← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 159/2022 du 1 er décembre 2022 Numéro du rôle : 7734 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle,
posées par le Tribunal de première instance de La Cour
constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 159/2022 du 1 er décembre 2022 Numéro du rôle : 7734 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, posées par le Tribunal de première instance de La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 159/2022 van 1 december 2022 Rolnummer 7734 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 435, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 159/2022 du 1er décembre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 159/2022 van 1 december 2022 |
Numéro du rôle : 7734 | Rolnummer 7734 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 435, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 435, tweede lid, |
alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, posées par le Tribunal de | van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Rechtbank van |
première instance de Flandre orientale, division de Gand. | eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier | Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, |
F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 11 janvier 2022, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 11 januari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 18 janvier 2022, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 18 januari 2022, heeft de Rechtbank van eerste |
de Flandre orientale, division de Gand, a posé les questions | aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, inséré | « 1. Schendt artikel 435, tweede lid van het Wetboek van |
par l'article 161 de la loi du 6 juillet 2017 portant simplification, | Strafvordering, zoals ingevoegd door art. 161 van de Wet van |
06.07.2017 houdende vereenvoudiging, harmonisering, informatisering en | |
harmonisation, informatisation et modernisation de dispositions de | modernisering van bepalingen van burgerlijke recht en van burgerlijk |
droit civil et de procédure civile ainsi que du notariat, et portant | procesrecht alsook van het notariaat, en houdende diverse bepalingen |
diverses mesures en matière de justice, viole-t-il les dispositions | inzake justitie, de bepalingen over de fundamentele rechten en |
relatives aux droits et libertés fondamentaux garantis par le titre II | vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de |
de la Constitution (notamment les articles 10, 11 et 13 de la | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in |
Constitution) et l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | zoverre deze bepaling het gerecht waarnaar de zaak na vernietiging |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition oblige | wordt verwezen, verplicht om zich te voegen naar het arrest van het |
la juridiction devant laquelle la cause est renvoyée après cassation à | Hof van Cassatie en derhalve verbiedt om zich aan te passen aan de |
se conformer à l'arrêt de la Cour de cassation et lui interdit donc de | evolutie in rechtsleer en rechtspraak van datzelfde Hof of |
s'adapter à l'évolution de la doctrine et de la jurisprudence de cette | gezaghebbende rechtscolleges zoals het Grondwettelijk Hof en het Hof |
même Cour ou de juridictions faisant autorité telles que la Cour | van Justitie terwijl een rechtbank die uitspraak doet in een naar de |
constitutionnelle et la Cour de justice, alors qu'un tribunal qui se | feiten identieke zaak niet gebonden is door de rechtspraak van het Hof |
prononce dans une affaire identique dans les faits n'est pas lié par | |
la jurisprudence de la Cour de cassation ? | van Cassatie ? |
2. L'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, inséré | 2. Schendt artikel 435, tweede lid van het Wetboek van Strafvordering, |
par l'article 161 de la loi du 6 juillet 2017 portant simplification, | zoals ingevoegd door art. 161 van de Wet van 06.07.2017 houdende |
harmonisation, informatisation et modernisation de dispositions de | vereenvoudiging, harmonisering, informatisering en modernisering van |
droit civil et de procédure civile ainsi que du notariat, et portant | bepalingen van burgerlijke recht en van burgerlijk procesrecht alsook |
diverses mesures en matière de justice, viole-t-il les dispositions | van het notariaat, en houdende diverse bepalingen inzake justitie, de |
relatives aux droits et libertés fondamentaux garantis par le titre II | bepalingen over de fundamentele rechten en vrijheden gewaarborgd in |
de la Constitution (notamment les articles 10, 11 et 13 de la | titel II van de Grondwet, (met name de artikelen 10, 11 en 13 van de |
Constitution) et l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in zoverre deze bepaling het |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition oblige | gerecht waarnaar de zaak na vernietiging wordt verwezen, verplicht om |
la juridiction devant laquelle la cause est renvoyée après cassation à | |
se conformer à l'arrêt de la Cour de cassation concernant le point de | zich te voegen naar het arrest van het Hof van Cassatie betreffende |
droit tranché par cette Cour, alors qu'en vertu de l'article 7 du | het door dat Hof beslechte rechtspunt terwijl artikel 7 van het |
Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au statut d'une Cour | Verdrag van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van |
de Justice Benelux, les juges nationaux sont également liés par | een Benelux-Gerechtshof de nationale rechters eveneens bindt aan de |
l'interprétation résultant de la décision rendue par la Cour ? ». | uitleg welke voortvloeit uit de door het Hof gedane uitspraak ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 435 du Code d'instruction criminelle dispose : « En cas de cassation, la Cour de cassation renvoie la cause, s'il y a lieu, soit devant une juridiction du même rang que celle qui a rendu la décision cassée, soit devant la même juridiction, autrement composée. Cette juridiction se conforme à l'arrêt de la Cour de cassation sur le point de droit jugé par cette Cour. Aucun recours en cassation n'est admis contre la décision de cette juridiction, en tant que celle-ci est conforme à l'arrêt de cassation. Toutefois, si la seule décision cassée est l'arrêt de la cour d'assises statuant sur les intérêts civils, la cause est renvoyée devant un tribunal de première instance. Les juges ayant connu de la | B.1.1. Artikel 435 van het Wetboek van strafvordering bepaalt : « In geval van vernietiging verwijst het Hof van Cassatie, indien daartoe aanleiding is, de zaak, hetzij naar een gerecht van dezelfde rang als het gerecht dat de vernietigde beslissing heeft gewezen, hetzij naar hetzelfde gerecht, anders samengesteld. Dat gerecht voegt zich naar het arrest van het Hof van Cassatie betreffende het door dat Hof beslechte rechtspunt. Tegen de beslissing van dat gerecht wordt geen voorziening in cassatie toegelaten in zoverre deze beslissing overeenstemt met het vernietigingsarrest. Wanneer de vernietiging evenwel enkel het arrest van het hof van assisen betreft in zoverre dit uitspraak doet over de burgerlijke belangen, wordt de zaak verwezen naar een rechtbank van eerste aanleg. De rechters die eerder kennis genomen hebben van de zaak kunnen geen |
cause ne peuvent connaître de ce renvoi. | kennis nemen van deze verwijzing. |
Si la décision attaquée est cassée pour cause d'incompétence, la Cour | Indien de beslissing vernietigd wordt op grond van onbevoegdheid, |
de cassation renvoie la cause devant les juges qui doivent en | verwijst het Hof van Cassatie de zaak naar de rechters die ervan |
connaître ». | moeten kennisnemen ». |
B.1.2. Les questions préjudicielles portent sur l'alinéa 2 de cette | B.1.2. De prejudiciële vragen hebben betrekking op het tweede lid van |
disposition, qui a été inséré par l'article 161 de la loi du 6 juillet | die bepaling, dat werd ingevoegd bij artikel 161 van de wet van 6 juli |
2017 « portant simplification, harmonisation, informatisation et | 2017 « houdende vereenvoudiging, harmonisering, informatisering en |
modernisation de dispositions de droit civil et de procédure civile | modernisering van bepalingen van burgerlijke recht en van burgerlijk |
ainsi que du notariat, et portant diverses mesures en matière de | procesrecht alsook van het notariaat, en houdende diverse bepalingen |
justice ». | inzake justitie ». |
Les travaux préparatoires de cette loi mentionnent : | De parlementaire voorbereiding van die wet vermeldt : |
« Dans son discours d'installation, prononcé le 27 janvier 2017, le | « In zijn installatierede, uitgesproken op 27 januari 2017, heeft de |
procureur-général près la Cour de cassation, M. Dirk Thijs, a plaidé, | procureur-generaal bij het Hof van Cassatie, de heer Dirk Thijs, op |
de façon très circonstanciée et convaincante, pour une optimalisation | zeer omstandige en overtuigende wijze een lans gebroken voor een |
législative subséquente de la procédure devant la Cour de cassation, | verdere, wettelijke optimalisering van de procedure voor het Hof van |
ce qu'il avait par ailleurs déjà annoncé de manière toute aussi | Cassatie, wat hij overigens al op 17 januari 2017 op even overtuigende |
convaincante devant la commission de la Justice, à l'occasion de la | wijze had aangekondigd in de commissie voor de Justitie, ter |
présentation du rapport annuel de la Cour de cassation. Il s'agit | gelegenheid van de hoorzitting over het jaarverslag van het Hof van |
notamment, d'une part, de l'instauration de la possibilité pour la | Cassatie. Het gaat meer bepaald om, enerzijds de invoering van de |
mogelijkheid voor het Hof het bestreden vonnis te vernietigen zonder | |
Cour de casser un jugement sans renvoyer l'affaire à un autre ` juge | verwijzing naar een feitenrechter indien er ` in de zaak zelf ' niets |
de fait ', si quant au fond de l'affaire il n'y a plus rien à décider | meer te beslissen valt, anderzijds de veralgemening van de |
et, d'autre part, de la généralisation de l'autorité de chose jugée | onmiddellijke binding van de arresten van het Hof van Cassatie, dus de |
des arrêts de la Cour, donc l'exclusion de la possibilité, après | uitsluiting van de mogelijkheid, na verwijzing, van een tweede |
renvoi, d'un deuxième pourvoi sur base du même moyen, sur lequel la | cassatievoorziening op grond van hetzelfde middel, waarover dan door |
Cour doit s'exprimer ensuite en ` chambres réunies '. | het Hof van Cassatie in ` verenigde kamers ' uitspraak moet worden |
Il convient d'accueillir ces propositions, qui correspondent | gedaan. Het past tegemoet te komen aan deze voorstellen, die overigens |
d'ailleurs à ce qui est défendu depuis de longue date dans la doctrine | beantwoorden aan wat al geruime tijd in de rechtsleer wordt verdedigd |
(v. les références nombreuses dans le discours d'installation | (zie de talrijke verwijzingen in de aangehaalde installatierede), |
précité), dont la première est déjà appliquée parfois par la Cour, | waarvan het eerste in sommige gevallen al wordt toegepast in de |
sans qu'elle [puisse] néanmoins se reposer sur un texte exprès, et | rechtspraak van het Hof, zij het zonder uitdrukkelijke tekst die dit |
dont la seconde n'est autre que la règle générale dans le contentieux | toestaat en waarvan het tweede de algemene regel is inzake geschillen |
administratif (v. e.a. art. 1110, 4e alinéa, CJ; art. 15 des lois | van bestuur (zie o.a. art. 1110, vierde lid, Ger. W.; art. 15 van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat) » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, | gecoördineerde wetten op de Raad van State) » (Parl. St., Kamer, |
DOC 54-2259/003, pp. 37-38). | 2016-2017, DOC 54-2259/003, pp. 37-38). |
B.1.3. Par la disposition en cause, le législateur a voulu mettre fin aux effets antérieurement attachés à un arrêt d'annulation de la Cour de cassation qui impliquaient qu'un tel arrêt, en ce qui concerne le point de droit tranché par la Cour, ne liait en principe la juridiction devant laquelle l'affaire est renvoyée qu'après une seconde annulation sur la base des mêmes motifs. La disposition en cause, qui est notamment dictée par des motifs d'économie de la procédure, oblige en principe la juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie l'affaire à se conformer immédiatement à l'arrêt de la Cour de cassation, en ce qui concerne le point de droit tranché par cette Cour. | B.1.3. De wetgever heeft met de in het geding zijnde bepaling aldus een einde willen maken aan de voorheen aan een vernietigingsarrest van het Hof van Cassatie verbonden gevolgen die inhielden dat zulk een arrest, wat het door het Hof beslechte rechtspunt betreft, in beginsel pas bindend was voor het gerecht waarnaar de zaak wordt verwezen na een tweede vernietiging op basis van dezelfde gronden. De in het geding zijnde bepaling, die onder meer is ingegeven door proceseconomische redenen, brengt met zich mee dat het gerecht waarnaar de zaak door het Hof van Cassatie wordt verwezen zich in beginsel onmiddellijk moet voegen naar het arrest van het Hof van Cassatie, wat betreft het door dat Hof beslechte rechtspunt. |
B.2. Compte tenu de la motivation de la décision de renvoi, il est | B.2. Rekening houdend met de motivering van de verwijzingsbeslissing, |
demandé à la Cour si l'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction | wordt het Hof gevraagd of artikel 435, tweede lid, van het Wetboek van |
criminelle est compatible avec les articles 10, 11 et 13 de la | strafvordering bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 13 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | Verdrag voor de rechten van de mens, doordat die bepaling het gerecht |
disposition oblige la juridiction devant laquelle une affaire est | waarnaar een zaak na een vernietiging door het Hof van Cassatie wordt |
renvoyée après une annulation par la Cour de cassation à se conformer | verwezen, verplicht om zich te voegen naar het arrest van het Hof van |
à l'arrêt de la Cour de cassation « et lui interdit donc de s'adapter | Cassatie « en derhalve verbiedt om zich aan te passen » aan evoluties |
» aux évolutions jurisprudentielles de « juridictions faisant autorité | in de rechtspraak van « gezaghebbende rechtscolleges » zoals het Hof |
», comme la Cour de cassation, la Cour constitutionnelle et la Cour de | van Cassatie, het Grondwettelijk Hof en het Hof van Justitie van de |
justice de l'Union européenne, « alors qu'un [autre] tribunal qui se | Europese Unie, « terwijl een [andere] rechtbank die uitspraak doet in |
prononce dans une affaire identique dans les faits n'est pas lié par | een naar de feiten identieke zaak niet gebonden is door de rechtspraak |
la jurisprudence de la Cour de cassation » (première question | van het Hof van Cassatie » (eerste prejudiciële vraag) en « terwijl |
préjudicielle) et « alors qu'en vertu de l'article 7 du Traité du 31 | artikel 7 van het Verdrag van 31 maart 1965 betreffende de instelling |
mars 1965 relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice | en het statuut van een Benelux-Gerechtshof de nationale rechters |
Benelux, les juges nationaux sont également liés par l'interprétation | eveneens bindt aan de uitleg welke voortvloeit uit de door het Hof |
résultant de la décision rendue par la Cour » (seconde question | gedane uitspraak » (tweede prejudiciële vraag). |
préjudicielle). B.3. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour de cassation a, | B.3. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof van Cassatie bij |
par un arrêt du 11 septembre 2018 (P.17.0839.N), après avoir cassé un | een arrest van 11 september 2018 (P.17.0839.N), na een vonnis van de |
jugement du Tribunal de première instance de Flandre occidentale, | |
division de Bruges, du 30 juin 2017, renvoyé l'affaire en question | Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Brugge, van 30 |
juni 2017 te hebben vernietigd, de desbetreffende zaak heeft verwezen | |
devant le juge a quo. Il ressort de la motivation de la décision de | naar de verwijzende rechter. Uit de motivering van de |
renvoi que le juge a quo considère que l'arrêt précité de la Cour de | verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende rechter van oordeel is |
cassation est « potentiellement » contraire à un arrêt rendu | dat het voormelde arrest van het Hof van Cassatie « mogelijks » in |
ultérieurement par la Cour de justice de l'Union européenne, plus | strijd is met een later gewezen arrest van het Hof van Justitie van de |
précisément l'arrêt du 28 octobre 2020 en cause de Kreis Heinsberg | Europese Unie, meer bepaald het arrest van 28 oktober 2020 in zake |
(C-112/19). | Kreis Heinsberg (C-112/19). |
B.4. Le Conseil des ministres et F.V. font valoir que les questions | B.4. De Ministerraad en F.V. voeren aan dat de prejudiciële vragen, |
préjudicielles sont, à tout le moins partiellement, irrecevables. Ils | minstens gedeeltelijk, onontvankelijk zijn. Zij doen gelden, ten |
considèrent, premièrement, que la seconde question préjudicielle est | eerste, dat de tweede prejudiciële vraag vreemd is aan het geschil dat |
étrangère au litige pendant devant le juge a quo et est en outre | hangende is voor de verwijzende rechter en bovendien onduidelijk is, |
imprécise, deuxièmement, qu'il n'est pas clair en quoi la disposition | ten tweede, dat het niet duidelijk is in welke zin de in het geding |
en cause serait incompatible avec l'article 13 de la Constitution et | zijnde bepaling niet bestaanbaar zou zijn met artikel 13 van de |
avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits | Grondwet en met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de |
de l'homme et, troisièmement, que l'arrêt de la Cour de cassation du | rechten van de mens en, ten derde, dat er geen sprake zou zijn van een |
tegenstrijdigheid tussen het arrest van het Hof van Cassatie van 11 | |
11 septembre 2018 et l'arrêt de la Cour de justice de l'Union | september 2018 en het arrest van het Hof van Justitie van de Europese |
européenne du 28 octobre 2020 ne seraient pas contradictoires. | Unie van 28 oktober 2020. |
B.5. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient | B.5. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of |
d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la | het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van |
solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas | het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan |
le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de | het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
réponse. B.6.1. En ce que la seconde question préjudicielle est fondée sur des | B.6.1. In zoverre de tweede prejudiciële vraag gebaseerd is op |
obligations qui découlent, pour une juridiction, de l'article 7 du | verplichtingen die voor een gerecht voortvloeien uit artikel 7 van het |
Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au statut d'une Cour | Verdrag van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van |
de Justice Benelux, cette question est étrangère au litige pendant | een Benelux-Gerechtshof, is die vraag vreemd aan het geschil dat |
devant le juge a quo. Comme il est dit en B.3, les questions | hangende is voor de verwijzende rechter. Zoals is vermeld in B.3, zijn |
préjudicielles reposent sur le constat, effectué par le juge a quo, qu'un arrêt de la Cour de cassation et un arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne sont « potentiellement » contradictoires. L'article 7 du Traité du 31 mars 1965, précité, règle l'autorité attachée aux arrêts de la Cour de Justice Benelux et ne porte dès lors pas sur l'autorité attachée aux arrêts de la Cour de justice de l'Union européenne. La seconde question préjudicielle étant étrangère au litige pendant devant le juge a quo, la réponse à cette question n'est manifestement pas utile à la solution du litige soumis à ce juge. B.6.2. La seconde question préjudicielle est irrecevable. B.7. En ce que la première question préjudicielle concerne une interdiction faite au juge « de s'adapter à l'évolution de la doctrine | de prejudiciële vragen ingegeven door de vaststelling, door de verwijzende rechter, dat er « mogelijks » een tegenstrijdigheid bestaat tussen een arrest van het Hof van Cassatie en een arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie. Artikel 7 van het voormelde Verdrag van 31 maart 1965 regelt het gezag verbonden aan de arresten van het Benelux-Gerechtshof en heeft aldus geen betrekking op het gezag verbonden aan de arresten van het Hof van Justitie van de Europese Unie. Daar de tweede prejudiciële vraag vreemd is aan het geschil dat hangende is voor de verwijzende rechter, is het antwoord op die vraag klaarblijkelijk niet nuttig voor het oplossen van het bij die rechter hangende geschil. B.6.2. De tweede prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. B.7. In zoverre in de eerste prejudiciële vraag sprake is van een |
et de la jurisprudence de [la Cour de cassation] ou de juridictions | verbod voor de rechter « om zich aan te passen aan de evolutie in de |
faisant autorité telles que la Cour constitutionnelle et la Cour de | rechtsleer en rechtspraak van [het Hof van Cassatie] of gezaghebbende |
justice », il convient de constater que cette question est également, | rechtscolleges zoals het Grondwettelijk Hof en het Hof van Justitie », |
fût-ce partiellement, étrangère au litige pendant devant le juge a | dient te worden vastgesteld dat die vraag eveneens, zij het |
quo. Etant donné que la question préjudicielle repose sur le constat | gedeeltelijk, vreemd is aan het geschil dat hangende is voor de |
qu'un arrêt de la Cour de cassation et un arrêt de la Cour de justice | verwijzende rechter. Daar de prejudiciële vraag is ingegeven door de |
de l'Union européenne sont « potentiellement » contradictoires, cette | vaststelling dat er « mogelijks » een tegenstrijdigheid bestaat tussen |
question est irrecevable en ce qui concerne l'interdiction abordée | een arrest van het Hof van Cassatie en een arrest van het Hof van |
dans cette question, dans la mesure où cette interdiction porte sur | Justitie van de Europese Unie, is die vraag, wat het erin omschreven |
verbod betreft, niet ontvankelijk in zoverre dat verbod slaat op | |
l'évolution de la jurisprudence de la Cour de cassation et de la Cour | evoluties in de rechtspraak van het Hof van Cassatie en van het |
constitutionnelle ou de la doctrine. | Grondwettelijk Hof of in de rechtsleer. |
B.8. En ce que la disposition en cause, en prévoyant que la | B.8. In zoverre de in het geding zijnde bepaling, door te bepalen dat |
juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie une affaire | het gerecht waarnaar het Hof van Cassatie een zaak verwijst zich moet |
doit se conformer à l'arrêt de cassation en ce qui concerne le point | voegen naar het arrest van dat Hof wat het beslechte rechtspunt |
de droit tranché, empêcherait une partie au procès d'invoquer, en ce | betreft, een procespartij zou verhinderen om zich met betrekking tot |
qui concerne ce point de droit et en vue de défendre ses droits et | dat rechtspunt ter verdediging van haar rechten en belangen te |
intérêts, la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne | beroepen op rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie |
postérieure à l'arrêt de la Cour de cassation, cette disposition | die dateert van na het arrest van het Hof van Cassatie, raakt die |
concerne le droit d'accès au juge et le droit à un procès équitable, | bepaling aan het recht op toegang tot de rechter en aan het recht op |
garantis par l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison avec | een eerlijk proces, zoals gewaarborgd door artikel 13 van de Grondwet, |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag |
l'homme. Contrairement à ce que font valoir le Conseil des ministres | voor de rechten van de mens. In tegenstelling tot wat de Ministerraad |
et F.V., la première question préjudicielle est suffisamment claire en | en F.V. beweren, is de eerste prejudiciële vraag voldoende duidelijk |
ce qu'elle interroge la Cour quant à la compatibilité de la | in zoverre zij peilt naar de bestaanbaarheid van de in het geding |
disposition en cause avec ces normes de référence. Par ailleurs, il | zijnde bepaling met die referentienormen. Uit de door die partijen bij |
ressort des mémoires introduits auprès de la Cour par ces parties | het Hof ingediende memories blijkt overigens dat zij ter zake een |
qu'elles ont pu mener une défense utile en l'espèce. | dienstig verweer hebben kunnen voeren. |
B.9. L'affirmation du Conseil des ministres et de F.V. selon laquelle | B.9. De bewering van de Ministerraad en van F.V. dat er geen |
les arrêts de la Cour de cassation et de la Cour de justice de l'Union | tegenstrijdigheid bestaat tussen de in B.3 vermelde arresten van het |
européenne mentionnés en B.3 ne sont pas contradictoires ne peut en | Hof van Cassatie en van het Hof van Justitie van de Europese Unie, kan |
op zich niet leiden tot een vaststelling van niet-ontvankelijkheid van | |
soi aboutir au constat d'irrecevabilité de la première question | de eerste prejudiciële vraag. Het staat immers niet aan het Hof om te |
préjudicielle. En effet, il n'appartient pas à la Cour d'apprécier en | dezen te beoordelen of er al dan niet sprake is van een |
l'espèce si ces arrêts sont contradictoires ou non. | tegenstrijdigheid tussen die arresten. |
B.10. Compte tenu de ce qui précède, la Cour doit examiner si la | B.10. Rekening houdend met het voorgaande, dient het Hof te |
onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de | |
disposition en cause est compatible avec les articles 10, 11 et 13 de | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | mens, doordat die bepaling « het gerecht waarnaar de zaak na |
disposition « oblige la juridiction devant laquelle la cause est | vernietiging wordt verwezen, verplicht om zich te voegen naar het |
renvoyée après cassation à se conformer à l'arrêt de la Cour de | arrest van het Hof van Cassatie en derhalve verbiedt om zich aan te |
cassation et lui interdit donc de s'adapter à l'évolution [...] de la | passen aan de evolutie in [...] rechtspraak van [...] het Hof van |
jurisprudence de [...] la Cour de justice, alors qu'un tribunal qui se | Justitie terwijl een rechtbank die uitspraak doet in een naar de |
prononce dans une affaire identique dans les faits n'est pas lié par | feiten identieke zaak niet gebonden is door de rechtspraak van het Hof |
la jurisprudence de la Cour de cassation ». | van Cassatie ». |
B.11.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le | B.11.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel |
principe d'égalité et de non-discrimination. | van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.11.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.11.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.12.1. L'article 13 de la Constitution dispose : | B.12.1. Artikel 13 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être distrait, contre son gré, du juge que la loi lui | « Niemand kan tegen zijn wil worden afgetrokken van de rechter die de |
assigne ». | wet hem toekent ». |
Le droit d'accès au juge serait vidé de tout contenu s'il n'était pas | Het recht op toegang tot de rechter zou inhoudsloos zijn indien niet |
satisfait aux exigences du procès équitable, garanti par l'article 6, | voldaan is aan het recht op een eerlijk proces, zoals gewaarborgd bij |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, par | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | mens, bij artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake |
politiques et par un principe général de droit. Par conséquent, lors | burgerrechten en politieke rechten en bij een algemeen rechtsbeginsel. |
d'un contrôle au regard de l'article 13 de la Constitution, il | Bijgevolg dienen bij een toetsing aan artikel 13 van de Grondwet die |
convient de tenir compte de ces garanties. | waarborgen te worden betrokken. |
B.12.2. Le droit d'accès au juge, tel qu'il est garanti, entre autres, | B.12.2. Het recht op toegang tot de rechter, zoals het onder meer is |
par l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article | gewaarborgd bij artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
6 de la Convention européenne des droits de l'homme, n'est pas absolu | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, is |
et peut être soumis à des limitations, notamment en ce qui concerne | niet absoluut en kan worden onderworpen aan beperkingen, onder meer |
les conditions de recevabilité d'un recours, pour autant que de telles | wat de ontvankelijkheidsvoorwaarden van een beroep betreft, voor zover |
restrictions ne portent pas atteinte à l'essence de ce droit et pour | dergelijke beperkingen de essentie van dat recht niet aantasten en |
autant qu'elles soient proportionnées à un but légitime. Le droit | voor zover zij in een evenredige verhouding staan met een legitieme |
d'accès à un tribunal se trouve atteint lorsque sa réglementation | doelstelling. Het recht op toegang tot de rechter wordt geschonden |
cesse de servir les buts de sécurité juridique et de bonne | indien de regeling ervan niet langer de rechtszekerheid en de goede |
administration de la justice et constitue une sorte de barrière qui | rechtsbedeling dient, maar veeleer een soort barrière vormt die de |
empêche le justiciable de voir son litige tranché au fond par la | rechtsonderhorige verhindert dat zijn geschil ten gronde door de |
juridiction compétente (CEDH, 27 juillet 2006, Efstathiou e.a. c. | bevoegde rechter wordt beoordeeld (EHRM, 27 juli 2006, Efstathiou e.a. |
Grèce, § 24; 24 février 2009, L'Erablière A.S.B.L. c. Belgique, § 35). B.13.1. Dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause établit une différence de traitement entre les parties au procès, selon que la juridiction devant laquelle les parties au procès comparaissent doit ou non statuer après que la Cour de cassation, après avoir cassé une décision judiciaire antérieure, a renvoyé une affaire devant cette juridiction. Alors que les parties au procès devant une juridiction qui doit statuer après que la Cour de cassation a renvoyé une affaire devant cette juridiction ne peuvent, en vue de défendre leurs droits et intérêts, invoquer utilement un arrêt de la | t. Griekenland, § 24; 24 februari 2009, L'Erablière ASBL t. België, § 35). B.13.1. In de interpretatie van de verwijzende rechter, roept de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling in het leven tussen procespartijen, naargelang het gerecht waarvoor de procespartijen verschijnen, al dan niet uitspraak moet doen nadat het Hof van Cassatie, na een vernietiging van een eerder gewezen rechterlijke beslissing, een zaak heeft verwezen naar dat gerecht. Terwijl de procespartijen voor een gerecht dat uitspraak moet doen nadat het Hof van Cassatie een zaak heeft verwezen naar dat gerecht, zich ter verdediging van hun rechten en belangen niet zinvol kunnen |
Cour de justice de l'Union européenne qui contredit l'arrêt de la Cour | beroepen op een arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie |
de cassation par lequel l'affaire a été renvoyée devant cette | dat ingaat tegen het arrest van het Hof van Cassatie waarbij de zaak |
juridiction et qui est postérieur à l'arrêt de la Cour de cassation, | werd verwezen naar dat gerecht en dat dateert van na dat arrest van |
les parties au procès devant une juridiction qui doit statuer dans une | het Hof van Cassatie, kunnen de procespartijen voor een gerecht dat |
affaire qui n'a pas été renvoyée à cette juridiction par la Cour de | uitspraak moet doen in een zaak die niet door het Hof van Cassatie |
cassation peuvent, quant à elles, en vue de défendre leurs droits et | naar dat gerecht werd verwezen, zich ter verdediging van hun rechten |
intérêts, invoquer utilement la jurisprudence de la Cour de justice de | en belangen wel zinvol beroepen op rechtspraak van het Hof van |
l'Union européenne qui contredit la jurisprudence de la Cour de | Justitie van de Europese Unie die ingaat tegen de rechtspraak van het |
cassation. | Hof van Cassatie. |
B.13.2. La différence de traitement précitée repose sur un critère | B.13.2. Het voormelde verschil in behandeling berust op een objectief |
objectif, plus précisément la circonstance que la juridiction en | criterium, meer bepaald het al dan niet aanwezig zijn van de |
question doit ou non statuer après que la Cour de cassation a, après | omstandigheid dat het desbetreffende gerecht uitspraak moet doen nadat |
avoir cassé une décision judiciaire antérieure, renvoyé l'affaire | het Hof van Cassatie, na een vernietiging van een eerder gewezen |
devant cette juridiction. | rechterlijke beslissing, de zaak heeft verwezen naar dat gerecht. |
B.14. Par la disposition en cause, le législateur a entendu garantir | B.14. Met de in het geding zijnde bepaling heeft de wetgever beoogd |
le principe de la sécurité juridique, qui s'oppose à ce qu'un litige | het rechtszekerheidsbeginsel, dat zich ertegen verzet dat een geschil |
se poursuive indéfiniment, sans porter atteinte au principe, contenu | tot in het oneindige wordt voortgezet, te waarborgen, zonder afbreuk |
dans l'article 6 du Code judiciaire, selon lequel les juges ne peuvent prononcer par voie de disposition générale et réglementaire sur les causes qui leur sont soumises. Le législateur entendait ainsi empêcher que la partie succombante à un procès continue de contester indéfiniment la régularité des décisions de justice la déboutant, sans créer une « jurisprudence du précédent ». Les objectifs poursuivis sont légitimes. B.15. La disposition en cause est pertinente au regard des objectifs précités. En effet, une juridiction n'est liée par un point de droit tranché par la Cour de cassation qu'après que cette Cour a cassé une décision judiciaire antérieure rendue dans une affaire déterminée et après le renvoi de cette affaire devant cette juridiction. La Cour de cassation ne statuant pas par voie de disposition générale et réglementaire, les autres juridictions, même lorsqu'elles statuent dans une affaire qui est analogue dans les faits à une affaire | te doen aan het in artikel 6 van het Gerechtelijk Wetboek vervatte beginsel volgens welk de rechters in de zaken die aan hun oordeel onderworpen zijn, geen uitspraak doen bij wege van algemene en als regel geldende beschikking. De wetgever beoogde aldus te beletten dat de partij die in een proces in het ongelijk wordt gesteld, de regelmatigheid van de rechterlijke beslissingen waarbij zij wordt afgewezen, tot in het oneindige zou blijven betwisten, zonder daarbij een precedentenrechtspraak in het leven te roepen. De nagestreefde doelstellingen zijn wettig. B.15. De in het geding zijnde bepaling is pertinent ten aanzien van de voormelde doelstellingen. Een gerecht is immers slechts gebonden door een door het Hof van Cassatie beslecht rechtspunt na een vernietiging, door dat Hof, van een eerder gewezen rechterlijke beslissing in een welbepaalde zaak en na verwijzing van die zaak naar dat gerecht. Daar het Hof van Cassatie geen uitspraak doet bij wege van algemene en als regel geldende beschikking, zijn andere gerechten, ook wanneer zij uitspraak doen in een zaak die feitelijk gelijksoortig is aan een zaak |
tranchée par la Cour de cassation, ne sont pas liées par les décisions de cette Cour. B.16.1. Un arrêt par lequel la Cour de cassation, après avoir cassé une décision judiciaire, renvoie une affaire devant une autre juridiction revêt, en ce qui concerne le point de droit tranché, une autorité particulière pour cette juridiction. L'autorité attachée à un tel arrêt implique que le point de droit concerné doit être réputé avoir été définitivement tranché et que la décision prise en la matière par la Cour de cassation ne peut donc en principe plus être remise en cause par la juridiction en question dans l'affaire en question. B.16.2. Etant donné que le principe de sécurité juridique exige que les litiges soient à un certain moment définitivement clôturés, la disposition en cause n'a en principe pas d'effets disproportionnés, en ce qu'elle prévoit que la juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie une affaire, est liée par le point de droit tranché définitivement par cette Cour. B.16.3. La juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie une affaire peut néanmoins être confrontée à des circonstances | waarover het Hof van Cassatie heeft geoordeeld, niet gebonden door de beslissingen van dat Hof. B.16.1. Een arrest waarmee het Hof van Cassatie, na vernietiging van een rechterlijke beslissing, een zaak verwijst naar een ander gerecht, heeft, wat het beslechte rechtspunt betreft, een bijzonder gezag ten aanzien van dat gerecht. Het aan een dergelijk arrest verbonden gezag houdt in dat het betrokken rechtspunt moet worden geacht definitief te zijn beslecht en dat de beslissing van het Hof van Cassatie ter zake aldus in beginsel niet meer door het desbetreffende gerecht in het geding kan worden gebracht in de desbetreffende zaak. B.16.2. Gelet op het feit dat het rechtszekerheidsbeginsel gebiedt dat geschillen op een bepaald ogenblik definitief worden beëindigd, heeft de in het geding zijnde bepaling, doordat zij erin voorziet dat het gerecht waarnaar het Hof van Cassatie een zaak verwijst, gebonden is door het definitief door dat Hof beslechte rechtspunt, in beginsel geen onevenredige gevolgen. B.16.3. Niettemin kan het gerecht waarnaar het Hof van Cassatie een zaak verwijst, worden geconfronteerd met bijzondere omstandigheden, |
particulières, telles des obligations découlant de la Constitution ou | zoals uit de Grondwet of uit internationale verdragen voortvloeiende |
de conventions internationales qui entrent en conflit avec | verplichtingen die conflicteren met de uit de in het geding zijnde |
l'obligation qui découle de la disposition en cause, dans lesquelles | bepaling voortvloeiende verplichting, waarbij die bepaling, in de |
cette disposition, dans l'interprétation selon laquelle cette | interpretatie dat dat gerecht in geen enkele omstandigheid kan |
juridiction ne peut en aucun cas s'écarter de l'appréciation de la | afwijken van het oordeel van het Hof van Cassatie, onevenredige |
Cour de cassation, peut avoir des effets disproportionnés à l'objectif | gevolgen kan hebben ten aanzien van de ermee nagestreefde |
poursuivi. | doelstelling. |
A cet égard, la Cour a jugé, par son arrêt n° 108/2022 du 15 septembre | In dat opzicht heeft het Hof bij zijn arrest nr. 108/2022 van 15 |
2022 : | september 2022 geoordeeld : |
« B.7. En vertu de l'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction | « B.7. Op grond van artikel 435, tweede lid, van het Wetboek van |
criminelle, la juridiction à laquelle la Cour de cassation renvoie une | strafvordering dient het gerecht waarnaar het Hof van Cassatie na een |
affaire après un arrêt de cassation est tenue de se conformer à cet | vernietigingsarrest een zaak verwijst, zich te voegen naar dat arrest |
arrêt sur le point de droit jugé par cette Cour. | betreffende het door dat Hof beslechte rechtspunt. |
Cette obligation légale ne dispense cependant pas cette juridiction de | Die wettelijke verplichting ontslaat dat rechtscollege echter niet van |
l'obligation visée à l'article 26, § 2, alinéa 1er, de la loi spéciale | de in artikel 26, § 2, eerste lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle d'adresser à la Cour | 1989 op het Grondwettelijk Hof bedoelde verplichting om, bij vermeende |
schending door een wetskrachtige norm van een norm waaraan het Hof | |
une question préjudicielle en cas de violation alléguée, par une norme | vermag te toetsen, een prejudiciële vraag tot het Hof te richten. Het |
législative, d'une norme au regard de laquelle la Cour peut exercer un | komt het verwijzende rechtscollege toe om, rekening houdend met de |
contrôle. Il appartient à la juridiction a quo de soumettre à | door het Hof van Cassatie eraan verleende interpretatie, de in het |
l'appréciation de la Cour constitutionnelle la disposition en cause, | geding zijnde bepaling aan de beoordeling van het Grondwettelijk Hof |
en tenant compte de l'interprétation que la Cour de cassation lui a | voor te leggen en zich vervolgens naar het arrest van het |
donnée, et de se conformer ensuite à l'arrêt de la Cour | Grondwettelijk Hof te voegen. Er anders over beslissen zou de |
constitutionnelle. En décider autrement compromettrait l'efficacité du | effectiviteit van de grondwettigheidstoetsing van wetskrachtige normen |
contrôle de constitutionnalité des normes législatives ». | in het gedrang brengen ». |
B.16.4. Eu égard à ce qui est dit en B.7, la Cour, dans la présente affaire, doit uniquement examiner si la disposition en cause, dans l'interprétation selon laquelle une juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie une affaire, doit également se conformer à l'arrêt de cette Cour en ce qui concerne le point de droit tranché, lorsqu'elle considère que l'appréciation en droit de la Cour de cassation est contraire au droit de l'Union européenne, tel qu'il est interprété par la Cour de justice de l'Union européenne dans un arrêt postérieur à l'arrêt de la Cour de cassation, a des effets disproportionnés au but poursuivi consistant à garantir la sécurité juridique. B.17.1. En l'espèce, il convient de tenir compte des principes de la primauté et du plein effet du droit de l'Union européenne. | B.16.4. Gelet op wat is vermeld in B.7, dient het Hof in de voorliggende zaak uitsluitend te onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling, in de interpretatie dat een gerecht waarnaar het Hof van Cassatie een zaak verwijst, zich ook moet voegen naar het arrest van dat Hof, wat het beslechte rechtspunt betreft, wanneer het van oordeel is dat het rechtsoordeel van het Hof van Cassatie in strijd is met het recht van de Europese Unie, zoals uitgelegd door het Hof van Justitie van de Europese Unie in een arrest dat dateert van na het arrest van het Hof van Cassatie, gevolgen heeft die onevenredig zijn ten aanzien van de nagestreefde doelstelling betreffende het waarborgen van de rechtszekerheid. B.17.1. Te dezen dient rekening te worden gehouden met de beginselen van de voorrang en van de volle werking van het recht van de Europese Unie. |
B.17.2. Par un arrêt du 5 octobre 2010, la grande chambre de la Cour | B.17.2. Bij een arrest van 5 oktober 2010 heeft de grote kamer van het |
de justice de l'Union européenne a statué sur une question | Hof van Justitie van de Europese Unie uitspraak gedaan over een |
préjudicielle par laquelle le juge a quo souhaitait savoir « si le | prejudiciële vraag waarmee de verwijzende rechter wenste te vernemen « |
droit de l'Union s'oppose à ce qu'une juridiction nationale, à | of het recht van de Unie zich ertegen verzet dat een nationale |
laquelle il incombe de statuer à la suite du renvoi qui lui a été fait | rechterlijke instantie die uitspraak moet doen in een zaak die naar |
par une juridiction supérieure saisie sur pourvoi, soit liée, | haar is verwezen door een in hoger beroep aangezochte hogere |
conformément au droit procédural national, par des appréciations | rechterlijke instantie, naar nationaal procesrecht gebonden is aan het |
portées en droit par la juridiction supérieure, si elle estime, eu | rechtsoordeel van die hogere rechterlijke instantie indien zij, gelet |
égard à l'interprétation qu'elle a sollicitée de la Cour, que lesdites | op de uitlegging die zij aan het Hof heeft gevraagd, meent dat bedoeld |
appréciations ne sont pas conformes au droit de l'Union » (CJUE, | rechtsoordeel in strijd is met het recht van de Unie » (HvJ, grote |
grande chambre, 5 octobre 2010, C-173/09, Georgi Ivanov Elchinov, | kamer, 5 oktober 2010, C-173/09, Georgi Ivanov Elchinov, punt 24). |
point 24). La grande chambre de la Cour de justice a jugé : | De grote kamer van het Hof van Justitie heeft geoordeeld : |
« 25. A cet égard, il convient de rappeler, en premier lieu, que | « 25. In dat verband dient er in de eerste plaats aan te worden |
l'existence d'une règle de procédure nationale telle que celle | herinnerd dat het bestaan van een nationale procedureregel zoals van |
applicable dans l'affaire au principal ne saurait remettre en cause la | toepassing in het hoofdgeding, niet afdoet aan de bevoegdheid van de |
faculté qu'ont les juridictions nationales ne statuant pas en dernière | niet in laatste aanleg uitspraak doende rechterlijke instanties om het |
instance de saisir la Cour d'une demande de décision préjudicielle | Hof prejudiciële vragen te stellen wanneer zij, zoals in casu, |
lorsqu'elles ont des doutes, comme en l'espèce, sur l'interprétation du droit de l'Union. | twijfels koesteren over de uitlegging van het recht van de Unie. |
26. En effet, il est de jurisprudence constante que l'article 267 TFUE | 26. Volgens vaste rechtspraak kent artikel 267 VWEU aan de nationale |
confère aux juridictions nationales la faculté la plus étendue de | rechterlijke instanties immers de meest uitgebreide bevoegdheid toe |
saisir la Cour si elles considèrent qu'une affaire pendante devant | zich tot het Hof te wenden indien zij menen dat een bij hen aanhangig |
elles soulève des questions exigeant une interprétation ou une | geding vragen over de uitlegging of de geldigheid van bepalingen van |
appréciation en validité des dispositions du droit de l'Union | het recht van de Unie opwerpt waarover ter beslechting van het hun |
nécessaires au règlement du litige qui leur est soumis (voir, en ce | voorgelegde geschil moet worden beslist (zie in die zin arresten van |
sens, arrêts du 16 janvier 1974, Rheinmühlen-Düsseldorf, 166/73, Rec. | 16 januari 1974, Rheinmühlen-Düsseldorf, 166/73, Jurispr. blz. 33, |
p. 33, point 3; du 27 juin 1991, Mecanarte, C-348/89, Rec. p. I-3277, | punt 3; 27 juni 1991, Mecanarte, C-348/89, Jurispr. blz. I-3277, punt |
point 44; du 10 juillet 1997, Palmisani, C-261/95, Rec. p. I-4025, | 44; 10 juli 1997, Palmisani, C-261/95, Jurispr. blz. I-4025, punt 20; |
point 20; du 16 décembre 2008, Cartesio, C-210/06, Rec. p. I-9641, | 16 december 2008, Cartesio, C-210/06, Jurispr. blz. I-9641, punt 88, |
point 88, ainsi que du 22 juin 2010, Melki et Abdeli, C-188/10 et | en 22 juni 2010, Melki en Abdeli, C-188/10 en C-189/10, Jurispr. blz. |
C-189/10, Rec. p. I-5667, point 41). Les juridictions nationales sont | I-5667, punt 41). De nationale rechterlijke instanties mogen die |
d'ailleurs libres d'exercer cette faculté à tout moment de la | bevoegdheid overigens uitoefenen op elk tijdstip in de procedure dat |
procédure qu'elles jugent approprié (voir, en ce sens, arrêt Melki et | zij daarvoor geschikt achten (zie in die zin arrest Melki en Abdeli, |
Abdeli, précité, points 52 et 57). | reeds aangehaald, punten 52 en 57). |
27. La Cour en a conclu qu'une règle de droit national, en vertu de | 27. Het Hof heeft daaruit afgeleid dat een regel van nationaal recht |
laquelle les juridictions ne statuant pas en dernière instance sont | op grond waarvan rechterlijke instanties die niet in laatste aanleg |
liées par des appréciations portées par la juridiction supérieure, ne | uitspraak doen zijn gebonden door het rechtsoordeel van de hogere |
saurait enlever à ces juridictions la faculté de la saisir de | rechterlijke instanties, eerstgenoemde instanties niet de bevoegdheid |
questions d'interprétation du droit de l'Union concerné par de telles | ontneemt, het Hof vragen voor te leggen over de uitlegging van het |
appréciations en droit. La Cour a en effet considéré que la | recht van de Unie waar bedoeld oordeel betrekking op heeft. Volgens |
juridiction qui ne statue pas en dernière instance doit être libre, si | het Hof moet het de niet in laatste aanleg uitspraak doende rechter |
elle considère que l'appréciation en droit faite au degré supérieur | immers vrijstaan zich met zijn vragen tot het Hof te wenden indien hij |
pourrait l'amener à rendre un jugement contraire au droit de l'Union, | meent dat het rechtsoordeel van de hogere rechter hem tot een met het |
de la saisir des questions qui la préoccupent (voir, en ce sens, | recht van de Unie strijdig vonnis zou kunnen brengen (zie in die zin |
arrêts Rheinmühlen-Düsseldorf, précité, points 4 et 5; Cartesio, | arresten Rheinmühlen-Düsseldorf, reeds aangehaald, punten 4 en 5, en |
précité, point 94; du 9 mars 2010, ERG e.a., C-378/08, Rec. p. I-1919, | Cartesio, reeds aangehaald, punt 94; arrest van 9 maart 2010, ERG |
e.a., C-378/08, Jurispr. blz. I-1919, punt 32, en arrest Melki en | |
point 32, ainsi que Melki et Abdeli, précité, point 42). | Abdeli, reeds aangehaald, punt 42). |
28. Au demeurant, il convient de souligner que la faculté reconnue au | 28. Overigens dient te worden benadrukt dat de mogelijkheid die de |
juge national par l'article 267, deuxième alinéa, TFUE de solliciter | nationale rechter krachtens artikel 267, tweede alinea, VWEU heeft om |
une interprétation préjudicielle de la Cour avant de laisser, le cas | het Hof om een prejudiciële beslissing te verzoeken alvorens, in |
échéant, inappliquées des instructions d'une juridiction supérieure | voorkomend geval, met het recht van de Unie strijdige aanwijzingen van |
qui s'avéreraient contraires au droit de l'Union ne saurait se | een hogere rechter buiten beschouwing te laten, geenszins een |
transformer en une obligation (voir, en ce sens, arrêt du 19 janvier | verplichting kan zijn (zie in die zin arrest van 19 januari 2010, |
2010, Kücükdeveci, C-555/07, Rec. p. I-365, points 54 et 55). | Kücükdeveci, C-555/07, Jurispr. blz. I-365, punten 54 en 55). |
29. Il importe de rappeler, en second lieu, qu'il résulte d'une | 29. In de tweede plaats is het van belang eraan te herinneren dat |
jurisprudence constante qu'un arrêt rendu à titre préjudiciel par la | volgens vaste rechtspraak een prejudicieel arrest van het Hof bindend |
Cour lie le juge national, quant à l'interprétation ou à la validité | is voor de nationale rechter bij de beslechting van het hoofdgeding, |
des actes des institutions de l'Union en cause, pour la solution du | wat de uitlegging of de geldigheid van de betrokken handelingen van |
litige au principal (voir, notamment, arrêts du 24 juin 1969, Milch-, | instellingen van de Unie betreft (zie onder meer arresten van 24 juni |
1969, Milch-, Fett- und Eierkontor, 29/68, Jurispr. blz. 165, punt 3, | |
Fett- und Eierkontor, 29/68, Rec. p. 165, point 3; du 3 février 1977, | en 3 februari 1977, Benedetti, 52/76, Jurispr. blz. 163, punt 26; |
Benedetti, 52/76, Rec. p. 163, point 26; ordonnance du 5 mars 1986, | beschikking van 5 maart 1986, Wünsche, 69/85, Jurispr. blz. 947, punt |
Wünsche, 69/85, Rec. p. 947, point 13, et arrêt du 14 décembre 2000, | 13, en arrest van 14 december 2000, Fazenda P·blica, C-446/98, |
Fazenda P·blica, C-446/98, Rec. p. I-11435, point 49). | Jurispr. blz. I-11435, punt 49). |
30. Il découle de ces considérations que le juge national, ayant | 30. Uit een en ander volgt dat de nationale rechter die gebruik heeft |
exercé la faculté que lui confère l'article 267, deuxième alinéa, | gemaakt van de hem door artikel 267, tweede alinea, VWEU geboden |
TFUE, est lié, pour la solution du litige au principal, par | mogelijkheid, voor de beslechting van het hoofdgeding gebonden is aan |
l'interprétation des dispositions en cause donnée par la Cour et doit, | de door het Hof gegeven uitlegging van de betrokken bepalingen en dat |
le cas échéant, écarter les appréciations de la juridiction supérieure | hij in voorkomend geval het oordeel van de hogere rechter naast zich |
s'il estime, eu égard à cette interprétation, que celles-ci ne sont | neer moet leggen indien hij, gelet op die uitlegging, meent dat dit |
pas conformes au droit de l'Union. | oordeel in strijd is met het recht van de Unie. |
31. Il y a lieu en outre de souligner que, en vertu d'une | 31. Bovendien zij benadrukt dat blijkens vaste rechtspraak de |
jurisprudence bien établie, le juge national chargé d'appliquer, dans | nationale rechter, die in het kader van zijn bevoegdheid belast is met |
le cadre de sa compétence, les dispositions du droit de l'Union a | de toepassing van de bepalingen van het recht van de Unie, zorg moet |
l'obligation d'assurer le plein effet de ces dispositions en laissant | dragen voor de volle werking van die bepalingen, en daarbij zo nodig, |
au besoin inappliquée, de sa propre autorité, toute disposition | |
nationale contraire, à savoir, en l'occurrence, la règle de procédure | op eigen gezag, elke strijdige nationale bepaling, in casu dus de in |
nationale énoncée au point 22 du présent arrêt, sans qu'il ait à | punt 22 van het onderhavige arrest vermelde nationale procedureregel, |
demander ou à attendre l'élimination préalable de cette disposition | buiten toepassing moet laten zonder dat hij eerst de intrekking |
nationale par la voie législative ou par tout autre procédé | hiervan bij wet of enige andere constitutionele procedure heeft te |
constitutionnel (voir, en ce sens, arrêts du 9 mars 1978, Simmenthal, | vragen of af te wachten (zie in die zin arresten van 9 maart 1978, |
106/77, Rec. p. 629, point 24, ainsi que du 19 novembre 2009, | Simmenthal, 106/77, Jurispr. blz. 629, punt 24, en 19 november 2009, |
Filipiak, C-314/08, Rec. p. I-11049, point 81). | Filipiak, C-314/08, Jurispr. blz. I-11049, punt 81). |
32. Au vu de ce qui précède, il y a lieu de répondre à la troisième | 32. In het licht van het voorgaande dient op de derde vraag te worden |
question que le droit de l'Union s'oppose à ce qu'une juridiction | geantwoord dat het recht van de Unie zich ertegen verzet dat een |
nationale, à laquelle il incombe de statuer à la suite du renvoi qui | nationale rechterlijke instantie die uitspraak moet doen in een zaak |
lui a été fait par une juridiction supérieure saisie sur pourvoi, soit | die naar haar is verwezen door een in hoger beroep aangezochte hogere |
liée, conformément au droit procédural national, par des appréciations | rechterlijke instantie, naar nationaal procesrecht gebonden is aan het |
portées en droit par la juridiction supérieure, si elle estime, eu | rechtsoordeel van die hogere rechterlijke instantie indien zij, gelet |
égard à l'interprétation qu'elle a sollicitée de la Cour, que lesdites | op de uitlegging die zij het Hof heeft gevraagd, meent dat bedoeld |
appréciations ne sont pas conformes au droit de l'Union » (ibid., | rechtsoordeel in strijd is met het recht van de Unie » (ibid., punten |
points 25-32). | 25-32). |
B.17.3. Il apparaît que le droit de l'Union européenne s'oppose à une disposition législative ayant pour effet qu'une juridiction qui doit statuer dans une affaire qui lui a été renvoyée par une juridiction supérieure est liée par l'appréciation portée en droit par cette juridiction supérieure, si la juridiction à laquelle l'affaire a été renvoyée après cassation estime, après avoir posé ou non une question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union européenne, que l'appréciation en droit est contraire au droit de l'Union. B.18.1. En ce que la disposition en cause oblige une juridiction devant laquelle la Cour de cassation renvoie une affaire après avoir cassé une décision judiciaire antérieure, à se conformer à l'arrêt de | B.17.3. Daaruit blijkt dat het recht van de Europese Unie zich verzet tegen een wetsbepaling die met zich meebrengt dat een rechterlijke instantie die uitspraak moet doen in een zaak die naar haar is verwezen door een hogere rechterlijke instantie, gebonden is aan het rechtsoordeel van die hogere rechterlijke instantie, indien de rechterlijke instantie waarnaar de zaak na cassatie is verwezen, al dan niet na het stellen van een prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie van de Europese Unie, meent dat dat rechtsoordeel in strijd is met het recht van de Unie. B.18.1. In zoverre de in het geding zijnde bepaling een gerecht waarnaar het Hof van Cassatie een zaak verwijst na een vernietiging van een eerder gewezen rechterlijke beslissing, verplicht zich te |
la Cour de cassation, en ce qui concerne le point de droit tranché, | voegen naar het arrest van het Hof van Cassatie, wat het beslechte |
lorsque cette juridiction estime que l'appréciation en droit de la | rechtspunt betreft, wanneer dat gerecht van oordeel is dat het |
Cour de cassation est contraire au droit de l'Union européenne, tel | rechtsoordeel van het Hof van Cassatie in strijd is met het recht van |
qu'il est interprété par la Cour de justice de l'Union européenne dans | de Europese Unie, zoals uitgelegd door het Hof van Justitie van de |
un arrêt postérieur à l'arrêt de la Cour de cassation, cette | Europese Unie in een arrest dat dateert van na het arrest van het Hof |
disposition produit des effets disproportionnés. En effet, cette | van Cassatie, heeft die bepaling onevenredige gevolgen. Dat gerecht |
juridiction est placée dans l'impossibilité de faire primer le droit | wordt immers verhinderd om voorrang te verlenen aan het recht van de |
de l'Union européenne, tel qu'il est interprété par la Cour de justice | Europese Unie, zoals uitgelegd door het Hof van Justitie in een arrest |
dans un arrêt postérieur à l'arrêt de la Cour de cassation, et les | dat dateert van na het arrest van het Hof van Cassatie, en de |
parties au procès devant cette juridiction ne peuvent pas invoquer | procespartijen voor dat gerecht kunnen zich ter verdediging van hun |
utilement un tel arrêt de la Cour de justice en vue de défendre leurs | rechten en belangen niet zinvol beroepen op zulk een arrest van het |
droits et intérêts. | Hof van Justitie. |
B.18.2. La disposition en cause n'est pas compatible avec les articles | B.18.2. De in het geding zijnde bepaling is niet bestaanbaar met de |
10, 11 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, mais | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
uniquement dans la mesure où elle ne prévoit pas que lorsqu'une | mens, maar enkel in zoverre zij niet erin voorziet dat, wanneer een |
juridiction est confrontée à une évolution de la jurisprudence de la | gerecht wordt geconfronteerd met een evolutie in de rechtspraak van |
Cour de justice de l'Union européenne postérieure à l'arrêt de la Cour | het Hof van Justitie van de Europese Unie die zich voordoet na het |
wijzen van het arrest van het Hof van Cassatie, dat gerecht, op grond | |
de cassation, cette juridiction peut, en vertu des principes de la | van de beginselen van de voorrang en van de volle werking van het |
primauté et du plein effet du droit de l'Union européenne, appliquer | recht van de Europese Unie, dat recht integraal kan toepassen, en dat |
intégralement ce droit, et que la décision rendue par cette | tegen de door dat gerecht gewezen beslissing, in zoverre die |
juridiction, en ce qu'elle n'est pas conforme à l'arrêt de cassation, | beslissing niet overeenstemt met het vernietigingsarrest van het Hof |
peut faire l'objet d'un second pourvoi en cassation. | van Cassatie, een tweede voorziening in cassatie openstaat. |
B.18.3. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.18.2 | B.18.3. Aangezien de in B.18.2 gedane vaststelling van de lacune is |
est exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
permettent l'application de la disposition en cause dans le respect | toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met |
des normes de référence sur la base desquelles la Cour exerce son | inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan het verwijzende | |
contrôle, il appartient à la juridiction a quo, dans l'attente de | rechtscollege, in afwachting van het optreden van de wetgever, een |
l'intervention du législateur, de mettre fin à la violation de ces | einde te maken aan de schending van die normen, door, in voorkomend |
normes, en s'écartant, le cas échéant, de l'arrêt de la Cour de | geval, het arrest van het Hof van Cassatie met betrekking tot het door |
cassation en ce qui concerne le point de droit jugé par cette Cour si | dat Hof beslechte rechtspunt te weren indien het van oordeel is dat |
elle estime qu'elle y est obligée en vue de respecter les principes de | het daartoe verplicht is om de beginselen van de voorrang en de |
primauté et d'effectivité du droit de l'Union européenne. | effectiviteit van het recht van de Europese Unie in acht te nemen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 435, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle viole les | Artikel 435, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering schendt de |
articles 10, 11 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il oblige une juridiction devant laquelle la Cour de cassation, après avoir cassé une décision judiciaire antérieure, renvoie une affaire, à se conformer à l'arrêt de la Cour de cassation, en ce qui concerne le point de droit tranché, lorsqu'elle estime que l'appréciation en droit de la Cour de cassation est contraire au droit de l'Union européenne, tel qu'il est interprété par la Cour de justice de l'Union européenne dans un arrêt postérieur à l'arrêt de la Cour de cassation. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 1er décembre 2022. Le greffier, Le président, | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het een gerecht waarnaar het Hof van Cassatie, na een vernietiging van een eerder gewezen rechterlijke beslissing, een zaak verwijst, ertoe verplicht zich te voegen naar het arrest van het Hof van Cassatie, wat het beslechte rechtspunt betreft, wanneer het van oordeel is dat het rechtsoordeel van het Hof van Cassatie in strijd is met het recht van de Europese Unie, zoals uitgelegd door het Hof van Justitie van de Europese Unie in een arrest dat dateert van na het arrest van het Hof van Cassatie. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 1 december 2022. De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |