandige beroepsactiviteit », zodat « de zaakvoerder of de |
société qui exerce son mandat en dehors de toute organisation propre | bestuurder van een vennootschap die zijn mandaat buiten elke eigen |
n'est pas une entreprise ». | organisatie uitoefent, geen onderneming is ». |
Il ressort clairement de cet arrêt de la Cour de cassation que toute | Uit dat arrest van het Hof van Cassatie blijkt duidelijk dat niet |
personne physique désignée comme administrateur ou gérant d'une | iedere natuurlijke persoon die als bestuurder of zaakvoerder van een |
société ne peut être qualifié d'« entreprise » au sens de l'article | vennootschap is aangewezen, als « onderneming » in de zin van artikel |
I.1, alinéa 1er, 1°, du Code de droit économique. | I.1, eerste lid, 1°, van het Wetboek van economisch recht kan worden |
Ni la première question préjudicielle ni les motifs de la décision de | aangemerkt. Noch de eerste prejudiciële vraag, noch de motieven van de |
renvoi n'indiquent en quoi cette interprétation de cette disposition | verwijzingsbeslissing geven aan in welk opzicht die interpretatie van |
législative par la Cour de cassation serait erronée. | die wetsbepaling door het Hof van Cassatie verkeerd zou zijn. |
2.4. Il ressort de ce qui précède que la première question | 2.4. Uit het voorgaande blijkt dat de eerste prejudiciële vraag op een |
préjudicielle repose sur une interprétation manifestement erronée des | kennelijk verkeerde interpretatie van de in het geding zijnde |
dispositions législatives en cause. | wetsbepalingen berust. |
3.1. Il ressort du libellé de la deuxième question préjudicielle que | 3.1. Uit de bewoordingen van de tweede prejudiciële vraag blijkt dat |
la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité des articles I.1, | het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van |
alinéa 1er, 1°, et XX.99 du Code de droit économique avec les articles | de artikelen I.1, eerste lid, 1°, en XX.99 van het Wetboek van |
10 et 11 de la Constitution. 3.2. Lues en combinaison, ces deux dispositions constitutionnelles énoncent le principe d'égalité et de non-discrimination. Ce principe n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. 3.3. L'examen de la compatibilité d'une disposition législative avec le principe d'égalité et de non-discrimination suppose dès lors notamment l'identification précise de deux catégories de personnes qui font l'objet d'un traitement différent ou d'un traitement identique. Le libellé de la question préjudicielle par laquelle la Cour est invitée à procéder à un tel examen doit donc contenir les éléments nécessaires à cette identification. Il n'appartient pas à la Cour | economisch recht met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. 3.2. In samenhang gelezen, leggen die beide grondwettelijke bepalingen het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie vast. Dat beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. 3.3. Het onderzoek van de bestaanbaarheid van een wetsbepaling met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie veronderstelt bijgevolg met name de nauwkeurige identificatie van twee categorieën van personen die het voorwerp uitmaken van een verschillende of een gelijke behandeling. De bewoordingen van de prejudiciële vraag waarin het Hof wordt verzocht een dergelijk onderzoek te verrichten, moeten dus de elementen bevatten die voor die identificatie nodig zijn. Het staat |
d'examiner la constitutionnalité d'une différence de traitement ou | niet aan het Hof de grondwettigheid te onderzoeken van een verschil in |
d'une identité de traitement entre deux catégories de personnes dont | behandeling of van een gelijke behandeling van twee categorieën van |
elle devrait elle-même définir les contours, à défaut pour la question | personen waarvan het zelf de contouren zou moeten bepalen, aangezien |
préjudicielle de les définir à suffisance. | die bepaling in de prejudiciële vraag niet voldoende wordt gedaan. |
3.4. En l'espèce, la deuxième question préjudicielle n'indique pas si | 3.4. Te dezen wordt in de tweede prejudiciële vraag niet aangegeven of |
la Cour est invitée à se prononcer sur la constitutionnalité d'une | het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de grondwettigheid van |
différence de traitement ou d'une identité de traitement. | een verschil in behandeling of van een gelijke behandeling. |
La question préjudicielle n'identifie pas davantage des catégories de | In de prejudiciële vraag worden evenmin categorieën van personen |
personnes dont les situations pourraient être jugées comparables ou | geïdentificeerd wier situaties vergelijkbaar of wezenlijk verschillend |
essentiellement différentes dans le cadre de l'examen de la | zouden kunnen worden geacht in het kader van het onderzoek van de |
compatibilité des dispositions législatives en cause avec le principe | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde wetsbepalingen met het |
d'égalité et de non-discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
3.5. La deuxième question préjudicielle ne contient donc pas les | 3.5. De tweede prejudiciële vraag bevat dus niet de elementen die voor |
éléments nécessaires à la Cour pour statuer sur le respect des | het Hof noodzakelijk zijn om zich uit te spreken over de inachtneming |
articles 10 et 11 de la Constitution. | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 mars 2023. | op 16 maart 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |