Extrait de l'arrêt n° 165/2022 du 15 décembre 2022 Numéros du rôle : 7576 et 7610 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 112 et 114 de la Nouvelle loi communale et aux articles L1133-1 et(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 165/2022 van 15 december 2022 Rolnummer 7576 en 7610 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet en de artikelen L1133-1 en L1133-2 (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 165/2022 du 15 décembre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 165/2022 van 15 december 2022 |
Numéros du rôle : 7576 et 7610 | Rolnummer 7576 en 7610 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 112 et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 112 en 114 |
114 de la Nouvelle loi communale (Région de Bruxelles-Capitale) et aux | van de Nieuwe Gemeentewet (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) en de |
articles L1133-1 et L1133-2 du Code wallon de la démocratie locale et | artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Waalse Wetboek van de |
de la décentralisation, posées respectivement par le Tribunal de | plaatselijke democratie en de decentralisatie, respectievelijk gesteld |
première instance francophone de Bruxelles et par le Tribunal de | door de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel en door de |
première instance du Luxembourg, division de Marche-en-Famenne. | Rechtbank van eerste aanleg Luxemburg, afdeling Marche-en-Famenne. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier | Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, |
F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 28 avril 2021, dont l'expédition est parvenue au | a. Bij vonnis van 28 april 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 17 mai 2021, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 17 mei 2021, heeft de Franstalige Rechtbank |
francophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« - Dans l'interprétation suivant laquelle il se déduirait des | |
articles 112 et 114 de la nouvelle loi communale que le seul mode de | « - Schenden de artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet, in de |
preuve admissible de la publication d'un règlement communal est | interpretatie volgens welke uit die bepalingen zou kunnen worden |
l'annotation dans le registre spécial tenu par le secrétaire communal | afgeleid dat de enige toelaatbare wijze van bewijsvoering voor de |
et suivant laquelle les articles 112 et 114 de la nouvelle loi | bekendmaking van een gemeentelijk reglement de aantekening is in het |
communale auraient habilité le Roi à prévoir que, pour valoir preuve | speciale register dat door de gemeentesecretaris wordt bijgehouden, en |
de la publication d'un règlement communal, l'annotation dans un | volgens welke zij de Koning zouden hebben gemachtigd om te bepalen |
registre spécialement tenu à l'effet de constater le fait et la date | dat, opdat zij zou gelden als bewijs voor de bekendmaking van een |
de la publication des règlements et ordonnances communaux par la voie | gemeentelijk reglement, de aantekening in een register dat speciaal |
de l'affichage doit être faite le premier jour de l'affichage, ou à | wordt bijgehouden om de bekendmaking en de datum van bekendmaking van |
gemeentelijke reglementen en verordeningen door middel van aanplakking | |
prévoir, au sujet de ce registre et de cette annotation, des règles de | vast te stellen moet worden gedaan op de eerste dag van de |
aanplakking, of om vormvoorschriften te bepalen, voor dat register en | |
forme, portant entre autres sur le moment de l'annotation, prescrites | die aantekening, betreffende onder meer het tijdstip van de |
à peine de nullité de la publication elle-même ou à peine de nullité | aantekening, die zijn voorgeschreven op straffe van nietigheid van de |
bekendmaking zelf of op straffe van nietigheid of | |
ou d'inopposabilité du règlement, ces dispositions violent-elles les | niet-tegenstelbaarheid van het reglement, de artikelen 10, 11, 33, |
articles 10, 11, 33, 170, 172 et 191 de la Constitution, combinés avec | 170, 172 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen |
les articles 105, 108, 159, 162 et 190 de la Constitution et avec les | 105, 108, 159, 162 en 190 van de Grondwet en met de beginselen van |
principes de légalité et de sécurité juridique, en ce qu'elles privent | wettigheid en rechtszekerheid, in zoverre zij zowel de gemeentelijke |
tant l'autorité communale en qualité d'auteur d'un tel règlement que | overheid in haar hoedanigheid van auteur van zulk een reglement als |
l'ensemble des personnes susceptibles d'être soumises à un tel | alle personen die aan zulk een reglement kunnen worden onderworpen, |
règlement, en ce comprise l'autorité communale elle-même, de la | met inbegrip van de gemeentelijke overheid zelf, de waarborg ontzeggen |
garantie de l'intervention d'une assemblée législative délibérante, à | van het optreden van een beraadslagende wetgevende vergadering, te |
savoir le législateur comme le prévoit l'article 190 de la | weten de wetgever zoals is bepaald in artikel 190 van de Grondwet, |
Constitution, dans la détermination des éléments essentiels touchant à | voor het bepalen van de essentiële elementen met betrekking tot de |
la publication des lois, arrêtés et règlements et à la forme de leur | bekendmaking van wetten, besluiten en verordeningen alsook de vorm van |
publication, en ce comprise la preuve de cette publication, et, | de bekendmaking ervan, met inbegrip van het bewijs van die |
partant, dans la détermination d'un élément essentiel touchant au | bekendmaking, en bijgevolg voor het bepalen van een essentieel element |
caractère obligatoire des lois, arrêtés et règlements et, dans le cas | met betrekking tot het verbindende karakter van wetten, besluiten en |
verordeningen en, in het geval van een gemeentelijk | |
d'un règlement-taxe communal, à la qualité de redevable de la taxe, | belastingreglement, met betrekking tot de hoedanigheid van |
alors que les auteurs des autres types de normes (lois, arrêtés ou | belastingschuldige, terwijl aan de auteurs van de andere types van |
règlements d'administration générale ou provinciale), visés par | normen (wetten, besluiten of verordeningen van algemeen of provinciaal |
l'article 190 de la Constitution, et l'ensemble des personnes | bestuur), bedoeld in artikel 190 van de Grondwet, en aan alle personen |
susceptibles d'être soumises à de telles normes, ne sont pas privés de | die aan zulke normen kunnen worden onderworpen, die waarborg niet |
cette garantie ? | wordt ontzegd ? |
- Interprétés dans le même sens, les articles 112 et 114 de la | - Schenden de artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet, |
nouvelle loi communale violent-ils les articles 10, 11, 170 et 172 de | geïnterpreteerd in dezelfde zin, de artikelen 10, 11, 170 en 172 van |
la Constitution, combinés avec le principe de proportionnalité, en ce | de Grondwet, in samenhang gelezen met het evenredigheidsbeginsel, in |
qu'ils imposent une différence de traitement injustifiée entre une | zoverre zij een onverantwoord verschil in behandeling opleggen tussen |
commune ayant adopté et publié un règlement dont la publication par la | een gemeente die een reglement heeft aangenomen en bekendgemaakt |
voie de l'affichage a été constatée par une annotation dans un | waarvan de bekendmaking door middel van aanplakking is vastgesteld |
registre spécialement tenu à cet effet, dans la forme et dans le délai | door een aantekening in een speciaal daartoe bijgehouden register, in |
déterminés par un arrêté d'exécution de ces dispositions légales, et | de vorm en binnen de termijn die zijn vastgesteld bij een |
une commune ayant adopté et publié un règlement dont la publication | uitvoeringsbesluit van die wetsbepalingen, en een gemeente die een |
par la voie de l'affichage a été constatée par une annotation dans un | reglement heeft aangenomen en bekendgemaakt waarvan de bekendmaking |
registre spécialement tenu à cet effet, lorsque la forme et le délai | door middel van aanplakking is vastgesteld door een aantekening in een |
déterminés par un arrêté d'exécution de ces dispositions légales n'ont | speciaal daartoe bijgehouden register, waarbij de vorm en de termijn |
die zijn vastgesteld bij een uitvoeringsbesluit van die wetsbepalingen | |
pas été strictement respectés ? | niet strikt in acht zijn genomen ? |
- Les articles 112 et 114 de la nouvelle loi communale interprétés en | - Schenden de artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet, |
ce sens que l'annotation dans le registre des publications prévue par | geïnterpreteerd in die zin dat de aantekening in het register van de |
l'alinéa 2 de l'article 114 de la nouvelle loi communale précité | bekendmakingen waarin het tweede lid van artikel 114 van de Nieuwe |
constitue le seul mode de preuve admissible de la publication d'un | Gemeentewet voorziet de enige toelaatbare wijze van bewijsvoering is |
règlement communal et une condition substantielle de la procédure de | voor de bekendmaking van een gemeentelijk reglement alsook een |
publication, prévue à peine de l'inopposabilité et de | wezenlijke voorwaarde van de bekendmakingsprocedure, die is vastgelegd |
l'inapplicabilité du règlement communal, violent-ils les articles 10, | op straffe van niet-tegenstelbaarheid en niet-toepasselijkheid van het |
11 et 170 de la Constitution, combinés avec l'article 190, de la | gemeentelijk reglement, de artikelen 10, 11 en 170 van de Grondwet, in |
Constitution, en ce qu'à la différence des normes législatives et | samenhang gelezen met artikel 190 ervan, in zoverre, in tegenstelling |
actes administratifs réglementaires adoptés par les autres autorités, | tot de wetskrachtige normen en reglementaire bestuurshandelingen die |
l'acquisition de la force obligatoire des règlements communaux dépend | door andere overheden worden aangenomen, het feit of de gemeentelijke |
non seulement du fait de leur publication (en l'occurrence par voie | reglementen bindende kracht krijgen niet alleen afhangt van de |
bekendmaking ervan (in casu door middel van aanplakking) maar ook van | |
d'affichage) mais également de la mention de cette publication dans le | de vermelding van die bekendmaking in het register van de |
registre des publications des règlements et ordonnances des autorités | bekendmakingen van de reglementen en verordeningen van de |
communales, qui plus est dans le respect des conditions formelles | gemeentelijke overheden, met inachtneming bovendien van de |
prescrites par l`arrêté réglementaire adopté en exécution de l'article | vormvoorwaarden die zijn voorgeschreven bij het reglementair besluit |
114 précité, parmi lesquelles figure la condition que l'annotation | dat is aangenomen ter uitvoering van het voormelde artikel 114, |
dans le registre ait été faite le premier jour de la publication du | waaronder de voorwaarde dat de aantekening in het register is gedaan |
règlement ? ». | op de eerste dag van de bekendmaking van het reglement ? ». |
b. Par jugement du 9 juin 2021, dont l'expédition est parvenue au | b. Bij vonnis van 9 juni 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 29 juin 2021, le Tribunal de première instance du | het Hof is ingekomen op 29 juni 2021, heeft de Rechtbank van eerste |
Luxembourg, division de Marche-en-Famenne, a posé les questions | aanleg Luxemburg, afdeling Marche-en-Famenne, de volgende prejudiciële |
préjudicielles suivantes : | vragen gesteld : |
« 1. Dans l'interprétation suivant laquelle il se déduirait des | « 1. Schenden de artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Wetboek van de |
articles L1133-1 et L1133-2 du Code de la démocratie locale et de la | plaatselijke democratie en de decentralisatie, in de interpretatie |
décentralisation que le seul mode de preuve admissible de la | volgens welke uit die bepalingen zou kunnen worden afgeleid dat de |
publication d'un règlement communal est l'annotation dans le registre | enige toelaatbare wijze van bewijsvoering voor de bekendmaking van een |
spécial tenu par le secrétaire communal et suivant laquelle les | gemeentelijk reglement de aantekening is in het speciale register dat |
articles L1133-1 et L1133-2 du Code de la démocratie locale et de la | door de gemeentesecretaris wordt bijgehouden, en volgens welke zij de |
décentralisation auraient habilité le Roi [à] prévoir que, pour valoir | Koning zouden hebben gemachtigd om te bepalen dat, opdat zij zou |
preuve de la publication d'un règlement communal, l'annotation dans un | gelden als bewijs voor de bekendmaking van een gemeentelijk reglement, |
registre spécialement tenu à l'effet de constater le fait et la date | de aantekening in een register dat speciaal wordt bijgehouden om de |
de la publication des règlements et ordonnances communaux par la voie | bekendmaking en de datum van bekendmaking van gemeentelijke |
reglementen en verordeningen door middel van aanplakking vast te | |
de l'affichage doit être faite le premier jour de l'affichage, ou à | stellen moet worden gedaan op de eerste dag van de aanplakking, of om |
prévoir, au sujet de ce registre et de cette annotation, des règles de | vormvoorschriften te bepalen, voor dat register en die aantekening, |
forme, portant entre autres sur le moment de l'annotation, prescrites | betreffende onder meer het tijdstip van de aantekening, die zijn |
à peine de nullité de la publication elle-même ou à peine de nullité | voorgeschreven op straffe van nietigheid van de bekendmaking zelf of |
ou d'inopposabilité du règlement, ces dispositions violent-elles les | op straffe van nietigheid of niet-tegenstelbaarheid van het reglement, |
articles 10, 11, 33, 170, 172 et 191 de la Constitution, combinés avec | de artikelen 10, 11, 33, 170, 172 en 191 van de Grondwet, in samenhang |
les articles 105, 108, 159, 162 et 190 de la Constitution et avec les | gelezen met de artikelen 105, 108, 159, 162 en 190 van de Grondwet en |
principes de légalité et de sécurité juridique, en ce qu'elles privent | met de beginselen van wettigheid en rechtszekerheid, in zoverre zij |
tant l'autorité communale en qualité d'auteur d'un tel règlement que | zowel de gemeentelijke overheid in haar hoedanigheid van auteur van |
l'ensemble des personnes susceptibles d'être soumises à un tel | zulk een reglement als alle personen die aan zulk een reglement kunnen |
worden onderworpen, met inbegrip van de gemeentelijke overheid zelf, | |
règlement, en ce compris l'autorité communale elle-même, de la | de waarborg ontzeggen van het optreden van een beraadslagende |
garantie de l'intervention d'une assemblée législative délibérante, à | wetgevende vergadering, te weten de wetgever zoals is bepaald in |
savoir le législateur comme le prévoit l'article 190 de la | artikel 190 van de Grondwet, voor het bepalen van de essentiële |
Constitution, dans la détermination des éléments essentiels touchant à | elementen met betrekking tot de bekendmaking van wetten, besluiten en |
la publication des lois, arrêtés et règlements et à la forme de leur | verordeningen alsook de vorm van de bekendmaking ervan, met inbegrip |
publication, en ce comprise la preuve de cette publication, et, | van het bewijs van die bekendmaking, en bijgevolg voor het bepalen van |
partant, dans la détermination d'un élément essentiel touchant au | een essentieel element met betrekking tot het verbindende karakter van |
caractère obligatoire des lois, arrêtés et règlements et, dans le cas | wetten, besluiten en verordeningen en, in het geval van een |
d'un règlement-taxe communal, à la qualité de redevable de la taxe, | gemeentelijk belastingreglement, met betrekking tot de hoedanigheid |
alors que les auteurs des autres types de normes (lois, arrêtés ou | van belastingschuldige, terwijl aan de auteurs van de andere types van |
règlements d'administration générale ou provinciale), visés par | normen (wetten, besluiten of verordeningen van algemeen of provinciaal |
l'article 190 de la Constitution, et l'ensemble des personnes | bestuur), bedoeld in artikel 190 van de Grondwet, en aan alle personen |
susceptibles d'être soumises à de telles normes, ne sont pas privés de | die aan zulke normen kunnen worden onderworpen, die waarborg niet |
cette garantie ? | wordt ontzegd ? |
2. Interprétés dans le même sens, les articles L1133-1 et L1133-2 du | 2. Schenden de artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Wetboek van de |
Code de la démocratie locale et de la décentralisation violent-ils les | plaatselijke democratie en de decentralisatie, geïnterpreteerd in |
articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, combinés avec le | dezelfde zin, de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet, in |
principe de proportionnalité, en ce qu'ils imposent une différence de | samenhang gelezen met het evenredigheidsbeginsel, in zoverre zij een |
traitement injustifiée entre une commune ayant adopté et publié un | onverantwoord verschil in behandeling opleggen tussen een gemeente die |
règlement dont la publication par la voie de l'affichage a été | een reglement heeft aangenomen en bekendgemaakt waarvan de |
constatée par une annotation dans un registre spécialement tenu à cet | bekendmaking door middel van aanplakking is vastgesteld door een |
effet, dans la forme et dans le délai déterminés par un arrêté | aantekening in een speciaal daartoe bijgehouden register, in de vorm |
d'exécution de ces dispositions légales, et une commune ayant adopté | en binnen de termijn die zijn vastgesteld bij een uitvoeringsbesluit |
et publié un règlement dont la publication par la voie de l'affichage | van die wetsbepalingen, en een gemeente die een reglement heeft |
a été constatée par une annotation dans un registre spécialement tenu | aangenomen en bekendgemaakt waarvan de bekendmaking door middel van |
à cet effet, lorsque la forme et le délai déterminés par un arrêté | aanplakking is vastgesteld door een aantekening in een speciaal |
d'exécution de ces dispositions légales n'ont pas été strictement | daartoe bijgehouden register, waarbij de vorm en de termijn die zijn |
vastgesteld bij een uitvoeringsbesluit van die wetsbepalingen niet | |
respectés ? | strikt in acht zijn genomen ? |
3. Les articles L1133-1 et L1133-2 du Code de la démocratie locale et | 3. Schenden de artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Wetboek van de |
de la décentralisation interprétés en ce sens que l'annotation dans le | plaatselijke democratie en de decentralisatie, geïnterpreteerd in die |
registre des publications prévue par l'alinéa 2 de l'article L1133-2 | zin dat de aantekening in het register van de bekendmakingen waarin |
du Code de la démocratie locale et de la décentralisation de la | het tweede lid van het voormelde artikel L1133-2 van het Wetboek van |
nouvelle loi communale précité [lire : de l'article L1332-2 du Code de | de plaatselijke democratie en de decentralisatie voorziet de enige |
la démocratie locale et de la décentralisation précité] constitue le | toelaatbare wijze van bewijsvoering is voor de bekendmaking van een |
seul mode de preuve admissible de la publication d'un règlement | gemeentelijk reglement alsook een wezenlijke voorwaarde van de |
communal et une condition substantielle de la procédure de | bekendmakingsprocedure, die is vastgelegd op straffe van |
publication, prévue à peine de l'inopposabilité et de | niet-tegenstelbaarheid en niet-toepasselijkheid van het gemeentelijk |
l'inapplicabilité du règlement communal, violent-ils les articles 10, | reglement, de artikelen 10, 11 en 170 van de Grondwet, in samenhang |
11 et 170 de la Constitution, combinés avec l'article 190 de la | gelezen met artikel 190 ervan, in zoverre, in tegenstelling tot de |
Constitution, en ce qu'à la différence des normes législatives et | wetskrachtige normen en reglementaire bestuurshandelingen die door |
actes administratifs réglementaires adoptés par les autres autorités, | andere overheden worden aangenomen, het feit of de gemeentelijke |
l'acquisition de la force obligatoire des règlements communaux dépend | reglementen bindende kracht krijgen niet alleen afhangt van de |
bekendmaking ervan (in casu door middel van aanplakking) maar ook van | |
non seulement du fait de leur publication (en l'occurrence par voie | de vermelding van die bekendmaking in het register van de |
d'affichage) mais également de la mention de cette publication dans le | bekendmakingen van de reglementen en verordeningen van de |
registre des publications des règlements et ordonnances des autorités | gemeentelijke overheden, met inachtneming bovendien van de |
communales, qui plus est dans le respect des conditions formelles | vormvoorwaarden die zijn voorgeschreven bij het reglementair besluit |
prescrites par l'arrêté réglementaire adopté en exécution de l'article | dat is aangenomen ter uitvoering van artikel L1133-2 van het Wetboek |
L1133-2 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, | van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, waaronder de |
parmi lesquelles figure la condition que l'annotation dans le registre | voorwaarde dat de aantekening in het register is gedaan op de eerste |
ait été faite le premier jour de la publication du règlement ? | dag van de bekendmaking van het reglement ? |
4. Les articles L1133-1 et L1133-2 du Code de la démocratie locale et | 4. Schenden de artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Wetboek van de |
de la décentralisation, interprétés en ce sens que l'annotation dans | plaatselijke democratie en de decentralisatie, geïnterpreteerd in die |
le registre des publications prévue par l'alinéa 2 de l'article | zin dat de aantekening in het register van de bekendmakingen waarin |
L1133-2 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation | het tweede lid van artikel L1133-2 van het Wetboek van de plaatselijke |
constitue le seul mode de preuve admissible de la publication d'un règlement communal et une condition substantielle de la procédure de publication, prévue à peine de l'inopposabilité et de l'inapplicabilité du règlement communal et que l'acquisition de la force obligatoire des règlements communaux dépend non seulement du fait de leur publication (en l'occurrence par voie d'affichage) mais également de la mention de cette publication dans le registre des publications des règlements et ordonnances des autorités communales, qui plus est dans le respect des conditions formelles prescrites par | democratie en de decentralisatie voorziet de enige toelaatbare wijze van bewijsvoering is voor de bekendmaking van een gemeentelijk reglement alsook een wezenlijke voorwaarde van de bekendmakingsprocedure, die is vastgelegd op straffe van niet-tegenstelbaarheid en niet-toepasselijkheid van het gemeentelijk reglement, en in die zin dat het feit of de gemeentelijke reglementen bindende kracht krijgen niet alleen afhangt van de bekendmaking ervan (in casu door middel van aanplakking) maar ook van de vermelding van die bekendmaking in het register van de bekendmakingen van de reglementen en verordeningen van de gemeentelijke overheden, met inachtneming bovendien van de vormvoorwaarden die zijn voorgeschreven bij het reglementair besluit dat is aangenomen ter uitvoering van |
l'arrêté réglementaire adopté en exécution de l'article L1133-2 du | artikel L1133-2 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
Code de la démocratie locale et de la décentralisation, parmi | decentralisatie, waaronder de voorwaarde dat de aantekening in het |
lesquelles figure la condition que l'annotation dans le registre ait | register is gedaan op de eerste dag van de bekendmaking van het |
été faite le premier jour de la publication du règlement, alors que | reglement, terwijl de artikelen L2213-2 en L2213-3 van hetzelfde |
les articles L2213-2 et L2213-3 du même code, dans leur interprétation | Wetboek, in de interpretatie ervan die werd aangenomen na het arrest |
postérieure à l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 12 novembre | van het Grondwettelijk Hof van 12 november 2020, bepalen dat de |
2020, prévoient que les règlements et les ordonnances des provinces | |
deviennent obligatoires le huitième jour après celui de l'insertion | provinciale reglementen en verordeningen verbindend worden de achtste |
dans le Bulletin provincial et ce quand bien même la différence de | dag na die van de opneming in het provinciaal Bulletin en zulks |
traitement entre le mode de publication des règlements et ordonnances | ofschoon het verschil in behandeling tussen de wijze van bekendmaking |
des communes et le mode de publication des règlements et ordonnances | van de gemeentelijke reglementen en verordeningen en de wijze van |
des provinces repose sur un critère objectif, à savoir que même si les | bekendmaking van de provinciale reglementen en verordeningen op een |
unes et les autres sont des collectivités politiques territoriales qui | objectief criterium berust, namelijk dat, ook al zijn beiden |
sont investies par la Constitution de responsabilités autonomes, il | territoriale politieke entiteiten die door de Grondwet zijn bekleed |
résulte de cette autonomie, de la diversité en ce qui concerne | met autonome verantwoordelijkheden, uit die autonomie, uit de |
l'ampleur de leurs compétences territoriales et de la diversité de | verscheidenheid wat betreft de omvang van hun territoriale bevoegdheid |
leurs attributions que le législateur décrétal a pu organiser des | en uit de verscheidenheid van hun bevoegdheden toch volgt dat de |
modes de publication différents pour leurs règlements et ordonnances | decreetgever, voor hun respectieve reglementen en verordeningen, in |
respectifs, violent-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | verschillende wijzen van bekendmaking kon voorzien, de artikelen 10 en |
en combinaison avec le principe de sécurité juridique et le principe | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
de proportionnalité ? ». | rechtszekerheidsbeginsel en met het evenredigheidsbeginsel ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7576 et 7610 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7576 en 7610 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la matière de la | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de aangelegenheid van |
publication officielle des règlements et ordonnances communaux, en | de officiële bekendmaking van de gemeentelijke reglementen en |
verordeningen, in het bijzonder van de belastingreglementen. Die | |
particulier des règlements-taxes. Cette matière a été transférée aux | aangelegenheid werd aan de gewesten overgedragen bij de bijzondere wet |
régions par la loi spéciale du 13 juillet 2001 « portant transfert de | van 13 juli 2001 « houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de |
diverses compétences aux régions et communautés ». Les affaires | gewesten en de gemeenschappen ». De samengevoegde zaken betreffen de |
jointes concernent les législations applicables à la Région de | wetgevingen die van toepassing zijn op het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale ainsi qu'à la Région wallonne. Vu la similarité des | Gewest en op het Waalse Gewest. Gezien de gelijkenis van de in het |
dispositions en cause, la Cour examine les questions préjudicielles | geding zijnde bepalingen, onderzoekt het Hof de prejudiciële vragen |
conjointement. | samen. |
B.2.1. Les articles 112 et 114 de la Nouvelle loi communale, tels | B.2.1. De artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet, zoals zij |
qu'ils sont applicables en Région de Bruxelles-Capitale, disposent : | van toepassing zijn in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, bepalen : |
« Art. 112.Les règlements et ordonnances du conseil communal, du |
« Art. 112.De reglementen en verordeningen van de gemeenteraad, van |
collège des bourgmestre et échevins et du bourgmestre sont publiés par | het college van burgemeester en schepenen en van de burgemeester |
worden door laatstgenoemde bekendgemaakt door middel van een | |
ce dernier par voie d'affichage et par leur mise en ligne sur le site | aanplakbrief en door plaatsing op de website van de gemeente. |
internet de la commune. | De aanplakbrieven en de website van de gemeente, bedoeld in het eerste |
Les affiches et le site internet de la commune visés au premier alinéa | lid, vermelden het onderwerp van het reglement of de verordening, de |
indiquent l'objet du règlement ou de l'ordonnance, la date de la | datum van de beslissing waarbij het reglement of de verordening werd |
décision par laquelle le règlement ou l'ordonnance a été adopté, la | aangenomen, de beslissing van de toezichthoudende overheid alsmede de |
décision de l'autorité de tutelle et le ou les lieux où le texte du | plaats of plaatsen waar de tekst van het reglement of de verordening |
règlement ou de l'ordonnance peut être consulté par le public. Sur le | ter inzage ligt van het publiek. Op de website wordt het reglement of |
site internet, l'intégralité du règlement ou de l'ordonnance sera | de verordening in zijn geheel bekendgemaakt. |
publiée. Le bourgmestre peut également publier les actes visés au premier | De burgemeester kan de akten bedoeld in het eerste lid ook bekendmaken |
alinéa par voie de presse. | via de pers. |
La publication d'un règlement ou d'une ordonnance sur le site internet | De bekendmaking van een reglement of verordening op de website van de |
de la commune et, le cas échéant, par voie de presse, indique la date | gemeente en, in voorkomend geval, via de pers, vermeldt de datum van |
de sa publication par voie d'affichage. | bekendmaking via affichering. |
Dès leur approbation par le conseil communal, les documents suivants | Vanaf hun goedkeuring door de gemeenteraad, worden volgende documenten |
sont publiés sur le site internet de la commune : les plans communaux | bekendgemaakt op de website van de gemeente: de gemeentelijke |
de développement et les plans communaux d'affectation du sol, le | ontwikkelingsplannen, de gemeentelijke bestemmingsplannen, de |
budget annuel, le plan triennal et les comptes. | jaarlijkse begroting, het driejaarlijks plan en de rekeningen. |
Si le conseil communal décide de diffuser en version papier ou en | Indien de gemeenteraad beslist een gemeentelijk informatieblad op |
version électronique un bulletin d'information communal dans lequel | papier of in elektronisch formaat te verspreiden waarin de leden van |
les membres du collège ont la possibilité de faire des communications | het college mededelingen kunnen doen met betrekking tot de uitoefening |
relatives à l'exercice de leur fonction, un espace est réservé dans | van hun ambt, wordt in elke uitgave van dat blad ruimte voorbehouden |
chaque parution de ce bulletin afin de permettre aux listes ou | om de democratische politieke lijsten of fracties die vertegenwoordigd |
formations politiques démocratiques représentées au conseil communal | zijn in de gemeenteraad, maar geen deel uitmaken van de gemeentelijke |
mais n'appartenant pas à la majorité communale, de s'exprimer. Les | meerderheid, de mogelijkheid te bieden zich uit te drukken. De |
modalités d'application de cette disposition doivent être définies | toepassingsmodaliteiten van deze bepaling moeten vastgelegd worden in |
dans le règlement d'ordre intérieur du conseil communal ou dans un | het huishoudelijk reglement van de gemeenteraad of in een aparte |
règlement communal spécifique. Une commission composée d'un | gemeentelijke verordening. Een commissie samengesteld uit één |
représentant de chaque groupe politique démocratique représenté au | vertegenwoordiger van elke democratische politieke fractie die in de |
conseil communal sera chargée de remettre annuellement au conseil | gemeenteraad is vertegenwoordigd, zal belast zijn met het jaarlijks |
communal un rapport relatif au respect de cette disposition ». | indienen van een verslag betreffende de naleving van deze bepaling ». |
« Art. 114.Les règlements et ordonnances visés à l'article 112 |
« Art. 114.De reglementen en verordeningen bedoeld in artikel 112 |
deviennent obligatoires le cinquième jour qui suit le jour de leur | zijn verbindend de vijfde dag volgend op de dag van bekendmaking door |
publication par la voie de l'affichage, sauf s'ils en disposent | aanplakbrief, behalve wanneer zij het anders bepalen. |
autrement. Le fait et la date de la publication de ces règlements et ordonnances | De bekendmaking en de datum van bekendmaking van deze reglementen en |
par la voie de l'affichage sont constatés par une annotation dans un | verordeningen via affichering moeten blijken uit de aantekening in een |
registre spécialement tenu à cet effet, dans la forme qui sera | speciaal daartoe gehouden register op de bij besluit van de Regering |
déterminée par arrêté du Gouvernement. | bepaalde wijze. |
La publication de ces règlements et ordonnances par leur mise en ligne | De bekendmaking van deze reglementen en verordeningen door het online |
sur le site internet de la commune et, le cas échéant, par voie de | plaatsen op de website van de gemeente of, in voorkomend geval, via de |
presse, n'a pas d'influence sur leur entrée en vigueur ». | pers heeft geen invloed op de inwerkingtreding ervan ». |
B.2.2. Les articles L1133-1 et L1133-2 du Code wallon de la démocratie | B.2.2. De artikelen L1133-1 en L1133-2 van het Waalse Wetboek van de |
locale et de la décentralisation disposent : | plaatselijke democratie en de decentralisatie bepalen : |
« Art. L1133-1. Les règlements et ordonnances du conseil communal, du | « Art. L1133-1. De reglementen en verordeningen van de gemeenteraad, |
collège communal et du bourgmestre sont publiés par ce dernier par la | |
voie d'une affiche indiquant l'objet du règlement ou de l'ordonnance, | het gemeentecollege en de burgemeester worden bekendgemaakt bij |
la date de la décision par laquelle il a été adopté, et, le cas | aanplakking, waarin het onderwerp van het reglement of de verordening |
échéant, la décision de l'autorité de tutelle. | worden aangegeven, evenals de datum van de beslissing waarbij de |
L'affiche mentionne également le ou les lieux où le texte du règlement ou de l'ordonnance peut être consulté par le public. Art. L1133-2. Les règlements et ordonnances visés à l'article L1133-1 deviennent obligatoires le cinquième jour qui suit le jour de leur publication par la voie de l'affichage, sauf s'ils en disposent autrement. Le fait et la date de la publication de ces règlements et ordonnances sont constatés par une annotation dans un registre spécialement tenu à cet effet, dans la forme qui sera déterminée par arrêté du Gouvernement ». | goedkeuring ervan geschiedde, en, in voorkomend geval, de beslissing van de toezichthoudende overheid. Op de aanplakking wordt eveneens melding gemaakt van de plaatsen waar de tekst van het reglement of de verordening door het publiek kan worden ingezien. Art. L1133-2. De reglementen en verordeningen bedoeld in artikel L1133-1 zijn bindend de vijfde dag volgend op de bekendmaking ervan door middel van aanplakking, tenzij andersluidend. Van de bekendmaking en van de datum van bekendmaking van de reglementen en besluiten moet blijken door aantekening in een speciaal daartoe gehouden register, in de bij regeringsbesluit bepaalde vorm ». |
B.3.1. L'article 190 de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 190 van de Grondwet bepaalt : |
« Aucune loi, aucun arrêté ou règlement d'administration générale, | « Geen wet, geen besluit of verordening van algemeen, provinciaal of |
provinciale ou communale, n'est obligatoire qu'après avoir été publié | gemeentelijk bestuur is verbindend dan na te zijn bekendgemaakt in de |
dans la forme déterminée par la loi ». | vorm bij de wet bepaald ». |
B.3.2. La publication des règlements et ordonnances des communes par | B.3.2. De bekendmaking van de gemeentelijke reglementen en |
la voie d'un affichage entend donner exécution au droit, pour le | verordeningen door middel van een aanplakking strekt ertoe uitvoering |
justiciable, garanti par l'article 190 de la Constitution, de pouvoir | te geven aan het in artikel 190 van de Grondwet gewaarborgde recht |
prendre connaissance en tout temps de ces textes officiels avant que | voor de rechtsonderhorige om te allen tijde kennis te kunnen nemen van |
ceux-ci lui soient opposables. En outre, ce droit est inhérent à | die officiële teksten alvorens die hem kunnen worden tegengeworpen. |
l'état de droit puisque c'est cette connaissance qui permet à chacun | Bovendien is dat recht inherent aan de rechtstaat omdat het die |
de s'y conformer. Afin de garantir ce droit, il convient que le | kennisneming is die iedereen in staat stelt zich naar die teksten te |
législateur compétent veille à ce que le mode d'accès à cette | gedragen. Teneinde dat recht te waarborgen, dient de bevoegde wetgever |
information soit adapté à l'évolution de la société et de la | erover te waken dat de wijze van toegang tot die informatie aangepast |
technologie. | is aan de ontwikkeling van de maatschappij en van de technologie. |
L'annotation datée et signée de la publication dans un registre vise à | De gedateerde en ondertekende aantekening van de bekendmaking in een |
fixer avec certitude la publication du règlement. | register beoogt de bekendmaking van het reglement met zekerheid vast |
B.3.3. Les juridictions a quo n'interrogent toutefois pas la Cour sur | te stellen. B.3.3. De verwijzende rechtscolleges ondervragen het Hof evenwel niet |
la constitutionnalité de la technique d'affichage en soi. Les | over de grondwettigheid van de techniek van aanplakking op zich. De |
questions préjudicielles ne portent que sur la constitutionnalité de | prejudiciële vragen hebben enkel betrekking op de grondwettigheid van |
la portée de l'habilitation que les dispositions en cause confèrent au | de draagwijdte van de machtiging die de in het geding zijnde |
pouvoir exécutif de déterminer la forme de l'annotation de la | bepalingen aan de uitvoerende macht verlenen om de wijze te bepalen |
publication par voie d'affichage des règlements et ordonnances | waarop de bekendmaking door aanplakking van gemeentelijke reglementen |
communaux dans un registre spécialement tenu à cet effet. | en verordeningen dient te worden aangetekend in een speciaal daartoe |
gehouden register. | |
B.4. Les Gouvernements de la Région de Bruxelles-Capitale et de la | B.4. De regeringen van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en van het |
Région wallonne n'ont pas pris de mesure d'exécution à la suite de la | Waalse Gewest hebben geen uitvoeringsmaatregel genomen ingevolge de |
régionalisation de la compétence mentionnée en B.1. Par conséquent, | regionalisering van de in B.1 vermelde bevoegdheid. Bijgevolg is het |
c'est l'arrêté royal du 14 octobre 1991 « relatif aux annotations dans | koninklijk besluit van 14 oktober 1991 « betreffende de aantekeningen |
in het register voor de bekendmaking van de reglementen en | |
le registre de publication des règlements et ordonnances des autorités | verordeningen van de gemeenteoverheden » (hierna : het koninklijk |
communales » (ci-après : l'arrêté royal du 14 octobre 1991) qui est | besluit van 14 oktober 1991) van toepassing, dat bepaalt : |
applicable. Ce dernier dispose : | |
« Article 1er.Le fait et la date de la publication des règlements et |
« Artikel 1.De bekendmaking en de datum van bekendmaking van de |
ordonnances visés à l'article 112 de la nouvelle loi communale sont | reglementen en verordeningen bedoeld in artikel 112 van de nieuwe |
constatés par une annotation dans un registre spécialement tenu à cet | gemeentewet moeten blijken uit de aantekening in een speciaal door de |
effet par le secrétaire communal. | gemeentesecretaris daartoe gehouden register. |
Art. 2.L'annotation dans le registre est faite le premier jour de la |
Art. 2.De aantekening in het register geschiedt op de eerste dag van |
publication du règlement ou de l'ordonnance. | de bekendmaking van het reglement of van de verordening. |
Les annotations sont numérotées d'après l'ordre des publications | De aantekeningen worden genummerd in de volgorde van de opeenvolgende |
successives. | bekendmakingen. |
Art. 3.L'annotation, datée et signée par le bourgmestre et par le |
Art. 3.De gedateerde en door de burgemeester en de gemeentesecretaris |
secrétaire communal, est établie dans la forme suivante : | ondertekende aantekening wordt op de volgende wijze vastgesteld : |
` N° ... Le bourgmestre de la commune (ou de la ville) de ..., | ` Nr ... De burgemeester van de gemeente (of van de stad) ... |
province de ..., certifie que le règlement (ou l'ordonnance) du | provincie ..., bevestigt dat het reglement (of de verordening) van de |
conseil communal (ou du collège des bourgmestre et échevins) (ou du | gemeenteraad (of van het college van burgemeester en schepenen) (of |
bourgmestre), daté(e) du ... et ayant pour objet ..., a été publié(e), | van de burgemeester), gedateerd ..., met als onderwerp ..., |
conformément à l'article 112 de la nouvelle loi communale, le ... | bekendgemaakt werd, overeenkomstig artikel 112 van de nieuwe gemeentewet op ... |
A ..., le ... (date) | Te ..., ... (datum) |
Le Secrétaire, | De Secretaris, |
Le Bourgmestre, ' | De Burgemeester, ' |
[...] ». | [...] ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
En ce qui concerne la recevabilité de la question | Wat de ontvankelijkheid van de vraag betreft |
B.5. Les SA « JC Decaux » et « Orange » font valoir que la question | B.5. De nv « JC Decaux » en de nv « Orange » doen gelden dat de |
préjudicielle n'appelle pas de réponse, en ce que l'inopposabilité | prejudiciële vraag geen antwoord behoeft in zoverre de bedoelde |
d'un règlement-taxe dont il est question ne découle pas des | niet-tegenstelbaarheid van een belastingreglement niet voortvloeit uit |
dispositions en cause. Celle-ci résulterait uniquement de l'arrêté | de in het geding zijnde bepalingen. Zij zou uitsluitend volgen uit het |
royal du 14 octobre 1991, qui est applicable dans les affaires | koninklijk besluit van 14 oktober 1991, dat van toepassing is in de |
pendantes devant les juridictions a quo. | voor de verwijzende rechtscolleges hangende zaken. |
B.6. La Cour n'est pas compétente pour répondre à une question | B.6. Het Hof is niet bevoegd om te antwoorden op een prejudiciële |
préjudicielle relative à une disposition d'un arrêté royal, qui, à | vraag met betrekking tot een bepaling van een koninklijk besluit, die, |
défaut d'être confirmée par une loi, n'est pas une norme législative. | bij gebreke van bekrachtiging bij wet, geen wetskrachtige norm is. Het |
Elle ne peut pas non plus se prononcer sur les divergences | vermag zich evenmin uit te spreken over de uiteenlopende |
d'interprétation d'un arrêté royal qui résultent des applications | interpretaties van een koninklijk besluit die voortvloeien uit de |
jurisprudentielles de ce dernier. Enfin, la Cour n'est pas compétente | jurisprudentiële toepassingen van dat laatste. Ten slotte is het Hof |
pour connaître des modalités d'exécution d'une norme législative. | niet bevoegd om de uitvoeringsbepalingen van een wetskrachtige norm te beoordelen. |
B.7. En vertu de l'article 114 de la Nouvelle loi communale, en Région | B.7. Krachtens artikel 114 van de Nieuwe Gemeentewet, in het Brusselse |
de Bruxelles-Capitale, et de l'article L1133-2 du Code wallon de la | Hoofdstedelijke Gewest, en artikel L1133-2 van het Waalse Wetboek van |
démocratie locale et de la décentralisation, en Région wallonne, le | de plaatselijke democratie en de decentralisatie, in het Waalse |
pouvoir exécutif peut déterminer la forme de l'annotation dans le registre dans lequel le fait et la date de la publication des règlements et ordonnances communaux sont constatés. Ces dispositions confèrent donc une habilitation aux Gouvernements wallon et bruxellois, en prévoyant toutefois déjà l'existence du registre et que le fait et la date de la publication des règlements et ordonnances communaux doivent être constatés par une annotation. B.8. Il résulte des décisions de renvoi que, sur ce point, la Cour est interrogée sur la compatibilité des dispositions précitées en ce qu'elles habilitent le pouvoir exécutif à prévoir des règles de forme d'annotation dans le registre qui sont prescrites à peine d'inopposabilité des règlements et ordonnances communaux. Dans cette interprétation, le grief décrit dans la question préjudicielle découle des dispositions en cause. B.9. L'exception est rejetée. La Cour examine les dispositions en | Gewest, vermag de uitvoerende macht de vorm te bepalen van de aantekening in het register waarin de bekendmaking en de datum van bekendmaking van gemeentelijke reglementen en verordeningen worden vastgesteld. Die bepalingen verlenen dus een machtiging aan de Waalse en de Brusselse Regering, en voorzien daarbij reeds niettemin in het bestaan van het register en dat de bekendmaking en de datum van de bekendmaking van de gemeentelijke reglementen en verordeningen moeten blijken uit een aantekening. B.8. Uit de verwijzingsbeslissingen volgt dat, op dat punt, het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de voormelde bepalingen in zoverre zij de uitvoerende macht ertoe machtigen om vormvoorschriften voor de aantekening in het register te bepalen die zijn voorgeschreven op straffe van niet-tegenstelbaarheid van de gemeentelijke reglementen en verordeningen. In die interpretatie vloeit de in de prejudiciële vraag beschreven grief voort uit de in het geding zijnde bepalingen. B.9. De exceptie wordt verworpen. Het Hof onderzoekt de in het geding |
cause uniquement en ce qu'elles confèrent une habilitation législative | zijnde bepalingen uitsluitend in zoverre zij een wettelijke machtiging |
au pouvoir exécutif et n'a pas égard au contenu de l'arrêté royal du | aan de uitvoerende macht verlenen, en houdt geen rekening met de |
14 octobre 1991. | inhoud van het koninklijk besluit van 14 oktober 1991. |
En ce qui concerne l'interprétation des dispositions en cause | Wat de interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen betreft |
B.10. La Cour est interrogée sur la compatibilité des dispositions en | B.10. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het |
cause avec les articles 10, 11, 33, 170, 172 et 191 de la | geding zijnde bepalingen met de artikelen 10, 11, 33, 170, 172 en 191 |
Constitution, lus en combinaison avec les articles 105, 108, 159, 162 | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 105, 108, 159, |
et 190 de la Constitution, dans l'interprétation selon laquelle, d'une | 162 en 190 van de Grondwet, in de interpretatie dat zij, enerzijds, |
part, elles déterminent l'annotation dans un registre spécial comme | als enige toelaatbare bewijs van de bekendmaking van een gemeentelijk |
seul mode de preuve admissible de la publication d'un règlement | reglement, de aantekening in een speciaal register vastleggen en, |
communal et, d'autre part, elles autorisent le pouvoir exécutif à | anderzijds, de uitvoerende macht toestaan om te bepalen dat de |
prévoir que l'annotation soit faite le premier jour de l'affichage, à | aantekening gebeurt op de eerste dag van de aanplakking, om een |
créer une condition de forme à peine de nullité de la publication ou | vormvereiste in te voeren op straffe van nietigheid van de |
du règlement communal et à créer une condition de forme à peine | bekendmaking of van het gemeentelijk reglement en om een vormvereiste |
d'inopposabilité du règlement communal. | in te voeren op straffe van niet-tegenstelbaarheid van het |
gemeentelijk reglement. | |
B.11. Il appartient en règle au juge a quo d'interpréter les | B.11. Het komt in de regel aan de verwijzende rechter toe om de |
dispositions qu'il applique, sous réserve d'une lecture manifestement | bepalingen die hij toepast te interpreteren, onder voorbehoud van een |
erronée de la disposition en cause. | kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. |
B.12.1. En ce qui concerne la détermination de l'annotation dans le | B.12.1. Wat betreft het vastleggen van de aantekening in het speciaal |
registre spécial comme mode de preuve exclusif de la publication d'un | register, als exclusief bewijs van de bekendmaking van een |
règlement communal, la Cour de cassation a jugé que « le seul mode de | gemeentelijk reglement, heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat « |
preuve admissible de la publication d'une ordonnance ou d'un règlement | het enige toelaatbare bewijs van de bekendmaking van een |
communal est l'annotation dans le registre spécial » (Cass., 21 mai | gemeenteverordening of -reglement bestaat in de aantekening in het |
2015, F.14.0098.F et 21 mai 2015, F.13.0158.F). Dès lors, il n'est | speciaal register » (Cass., 21 mei 2015, F.14.0098.F en 21 mei 2015, |
donc pas manifestement erroné d'interpréter les dispositions en cause | F.13.0158.F). Het is dus niet manifest onjuist de in het geding zijnde |
en ce sens. | bepalingen in die zin te interpreteren. |
B.12.2. En ce qui concerne le fait de prévoir que l'annotation doit | B.12.2. Wat betreft de bepaling dat de aantekening moet gebeuren op de |
être faite le premier jour de l'affichage, il n'est pas manifestement | eerste dag van de aanplakking, is het niet manifest onjuist ervan uit |
erroné de considérer que l'habilitation législative en cause puisse | te gaan dat de in het geding zijnde wettelijke machtiging in die zin |
être interprétée comme l'incluant. | kan worden geïnterpreteerd dat zij zulks omvat. |
B.12.3. Quant à la création d'une condition de forme à peine de | B.12.3. Over de invoering van een vormvereiste op straffe van |
nullité de la publication ou du règlement communal, la Cour de | nietigheid van de bekendmaking of van het gemeentelijk reglement, |
cassation a jugé : | oordeelde het Hof van Cassatie : |
« Il résulte de la combinaison de l'ensemble de ces dispositions que | « Uit de combinatie van al die bepalingen volgt dat uit het verbindend |
le caractère obligatoire des actes visés par l'article 112 de la | karakter van de akten bedoeld in artikel 112 van de Nieuwe Gemeentewet |
nouvelle loi communale et par l'article L1133-1 du Code wallon de la | en in artikel L1133-1 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke |
démocratie locale et de la décentralisation résulte uniquement de la | democratie en de decentralisatie enkel volgt dat die reglementen en |
verordeningen worden bekendgemaakt door aanplakking enkel volgt uit | |
publication de ces règlements et ordonnances par la voie de | het feit dat die reglementen en verordeningen worden bekendgemaakt |
l'affichage et que, en revanche, l'annotation de ces actes dans le | door aanplakking] en dat, daarentegen, de aantekening van die akten in |
het register bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 | |
registre prévu à l'article 1er de l'arrêté royal du 14 octobre 1991 | oktober 1991 betreffende de aantekeningen in het register voor de |
portant exécution de l'article 114, alinéa 2, de la nouvelle loi | bekendmaking van de reglementen en verordeningen van de |
communale du 24 juin 1988 ne concerne que la preuve de la publication, | gemeenteoverheden enkel betrekking heeft op het bewijs van de |
cette annotation et l'inscription de ces actes dans le registre [...] | bekendmaking, waarbij die aantekening en de inschrijving van die akten |
ne constituant pas une condition du caractère obligatoire de ces actes | in het [...] register [...] geen voorwaarde is voor het verbindend |
» (Cass., 21 mai 2015, F.13.0158.F). | karakter van die akten » (Cass., 21 mei 2015, F.13.0158.F). |
Il ressort de la jurisprudence précitée que, d'une part, le caractère | Uit de voormelde rechtspraak blijkt, enerzijds, dat het verbindend |
obligatoire des ordonnances et règlements communaux est tout entier | karakter van de gemeentelijke verordeningen en reglementen volledig |
réglé par les dispositions en cause en dehors de l'habilitation à | wordt geregeld door de in het geding zijnde bepalingen buiten de |
l'exécutif et, d'autre part, que le régime probatoire de la publication des règlements et ordonnances communaux n'a aucune incidence sur leur validité. Il est dès lors manifestement erroné d'interpréter les dispositions en cause, lorsqu'elles sont relatives à l'annotation, comme visant la nullité de la publication ou la nullité du règlement. B.12.4. Enfin, en ce qui concerne la création d'une condition de forme à peine d'inopposabilité du règlement communal, les dispositions en cause peuvent raisonnablement être interprétées comme en comprenant la possibilité. B.13. Par conséquent, la Cour n'examine la question préjudicielle que dans la mesure où elle repose sur une interprétation qui n'est pas manifestement erronée. En ce qui concerne la réponse à la première question préjudicielle B.14. La Cour examine d'abord la question de l'annotation dans le registre spécial comme seul mode de preuve admissible de la publication d'un règlement communal, puis la question de l'habilitation au pouvoir exécutif. | machtiging aan de uitvoerende macht om en, anderzijds, dat de bewijsregeling van de bekendmaking van de gemeentelijke reglementen en verordeningen geen enkele weerslag heeft op de geldigheid ervan. Het is bijgevolg manifest onjuist de in het geding zijnde bepalingen, wanneer zij betrekking hebben op de aantekening, te interpreteren in die zin dat zij de nietigheid van de bekendmaking of de nietigheid van het reglement beogen. B.12.4. Ten slotte met betrekking tot de invoering van een vormvereiste op straffe van niet-tegenstelbaarheid van het gemeentelijk reglement kunnen de in het geding zijnde bepalingen redelijkerwijze in die zin worden geïnterpreteerd dat zij de mogelijkheid daartoe omvatten. B.13. Bijgevolg onderzoekt het Hof de prejudiciële vraag slechts in zoverre zij berust op een interpretatie die niet manifest onjuist is. Wat het antwoord op de eerste prejudiciële vraag betreft B.14. Het Hof onderzoekt eerst de kwestie van de aantekening in het speciaal register als enig toelaatbaar bewijs van de bekendmaking van een gemeentelijk reglement, en vervolgens de kwestie van de machtiging aan de uitvoerende macht. |
Annotation dans le registre spécial comme seul mode de preuve | Aantekening in het speciaal register als enig toelaatbaar bewijs van |
admissible de la publication d'un règlement communal | de bekendmaking van een gemeentelijk reglement |
B.15. Interprétées comme faisant de l'annotation dans le registre le | B.15. Geïnterpreteerd in die zin dat de aantekening in het register |
seul mode de preuve de la publication d'un règlement communal, les | het enige bewijsmiddel is voor de bekendmaking van een gemeentelijk |
dispositions en cause n'ont pas pour objectif l'organisation et le | reglement, beogen de in het geding zijnde bepalingen niet de |
mode de fonctionnement de l'administration mais la protection de | organisatie en de werking van het bestuur maar de bescherming van de |
l'administré, et du redevable dans le cadre d'un règlement-taxe. Ceci | bestuurde, en van de belastingplichtige in het kader van een |
est de nature à renforcer l'objectif général visé par l'article 190 de | belastingreglement. Op die manier kan het in artikel 190 van de |
la Constitution. | Grondwet beoogde algemene doel worden versterkt. |
B.16. Compte tenu de la nature particulière de l'affichage, dont la | B.16. Rekening houdend met de bijzondere aard van de aanplakking, |
constatation est concrètement moins aisée que celle de la publication dans un journal officiel et pour lequel les risques d'altération sont plus importants, le législateur a pu estimer qu'il était pertinent d'organiser un régime probatoire unique et exclusif, qui ne souffre d'aucune ambiguïté, à savoir la production d'une annotation dans un registre spécifique. B.17. En outre, la Cour n'aperçoit aucune difficulté d'ordre pratique qui rendrait ce régime de preuve disproportionné à l'objectif poursuivi. Il en est d'autant plus ainsi que la preuve de la publication d'une norme ne se confond pas avec la validité de celle-ci. B.18. Enfin, contrairement à ce que soutiennent certaines des parties, la simple circonstance que certaines juridictions ont pu considérer que d'autres moyens de preuve n'étaient en réalité pas exclus par les | waarvan de vaststelling concreet gezien minder gemakkelijk is dan die van de bekendmaking in een officieel publicatieblad, en waarvoor het risico op aantasting aanzienlijker is, vermocht de wetgever te oordelen dat het pertinent was om in één unieke en exclusieve bewijsregeling te voorzien, die volkomen helder is, namelijk het overleggen van een aantekening in een specifiek register. B.17. Bovendien ziet het Hof geen enkele praktische moeilijkheid welke die bewijsregeling onevenredig zou maken met het nagestreefde doel. Dat geldt des te meer omdat het bewijs van de bekendmaking van een norm niet samenvalt met de geldigheid van die norm. B.18. Ten slotte, in tegenstelling tot hetgeen sommige partijen voorhouden, leidt louter de omstandigheid dat bepaalde rechtscolleges vermochten te oordelen dat andere bewijsmiddelen eigenlijk niet werden |
dispositions en cause n'entraîne pas ipso facto l'inconstitutionnalité | uitgesloten door de in het geding zijnde bepalingen, ipso facto niet |
de celles-ci. En effet, la Cour les examine dans l'interprétation des | tot de ongrondwettigheid van die bepalingen. Het Hof onderzoekt ze |
juridictions a quo mentionnée en B.10. | immers in de in B.10 vermelde interpretatie van de verwijzende |
B.19. En ce qu'elles font de l'annotation dans le registre le seul | rechtscolleges. B.19. In zoverre zij de aantekening in het register tot enig |
mode de preuve de la publication d'un règlement communal, les | bewijsmiddel van de bekendmaking van een gemeentelijk reglement maken, |
dispositions en cause ne sont pas incompatibles avec les articles 10 | zijn de in het geding zijnde bepalingen niet onbestaanbaar met de |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 190 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
Constitution. | 190 van de Grondwet. |
Habilitation au pouvoir exécutif | Machtiging aan de uitvoerende macht |
B.20. En tant qu'elles ont trait à la publication des normes au sens | B.20. In zoverre zij betrekking hebben op de bekendmaking van normen |
large, les dispositions en cause portent sur une matière que l'article | in de ruime zin, betreffen de in het geding zijnde bepalingen een |
190 de la Constitution réserve au législateur. Cette disposition | aangelegenheid die artikel 190 van de Grondwet aan de wetgever |
voorbehoudt. Die grondwetsbepaling belet evenwel niet dat wat de vorm | |
constitutionnelle n'empêche toutefois pas que la forme de la | van de bekendmaking betreft, een machtiging wordt verleend aan de |
publication fasse l'objet d'une habilitation au pouvoir exécutif, pour | uitvoerende macht, voor zover die machtiging voldoende nauwkeurig |
autant que celle-ci soit décrite de manière suffisamment précise et | wordt omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van |
porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été | maatregelen waarvan de essentiële elementen vooraf door de wetgevende |
préalablement établis par le pouvoir législatif. | macht zijn vastgesteld. |
B.21. En l'espèce, aux termes des articles 114 de la Nouvelle loi | B.21. In dat geval heeft de machtiging, volgens de artikelen 114 van |
communale et L1133-2 du Code wallon de la démocratie locale et de la | de Nieuwe Gemeentewet en L1133-2 van het Waalse Wetboek van de |
décentralisation, l'habilitation ne porte pas sur le mode de | plaatselijke democratie en de decentralisatie, geen betrekking op de |
publication par affichage en tant que tel, mais sur la manière dont la | wijze van bekendmaking door aanplakking als zodanig, maar wel op de |
preuve de cet affichage doit être apportée. | manier waarop het bewijs van die aanplakking moet worden geleverd. |
B.22. Etant donné que le législateur fédéral et le législateur | B.22. Aangezien de federale wetgever respectievelijk de Waalse |
décrétal wallon ont chacun prévu que le mode de publication doit être | decreetgever hebben bepaald dat de wijze van bekendmaking een |
un affichage et que la preuve de celui-ci doit être apportée au moyen | aanplakking dient te zijn en dat het bewijs ervan moet worden geleverd |
d'une annotation dans un registre spécialement tenu à cet effet, ils | aan de hand van een aantekening in een speciaal daartoe gehouden |
ont réglé eux-mêmes les éléments essentiels de la forme de la | register, hebben zij de essentiële elementen van de vorm van de |
publication. Les délégations ne portent que sur la forme de | bekendmaking zelf geregeld. De delegaties hebben slechts betrekking op |
l'annotation dans le registre. | de vorm van de aantekening in dat register. |
B.23. Contrairement à ce que certaines parties soutiennent, et | B.23. In tegenstelling tot hetgeen sommige partijen aanvoeren, en |
conformément à ce qui est dit en B.12.3, la forme de l'annotation dans | overeenkomstig hetgeen in B.12.3 is vermeld, heeft de vorm van de |
le registre n'emporte aucune conséquence sur la régularité d'une norme | aantekening in het register geen enkel gevolg voor de regelmatigheid |
communale publiée par affichage. En ce qui concerne l'inopposabilité | van een gemeentelijke norm die door aanplakking is bekendgemaakt. De |
éventuelle du règlement dont la publication n'a pas été constatée dans | mogelijke niet-tegenstelbaarheid van het reglement waarvan de |
le respect des dispositions prises en vertu de l'habilitation à | bekendmaking niet werd vastgesteld met inachtneming van de bepalingen |
l'exécutif, elle doit être considérée comme une conséquence de | die zijn aangenomen krachtens de machtiging aan de uitvoerende macht, |
dient te worden beschouwd als een gevolg van het gebrek aan bewijs van | |
l'absence de preuve de la publication et ne doit pas être confondue | de bekendmaking, en mag niet worden verward met de nietigheid van de |
avec la nullité de l'acte. De plus, cette inopposabilité découle | akte. Bovendien volgt die niet-tegenstelbaarheid hoofdzakelijk uit de |
principalement des dispositions en cause, qui consacrent l'annotation | in het geding zijnde bepalingen, die de aantekening vastleggen als het |
comme seul mode de preuve de la publication des règlements et | enige bewijs van de bekendmaking van gemeentelijke reglementen en |
ordonnances communaux, et non de l'habilitation ou des dispositions | verordeningen, en niet uit de machtiging of uit de reglementaire |
réglementaires. Or, pour les motifs mentionnés en B.15 à B.19, cette | bepalingen. Om de redenen vermeld in B.15 tot B.19 is die |
exclusivité probatoire n'est pas incompatible avec la Constitution. | exclusiviteit op het gebied van bewijslevering niet onbestaanbaar met |
Dès lors, l'habilitation conférée au pouvoir exécutif n'emporte pas | de Grondwet. Bijgevolg heeft de aan de uitvoerende macht verleende |
d'effets manifestement disproportionnés. | machtiging geen kennelijk onevenredige gevolgen. |
B.24. Il découle de ce qui précède que les législateurs ont déterminé | B.24. Uit het voorgaande volgt dat de wetgevers de essentiële |
les éléments essentiels des mesures dont l'exécution au pouvoir | elementen hebben bepaald van de maatregelen waarvan zij de uitvoering |
exécutif et que, partant, ces habilitations ne sont pas contraires au | delegeren aan de uitvoerende macht, en dat die machtigingen bijgevolg |
principe de légalité contenu dans l'article 190 de la Constitution. | niet strijdig zijn met het wettigheidsbeginsel vervat in artikel 190 |
van de Grondwet. | |
B.25. La Cour est également interrogée sur la compatibilité de | B.25. Het Hof wordt eveneens ondervraagd over de bestaanbaarheid van |
de machtiging die is vervat in de in het geding zijnde bepalingen, | |
l'habilitation contenue dans les dispositions en cause, lorsqu'elle | wanneer die machtiging de gemeentelijke belastingreglementen beoogt, |
vise les règlements-taxes communaux, avec les articles 10 et 11 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 170 de la | artikel 170 van de Grondwet. |
Constitution. B.26. L'article 170, § 4, dispose : | B.26. Artikel 170, § 4, van de Grondwet, bepaalt : |
« Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par | « Geen last of belasting kan door de agglomeratie, de federatie van |
l'agglomération, par la fédération de communes et par la commune que | gemeenten en de gemeente worden ingevoerd dan door een beslissing van hun raad. |
par une décision de leur conseil. La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, | De wet bepaalt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde |
les exceptions dont la nécessité est démontrée ». | belastingen, de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt ». |
B.27. La matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi, le législateur étant tenu de déterminer les éléments essentiels de l'impôt. Font partie des éléments essentiels de l'impôt, la désignation des contribuables, la matière imposable, la base d'imposition, le taux d'imposition et les éventuelles exonérations d'impôt. B.28. L'habilitation contenue dans les dispositions en cause ne permet aucunement qu'un règlement-taxe communal soit adopté par une autorité autre que le conseil communal. B.29. Au surplus, la forme de l'annotation dans le registre de la publication des règlements-taxes communaux, même si elle peut avoir des effets sur la preuve de la publication et l'opposabilité desdits règlements, ne fait pas partie des éléments essentiels de l'impôt mentionnés en B.27. B.30. Dès lors, les dispositions en cause ne sont pas contraires au | B.27. De fiscale aangelegenheid is een bevoegdheid die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden, waarbij het aan de wetgever staat de essentiële elementen ervan vast te stellen. Tot de essentiële elementen van de belasting behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de belastbare materie, de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen. B.28. De machtiging die is vervat in de in het geding zijnde bepalingen biedt geenszins de mogelijkheid dat een gemeentelijk belastingreglement wordt aangenomen door een andere overheid dan de gemeenteraad. B.29. Bovendien maakt de vorm van de aantekening in het register van de bekendmaking van gemeentelijke belastingreglementen, ook al kan hij gevolgen hebben voor het bewijs van de bekendmaking en voor de tegenstelbaarheid van die reglementen, geen deel uit van de in B.27 vermelde essentiële elementen van de belasting. B.30. Bijgevolg zijn de in het geding zijnde bepalingen niet strijdig |
principe de légalité contenu dans l'article 170 de la Constitution. | met het wettigheidsbeginsel vervat in artikel 170 van de Grondwet. |
B.31. L'examen des dispositions en cause au regard des articles 33, | B.31. Het onderzoek van de in het geding zijnde bepalingen in het |
105, 108, 159, 162, 172 et 191 de la Constitution, au sujet desquels | licht van de artikelen 33, 105, 108, 159, 162, 172 en 191 van de |
ni les juges a quo ni les parties n'exposent en quoi ils seraient | Grondwet, waarvan noch de verwijzende rechters, noch de partijen |
violés, ne conduit pas à une autre conclusion. | uiteenzetten in welk opzicht zij geschonden zouden zijn, leidt niet |
tot een andere conclusie. | |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.32. La Cour est interrogée sur la différence de traitement qui | B.32. Die vraag aan het Hof betreft het verschil in behandeling dat |
serait créée par les dispositions en cause entre d'une part, les | door de in het geding zijnde bepalingen zou worden gecreëerd tussen, |
communes qui respectent l'arrêté royal du 14 octobre 1991 et, d'autre | enerzijds, de gemeenten die het koninklijk besluit van 14 oktober 1991 |
part, celles qui ne respectent pas cet arrêté royal. | in acht nemen en, anderzijds, die welke dat koninklijk besluit niet in |
B.33. La différence de traitement précitée ne résulte pas du texte des | acht nemen. B.33. Het voormelde verschil in behandeling volgt niet uit de tekst |
dispositions en cause, qui imposent les mêmes obligations à toutes les | van de in het geding zijnde bepalingen, die aan alle betrokken |
communes concernées, mais du respect, ou non, par certaines communes, | gemeenten dezelfde verplichtingen opleggen, maar uit het feit of |
de l'arrêté royal du 14 octobre 1991. Dès lors, la question | bepaalde gemeenten het koninklijk besluit van 14 oktober 1991 al dan |
préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour. | niet in acht nemen. Bijgevolg valt de prejudiciële vraag niet onder de |
B.34. La deuxième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | bevoegdheid van het Hof. B.34. De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.35. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité des | B.35. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met, onder | |
dispositions en cause notamment avec les articles 10 et 11 de la | meer, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 190 de la | artikel 190 van de Grondwet, in zoverre zij het feit of gemeentelijke |
Constitution, en ce qu'elles font dépendre l'acquisition de la force | reglementen en verordeningen bindende kracht krijgen, doen afhangen |
obligatoire des règlements et ordonnances communaux de leur | van de bekendmaking ervan door aanplakking maar ook van de aantekening |
publication par affichage mais également de l'annotation dans le | in het register, terwijl de akten van de andere overheden bindende |
registre, alors que les actes des autres autorités acquièrent leur | |
force obligatoire par la seule publication. | kracht krijgen door enkel een bekendmaking. |
B.36.1. La question préjudicielle part du postulat qu'une norme | B.36.1. Het uitgangspunt van de prejudiciële vraag is dat een |
communale acquiert sa force obligatoire par la conjonction de deux | gemeentelijke norm bindende kracht krijgt door de combinatie van twee |
conditions, à savoir la publication proprement dite et l'annotation, | voorwaarden, namelijk de eigenlijke bekendmaking en de aantekening, |
alors que les autres normes, dont la publication a lieu dans un | terwijl de andere normen, die in een officieel publicatieblad worden |
journal officiel, ne supposent aucune autre formalité. | bekendgemaakt, geen enkele andere formaliteit veronderstellen. |
B.36.2. Aux termes de l'article 114 de la Nouvelle loi communale et de | B.36.2. Volgens de artikel 114 van de Nieuwe Gemeentewet en artikel |
l'article L1133-2 du Code wallon de la démocratie locale et de la | L1133-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
décentralisation, les règlements et ordonnances communaux acquièrent | decentralisatie krijgen gemeentelijke reglementen en verordeningen |
leur force obligatoire exclusivement par le biais de la publication | uitsluitend bindende kracht via een bekendmaking door aanplakking, |
par affichage, à savoir le cinquième jour qui suit le jour de leur | namelijk op de vijfde dag volgend op de dag van bekendmaking op die |
wijze. Er is geen enkele andere voorwaarde vereist. | |
publication par cette voie. Aucune autre condition n'est requise. | De aantekening in het speciaal daartoe gehouden register vormt het |
L'annotation dans le registre spécialement tenu à cet effet constitue | bewijsmiddel van die aanplakking, met name voor een rechtbank. Volgens |
le mode de preuve de cet affichage, notamment devant un tribunal. | de in B.12.3 vermelde rechtspraak van het Hof van Cassatie leidt een |
Selon la jurisprudence de la Cour de cassation mentionnée en B.12.3, | niet-inachtneming van de regels betreffende de vorm van de aantekening |
le non-respect des règles relatives à la forme de l'annotation dans le registre entraîne l'absence de preuve quant à l'affichage et, par conséquent, l'inopposabilité du règlement communal. La publication dans un journal officiel est, de la même façon, la seule condition de la force obligatoire des normes publiées par ce biais. La seule circonstance que la preuve de l'existence de la publication au journal officiel est plus aisée à apporter ne signifie pas que ce type de publication n'est soumise à aucun régime probatoire. B.36.3. En ce qu'elle considère que la force obligatoire des règlements et ordonnances communaux en Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne dépend d'une double condition de publication et d'annotation, la question préjudicielle part d'une prémisse erronée. La différence de traitement qui y est décrite est dès lors inexistante. B.37. La troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Quant à la quatrième question préjudicielle B.38. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité des | in het register tot het ontbreken van enig bewijs van de aanplakking en, bijgevolg, tot de niet-tegenstelbaarheid van het gemeentelijk reglement. De bekendmaking in een officieel publicatieblad is, op dezelfde wijze, de enige voorwaarde voor de bindende kracht van normen die op die wijze zijn bekendgemaakt. Louter de omstandigheid dat het bestaan van de bekendmaking in het officieel publicatieblad gemakkelijker kan worden bewezen, betekent niet dat dit soort bekendmaking aan geen enkele bewijsregeling onderworpen is. B.36.3. In zoverre zij ervan uitgaat dat de bindende kracht van gemeentelijke reglementen en verordeningen, in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en in het Waalse Gewest, afhangt van een dubbele voorwaarde van bekendmaking en aantekening, gaat de prejudiciële vraag uit van een verkeerde premisse. Het verschil in behandeling dat erin wordt beschreven, is bijgevolg onbestaande. B.37. De derde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. Ten aanzien van de vierde prejudiciële vraag B.38. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de |
dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
lus en combinaison avec l'article 190 de la Constitution, en ce | 190 van de Grondwet, in zoverre zij het feit of gemeentelijke |
qu'elles font dépendre l'acquisition de la force obligatoire des | reglementen en verordeningen bindende kracht krijgen doen afhangen van |
règlements et ordonnances communaux de leur publication par affichage | de bekendmaking ervan door aanplakking maar ook van de aantekening in |
mais également de l'annotation dans le registre, alors que les actes | het register, terwijl de akten van de provinciale overheden bindende |
des autorités provinciales acquièrent leur force obligatoire par la seule publication dans le Bulletin provincial. | kracht krijgen door enkel een bekendmaking in het Bulletin provincial. |
B.39. Pour les motifs mentionnés en B.36.1 à B.36.3, la question | B.39. Om de redenen die zijn vermeld in B.36.1 tot B.36.3, gaat de |
préjudicielle part d'une prémisse erronée. La différence de traitement | prejudiciële vraag uit van een verkeerd uitgangspunt. Het verschil in |
qui y est décrite est dès lors inexistante. | behandeling dat erin wordt beschreven, is bijgevolg onbestaande. |
B.40. La quatrième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.40. De vierde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. Les articles 112 et 114 de la Nouvelle loi communale et les | 1. De artikelen 112 en 114 van de Nieuwe Gemeentewet en de artikelen |
articles L1133-1 et L1133-2 du Code wallon de la démocratie locale et | L1133-1 en L1133-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke |
de la décentralisation ne violent pas les articles 10 et 11 de la | democratie en de decentralisatie schenden niet de artikelen 10 en 11 |
Constitution, lus en combinaison avec les articles 170 et 190 de la | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 170 en 190 van |
Constitution. | de Grondwet. |
2. Les deuxième, troisième et quatrième questions préjudicielles | 2. De tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag behoeven geen |
n'appellent pas de réponse. | antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 15 décembre 2022. | op 15 december 2022. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |