Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 169/2022 du 22 décembre 2022 Numéro du rôle : 7613 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 105 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 169/2022 du 22 décembre 2022 Numéro du rôle : 7613 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 105 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) Uittreksel uit arrest nr. 169/2022 van 22 december 2022 Rolnummer 7613 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 105 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 169/2022 du 22 décembre 2022 Uittreksel uit arrest nr. 169/2022 van 22 december 2022
Numéro du rôle : 7613 Rolnummer 7613
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 105 de la In zake : de prejudiciële vragen over artikel 105 van de wet
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
coordonnée le 14 juillet 1994, tel que cet article a été remplacé par uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zoals dat artikel
la loi-programme du 10 août 2015, posées par le Tribunal du travail de vervangen werd bij de programmawet van 10 augustus 2015, gesteld door
Liège, division de Verviers. de Arbeidsrechtbank Luik, afdeling Verviers.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D.
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin,
F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par jugement du 8 mars 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe Bij vonnis van 8 maart 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het
de la Cour le 5 juillet 2021, le Tribunal du travail de Liège, Hof is ingekomen op 5 juli 2021, heeft de Arbeidsrechtbank Luik,
division de Verviers, a posé les questions préjudicielles suivantes : afdeling Verviers, de volgende prejudiciële vragen gesteld :
« 1) L'article 105 de la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance « 1) Schendt artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 betreffende de
obligatoire soins de santé et indemnités, tel que modifié par les verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
articles 21 et 22 de la loi programme du 10 août 2015, qui suspend, zoals gewijzigd bij de artikelen 21 en 22 van de programmawet van 10
depuis son entrée en vigueur, l'octroi des indemnités d'assurance augustus 2015, dat, sinds de inwerkingtreding ervan, de toekenning van
maladie-invalidité pendant une période de détention ou d'incarcération de ziekte- en invaliditeitsuitkeringen schorst gedurende een periode
van hechtenis of gevangenzetting en het niveau van bescherming dat
et réduit significativement le niveau de protection offert par la wordt geboden door de van kracht zijnde wetgeving aanzienlijk
législation en vigueur, sans qu'existent pour ce faire des motifs liés vermindert, zonder dat daartoe redenen bestaan die verband houden met
à l'intérêt général, viole-t-il l'article 23 de la Constitution het algemeen belang, artikel 23 van de Grondwet (standstill-beginsel),
(principe de standstill), combiné ou non avec les articles 10 et 11 de al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de
la Constitution ? Grondwet ?
2) L'article 105 de la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance 2) Schendt artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 betreffende de
obligatoire soins de santé et indemnités, tel que modifié par les verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
articles 21 et 22 de la loi programme du 10 août 2015 viole-t-il les zoals gewijzigd bij de artikelen 21 en 22 van de programmawet van 10
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite de manière augustus 2015, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het
identique, sans qu'apparaisse de justification raisonnable, des categorieën van personen die zich in situaties bevinden die, ten
catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard aanzien van de beschouwde maatregel, wezenlijk verschillend zijn,
de la mesure considérée, sont essentiellement différentes, à savoir, zonder redelijke verantwoording op identieke wijze behandelt,
d'une part, le chômeur qui fait l'objet d'une mesure de détention ou namelijk, enerzijds, de werkloze die het voorwerp uitmaakt van een
d'incarcération et, d'autre part, le bénéficiaire d'indemnités maatregel van hechtenis of gevangenzetting en, anderzijds, de
d'assurance maladie invalidité, qui fait l'objet d'une même mesure, gerechtigde op ziekte- en invaliditeitsuitkeringen die het voorwerp
ces deux catégories de personnes voyant de la même façon leurs uitmaakt van eenzelfde maatregel, aangezien die twee categorieën van
allocations ou indemnités suspendues pendant la durée de la mesure personen hun vergoedingen of uitkeringen op dezelfde wijze geschorst
privative de liberté ? ». zien tijdens de duur van de vrijheidsbenemende maatregel ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
Quant à la disposition en cause et à son contexte Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 105 de la loi B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 105 van de
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : la loi du 14 juillet 1994), verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de
tel qu'il a été remplacé par l'article 21 de la loi-programme du 10 wet van 14 juli 1994), zoals het is vervangen bij artikel 21 van de
août 2015. programmawet van 10 augustus 2015.
B.2. L'article 105 de la loi du 14 juillet 1994 s'applique à B.2. Artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 is van toepassing op de
l'assurance indemnités dans le régime des travailleurs salariés. verzekering voor uitkeringen in de werknemersregeling.
B.3. Avant sa modification par la loi-programme du 10 août 2015, B.3. Vóór de wijziging ervan bij de programmawet van 10 augustus 2015
l'article 105 de la loi du 14 juillet 1994 disposait : bepaalde artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 :
« Le Roi détermine dans quelles conditions et dans quelle mesure les « De Koning bepaalt onder welke voorwaarden en in welke mate de
indemnités sont accordées, lorsque le titulaire qui n'a pas de uitkeringen toegekend worden, wanneer de gerechtigde die geen personen
personne à charge au sens de l'article 93, dernier alinéa, se trouve ten laste heeft in de zin van artikel 93, laatste lid, in een periode
dans une période de détention préventive ou de privation de liberté ». van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving verkeert ».
En exécution de cette disposition, l'article 233 de l'arrêté royal du Ter uitvoering van die bepaling bepaalde artikel 233 van het
3 juillet 1996 « portant exécution de la loi relative à l'assurance koninklijk besluit van 3 juli 1996 « tot uitvoering van de wet
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
1994 » (ci-après : l'arrêté royal du 3 juillet 1996), avant sa uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 » (hierna : het koninklijk
besluit van 3 juli 1996), vóór de wijziging ervan bij het koninklijk
modification par l'arrêté royal du 19 janvier 2016 « modifiant besluit van 19 januari 2016 « tot wijziging van het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
14 juillet 1994 » (ci-après : l'arrêté royal du 19 janvier 2016), gecoördineerd op 14 juli 1994 » (hierna : het koninklijk besluit van
disposait : 19 januari 2016) :
« Le titulaire qui n'a pas de personne à charge et qui se trouve dans « De gerechtigde die geen personen ten laste heeft en die verkeert in
une période de détention préventive ou de privation de liberté, a een periode van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving, heeft recht
droit à une indemnité réduite de moitié. op een uitkering beperkt tot de helft.
L'indemnité non réduite est toutefois accordée au titulaire visé à De volledige uitkering wordt evenwel toegekend aan de gerechtigde
l'alinéa précédent, dès le premier jour de la libération bedoeld in het vorige lid, vanaf de eerste dag van de voorwaardelijke
conditionnelle ou de la mise en liberté provisoire et, lorsqu'il a invrijheidsstelling of van de voorlopige invrijheidsstelling en,
obtenu l'autorisation de quitter l'établissement pour une période wanneer hij de toelating heeft bekomen om de instelling te verlaten
ininterrompue d'au moins sept jours, dès le premier jour de cette voor een ononderbroken periode van ten minste zeven dagen, vanaf de
période ». eerste dag van deze periode ».
B.4.1. L'article 21 de la loi-programme du 10 août 2015 a B.4.1. Artikel 21 van de programmawet van 10 augustus 2015 heeft de
intégralement remplacé le texte de l'article 105 de la loi du 14 tekst van artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 volledig vervangen.
juillet 1994. Cette modification est entrée en vigueur le 1er janvier Die wijziging is in werking getreden op 1 januari 2016 (artikel 22 van
2016 (article 22 de la loi-programme du 10 août 2015, tel qu'il a été de programmawet van 10 augustus 2015, zoals het is gewijzigd bij
modifié par l'article 24 de la loi du 16 mai 2016 « portant des artikel 24 van de wet van 16 mei 2016 « houdende diverse bepalingen
dispositions diverses en matière sociale »). A la suite de cette inzake sociale zaken »). Na die wijziging bepaalt artikel 105 van de
modification, l'article 105 de la loi du 14 juillet 1994 dispose : wet van 14 juli 1994 :
« Le Roi détermine les conditions dans lesquelles l'octroi des « De Koning bepaalt onder welke voorwaarden de toekenning van de
indemnités est suspendu pendant une période de détention ou uitkeringen wordt geschorst gedurende een periode van hechtenis of
d'incarcération. Il détermine également les modalités selon lesquelles gevangenzetting. Hij bepaalt eveneens volgens welke nadere regels de
les données nécessaires à l'application de cette mesure sont voor de toepassing van deze maatregel noodzakelijke gegevens aan de
communiquées à l'organisme assureur. verzekeringsinstelling worden meegedeeld.
Le Roi détermine également dans quelles conditions et dans quelle De Koning bepaalt eveneens onder welke voorwaarden en in welke mate de
mesure les indemnités sont accordées lorsque le titulaire qui n'a pas uitkeringen worden toegekend als de gerechtigde die geen persoon ten
de personne à charge au sens de l'article 93, alinéa 7, se trouve dans laste heeft in de zin van artikel 93, zevende lid, in een periode van
une période de privation de liberté autre que la détention ou vrijheidsberoving, andere dan de hechtenis of de gevangenzetting,
l'incarcération ». verkeert ».
B.4.2. L'exposé des motifs du projet à l'origine de la loi-programme B.4.2. In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat aan de
du 10 août 2015 indique : oorsprong ligt van de programmawet van 10 augustus 2015 wordt vermeld
« Le Gouvernement prévoit de suspendre le paiement des indemnités :
d'incapacité de travail [...] pendant la période de détention ou « De Regering voorziet om [...] de betaling van de
d'incarcération du bénéficiaire reconnu incapable de travailler au arbeidsongeschiktheidsuitkeringen te schorsen gedurende de periode
sens de l'article 100 de la loi relative à l'assurance obligatoire waarin de in de zin van artikel 100 van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen
soins de santé et indemnités. arbeidsongeschikt erkende gerechtigde in hechtenis is of gevangen
Cette mesure trouve son fondement dans le passage suivant de l'accord gezet is. Deze maatregel vindt haar rechtvaardiging in de volgende passage van
gouvernemental (page 123) : het regeerakkoord (blz. 123) :
` Le gouvernement examinera la cohérence du régime de paiement ` De regering zal de coherentie tussen de uitbetaling van sociale
d'allocations sociales aux détenus durant la période de détention et uitkeringen aan gevangenen tijdens de periode van gevangenschap
l'adaptera '. onderzoeken en bijsturen '.
Il convient en effet de constater que les différentes branches de la Er moet inderdaad vastgesteld worden dat de diverse takken van de
sécurité sociale abordent cette problématique différemment. Jusqu'à sociale zekerheid deze problematiek anders benaderen. Tot nu toe
présent, l'article 233 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant bepaalt artikel 233 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire ` soins de uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
santé et indemnités ' stipule que l'indemnité d'incapacité de travail geneeskundige verzorging en uitkeringen dat de
est réduite de moitié aussi longtemps que le détenu se trouve dans une arbeidsongeschiktheidsuitkering met de helft wordt verminderd zolang
période de détention préventive ou de privation de liberté et à de gevangene zich bevindt in een periode van voorlopige hechtenis of
condition qu'il n'ait pas de personnes à charge. vrijheidsberoving en op voorwaarde dat de betrokkene geen personen ten laste heeft.
L'article 67 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant Van zijn kant bepaalt artikel 67 van het koninklijk besluit van 25
réglementation du chômage stipule de son côté que le chômeur ne peut november 1991 houdende de werkloosheidsuitkering dat de werkloze geen
bénéficier des allocations de chômage durant une période de détention werkloosheidsuitkering kan genieten gedurende een periode van
préventive ou de privation de liberté. Il n'est en effet pas question voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving. Er is immers geen sprake
d'une perte de revenus que les allocations de chômage devraient van een verlies van inkomen dat door de werkloosheidsuitkering zou
compenser. Aussi longtemps qu'un travailleur séjourne en prison, il ne moeten worden gecompenseerd. Immers, zolang een werknemer in de
peut en effet être rémunéré par son employeur. Lorsqu'un travailleur gevangenis verblijft, heeft hij geen recht op loon vanwege zijn
est en détention provisoire, son contrat de travail est suspendu werkgever. Wanneer een werknemer in voorlopige hechtenis is, wordt
(article 28 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de zijn arbeidsovereenkomst geschorst (artikel 28 van de wet van 3 juli
travail). Lorsqu'un travailleur fait l'objet d'une peine privative de 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten). Wanneer een werknemer het
liberté, il ne peut plus travailler pour le compte de son employeur et voorwerp is van een vrijheidsstraf, kan hij zijn arbeid niet meer
par conséquent, ce dernier n'est plus dans l'obligation légale de lui verrichten voor zijn werkgever. Als gevolg hiervan heeft de werkgever
verser un salaire. En d'autres termes, il n'est pas question d'une geen wettelijke verplichting om een loon uit te betalen. Met andere
perte de salaire à compenser par une allocation de chômage. woorden, er is geen loonverlies dat door een werkloosheidsuitkering
zou moeten worden gecompenseerd.
Le gouvernement est d'avis qu'un même raisonnement peut s'appliquer à De regering is van oordeel dat een zelfde redenering kan opgaan voor
l'indemnité d'incapacité de travail. Il s'agit en effet d'un revenu de de arbeidsongeschiktheidsuitkering. De arbeidsongeschiktheidsuitkering
remplacement, au même titre que l'allocation de chômage. Elle remplace is immers een vervangingsinkomen, net als de werkloosheidsuitkering.
la rémunération qu'un travailleur ne peut plus percevoir du fait de Ze komt namelijk in de plaats van het loon dat een werknemer niet meer
son travail personnel, parce que sa capacité de gain est réduite d'au door eigen arbeid kan verwerven doordat zijn verdienvermogen met
moins 66 %. En période de détention, le détenu n'a toutefois pas droit minstens 66 % verminderd is. Tijdens een periode van gevangenschap
à rémunération et par conséquent, il n'est pas question d'une perte de bestaat er evenwel geen recht op loon. Er is derhalve geen sprake van
rémunération qui devrait être prise en charge par l'assurance maladie. een loonverlies dat door de ziekteverzekering ten laste zou moeten
La perte en question n'a plus rien à voir avec la maladie ou worden genomen. Het loonverlies in kwestie heeft niets meer met de
l'incapacité de travail. Elle s'explique par le fait qu'à cause de la ziekte of de arbeidsongeschiktheid te maken. Het loonverlies is te
détention, la personne concernée ne peut plus fournir des prestations wijten aan het feit dat er door de gevangenschap geen arbeid meer kan
de travail et ne peut donc plus prétendre à rémunération. worden verricht en er daardoor geen loon meer verschuldigd kan zijn.
Ce raisonnement explique également pourquoi cette mesure a pour seul Vanuit dit oogpunt valt eveneens te verklaren waarom deze maatregel
objectif de suspendre le paiement des allocations pendant une période enkel beoogt om de betaling van de uitkeringen te schorsen tijdens een
de détention ou d'incarcération; la reconnaissance de l'incapacité de periode van hechtenis of gevangenzetting; de erkenning van de
travail est maintenue aussi longtemps que la personne concernée répond arbeidsongeschiktheid blijft behouden zolang de betrokkene de
aux conditions visées à l'article 100 de la loi coordonnée voorwaarden bedoeld in artikel 100 van de voormelde gecoördineerde wet
susmentionnée. vervult.
Il convient en outre d'attirer l'attention sur le fait que selon la Voorts moet erop gewezen worden dat in het algemeen
loi de la responsabilité (article 1382 du Code civil), un détenu ne aansprakelijkheidsrecht (artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek) een
gedetineerde evenmin een [vordering tot] vergoeding wegens loonschade
peut pas non plus demander une indemnité pour cause de manque à kan instellen. Zijn loonverlies heeft immers ook daar op de eerste
gagner. Ce manque à gagner est en effet lié avant tout à sa détention. plaats met zijn detentie te maken. [Het] heeft niets meer te maken met
Il n'a plus rien à voir avec le fait qu'il soit devenu incapable de het feit dat hij bijvoorbeeld als gevolg van een ongeval
travailler à la suite d'un accident, par exemple. C'est en effet en arbeidsongeschikt is geworden. Het is namelijk door zijn
raison de sa privation de liberté qu'il ne peut percevoir de revenus vrijheidsberoving dat hij geen beroepsinkomsten kan verwerven.
professionnels. Un détenu ne peut donc, pendant toute la période de Derhalve kan een gedetineerde, voor de hele periode dat hij van zijn
privation de liberté, imputer un manque à gagner à la personne vrijheid is beroofd, geen loonschade ten laste leggen van de persoon
responsable de l'accident ou son assureur [...] » (Doc. parl., die voor het ongeval aansprakelijk is of diens verzekeraar [...] »
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1125/001, pp. 16-17). (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1125/001, pp. 16-17).
B.4.3. La disposition en cause pose le principe de la suspension de B.4.3. De in het geding zijnde bepaling stelt het beginsel vast van de
l'octroi des indemnités d'incapacité de travail pendant une période de schorsing van de toekenning van arbeidsongeschiktheidsuitkeringen
détention ou d'incarcération et habilite le Roi à déterminer les tijdens een periode van hechtenis of gevangenzetting en machtigt de
conditions de cette suspension. Koning ertoe de voorwaarden van die schorsing te bepalen.
Il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.2 que le législateur Uit de in B.4.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de
a ainsi souhaité aligner le régime de l'assurance indemnités sur celui wetgever aldus de regeling van de verzekering voor uitkeringen in lijn
heeft willen brengen met die welke van toepassing is op de
qui est applicable aux allocations de chômage. L'article 67 de werkloosheidsuitkeringen. Artikel 67 van het koninklijk besluit van 25
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 « portant réglementation du chômage november 1991 « houdende de werkloosheidsreglementering » (hierna :
» (ci-après : l'arrêté royal du 25 novembre 1991) dispose en effet : het koninklijk besluit van 25 november 1991) bepaalt immers :
« Le chômeur ne peut bénéficier des allocations durant une période « De werkloze kan geen uitkeringen genieten gedurende een periode van
d'accomplissement d'obligations de milice, de détention préventive ou vervullen van militieverplichtingen, van voorlopige hechtenis of
de privation de liberté ». vrijheidsberoving ».
B.4.4. En exécution de l'article 105 de la loi du 14 juillet 1994, tel B.4.4. Ter uitvoering van artikel 105 van de wet van 14 juli 1994,
qu'il a été remplacé par l'article 21 de la loi-programme du 10 août zoals het is vervangen bij artikel 21 van de programmawet van 10
2015, le Roi a pris l'arrêté royal du 19 janvier 2016, qui a remplacé augustus 2015, heeft de Koning het koninklijk besluit van 19 januari
le texte de l'article 233 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 par le 2016 genomen, dat de tekst van artikel 233 van het koninklijk besluit
texte suivant : van 3 juli 1996 heeft vervangen door de volgende tekst :
« § 1er. L'octroi de l'indemnité est suspendu pendant la période « § 1. De toekenning van de uitkering wordt geschorst tijdens een
durant laquelle le titulaire fait l'objet d'une mesure de détention ou periode waarin de gerechtigde het voorwerp vormt van een maatregel van
d'incarcération, en exécution d'une condamnation pénale, et séjourne hechtenis of gevangenzetting in uitvoering van een strafrechtelijke
de ce fait effectivement en prison. veroordeling waardoor hij daadwerkelijk in de gevangenis verblijft.
L'octroi de l'indemnité est également suspendu pendant la période De schorsing van de toekenning van de uitkering geldt ook tijdens het
durant laquelle le titulaire se trouve, en exécution d'une décision de tijdvak waarin de gerechtigde zich in uitvoering van een beslissing
l'instance compétente, en dehors de la prison, en raison de van de bevoegde instantie buiten de gevangenis bevindt wegens de
l'application de l'une des modalités d'exécution de la peine suivantes toepassing van één van de volgende strafuitvoeringsmodaliteiten :
: 1° la permission de sortie, visée à l'article 4 de la loi du 17 mai 1° de uitgaansvergunning bedoeld in artikel 4 van de wet van 17 mei
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine; raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten;
2° le congé pénitentiaire, visé à l'article 6 de la loi précitée du 17 2° het penitentiair verlof bedoeld in artikel 6 van de voormelde wet
mai 2006; van 17 mei 2006;
3° la détention limitée, visée à l'article 21 de la loi précitée du 17 3° de beperkte detentie bedoeld in artikel 21 van de voormelde wet van
mai 2006. 17 mei 2006.
§ 2. L'organisme assureur du titulaire obtient, par voie électronique, § 2. De verzekeringsinstelling van de gerechtigde verkrijgt op
les données qui sont contenues dans la banque de données du Service elektronische wijze de gegevens in de databank van de Federale
Public Fédéral Justice et qui sont nécessaires à l'application du Overheidsdienst Justitie die noodzakelijk zijn voor de toepassing van
paragraphe précédent. En attendant cet échange électronique de de vorige paragraaf. In afwachting van deze elektronische
données, l'échange de données nécessaire s'opère par une attestation gegevensuitwisseling gebeurt de noodzakelijke gegevensuitwisseling via
papier. een papieren attest.
§ 3. L'octroi de l'indemnité est limité à la moitié pour le titulaire § 3. De toekenning van de uitkering wordt beperkt tot de helft voor de
geïnterneerde gerechtigde die geen persoon ten laste heeft en die in
interné qui n'a pas de personne à charge et qui séjourne dans une een door de bevoegde instantie aangewezen inrichting verblijft onder
institution désignée par l'instance compétente, sous le statut d'un het statuut van een plaatsing. De volledige uitkering wordt evenwel
placement. L'indemnité intégrale est toutefois octroyée au titulaire, aan deze gerechtigde toegekend als hij vanwege de bevoegde instantie
s'il a obtenu, de la part de l'instance compétente, l'autorisation de de toelating heeft verkregen om de inrichting te verlaten voor een
quitter l'établissement pour une période ininterrompue d'au moins sept ononderbroken periode van ten minste zeven dagen, vanaf de eerste dag
jours, à partir du premier jour de cette dernière période ». van deze periode ».
Par son arrêt n° 241.794 du 14 juin 2018, le Conseil d'Etat a annulé Bij zijn arrest nr. 241.794 van 14 juni 2018 heeft de Raad van State
les mots « 3° la détention limitée, visée à l'article 21 de la loi de woorden « 3° de beperkte detentie bedoeld in artikel 21 van de
précitée du 17 mai 2006 » contenus dans la disposition précitée. Le voormelde wet van 17 mei 2006 » die zijn vervat in de voormelde
bepaling nietig verklaard. De Raad van State heeft immers vastgesteld
Conseil d'Etat a en effet constaté que le régime de la détention dat de regeling van de beperkte detentie de uitoefening van een
limitée permet l'exercice d'une activité professionnelle, de sorte beroepsactiviteit mogelijk maakt zodat, volgens de logica die
que, selon la logique qui a prévalu à l'adoption du nouvel article 105 doorslaggevend was bij de aanneming van het nieuwe artikel 105 van de
de la loi du 14 juillet 1994, la suspension de l'octroi des indemnités wet van 14 juli 1994, de schorsing van de toekenning van de
d'incapacité de travail perd sa raison d'être dans une telle arbeidsongeschiktheidsuitkeringen in een dergelijke situatie haar
situation. bestaansreden verliest.
Quant aux questions préjudicielles Ten aanzien van de prejudiciële vragen
B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les questions B.5.1. De Ministerraad doet gelden dat de prejudiciële vragen
préjudicielles sont irrecevables, dès lors que leur formulation niet-ontvankelijk zijn, aangezien de formulering ervan
appellerait nécessairement un constat d'inconstitutionnalité. noodzakelijkerwijs tot een vaststelling van ongrondwettigheid zou
B.5.2. La première question préjudicielle doit être comprise comme leiden. B.5.2. De eerste prejudiciële vraag moet in die zin worden begrepen
interrogeant la Cour sur la compatibilité de la disposition en cause dat daarin aan het Hof een vraag wordt gesteld over de bestaanbaarheid
avec l'article 23 de la Constitution, en particulier avec l'obligation van de in het geding zijnde bepaling met artikel 23 van de Grondwet,
in het bijzonder met de in die bepaling vervatte
de standstill contenue dans cette disposition, lu en combinaison ou standstill-verplichting al dan niet in samenhang gelezen met de
non avec les articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
La seconde question préjudicielle doit être comprise comme De tweede prejudiciële vraag moet in die zin worden begrepen dat
interrogeant la Cour sur la compatibilité de la disposition en cause daarin aan het Hof een vraag wordt gesteld over de bestaanbaarheid van
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle pose le de in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de
principe de la suspension de l'octroi des indemnités d'incapacité de Grondwet, in zoverre zij het beginsel vaststelt dat de toekenning van
travail pendant une période de détention ou d'incarcération et en ce de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen wordt geschorst gedurende een
qu'elle prévoit ainsi, pour les personnes en incapacité de travail, un periode van hechtenis of gevangenzetting en in zoverre zij aldus voor
traitement similaire à celui qui est prévu pour les chômeurs par arbeidsongeschikte personen voorziet in een soortgelijke behandeling
l'article 67 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991. La Cour examine les questions préjudicielles en ce sens. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. B.6. La Cour limite son examen à la situation d'une personne en incapacité de travail qui est incarcérée en exécution d'une condamnation pénale définitive et qui n'a pas de personne à charge, dès lors qu'il s'agit de la situation en cause devant la juridiction a quo. Il s'ensuit également que l'examen de la Cour se limite à l'article als die waarin bij artikel 67 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 is voorzien voor de werklozen. Het Hof onderzoekt de prejudiciële vragen in die zin. De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. B.6. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de situatie van een arbeidsongeschikte persoon die gevangen is gezet ter uitvoering van een definitieve strafrechtelijke veroordeling en die geen persoon ten laste heeft, aangezien het gaat om de situatie die voor het verwijzende rechtscollege in het geding is. Daaruit volgt ook dat het onderzoek van het Hof beperkt wordt tot
105, alinéa 1er, de la loi du 14 juillet 1994, tel qu'il a été artikel 105, eerste lid, van de wet van 14 juli 1994, zoals het is
remplacé par l'article 21 de la loi-programme du 10 août 2015. vervangen bij artikel 21 van de programmawet van 10 augustus 2015.
Quant à la seconde question préjudicielle Wat betreft de tweede prejudiciële vraag
B.7. La Cour examine d'abord la seconde question préjudicielle. B.7. Het Hof onderzoekt eerst de tweede prejudiciële vraag.
B.8.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas B.8.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium
qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich
ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van
qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden,
personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke
critiquée, sont essentiellement différentes. verantwoording bestaat.
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende
et le but visé. middelen en het beoogde doel.
B.8.2. En matière socio-économique, le législateur dispose d'un large B.8.2. In sociaaleconomische aangelegenheden beschikt de wetgever over
pouvoir d'appréciation. Il n'appartient à la Cour de sanctionner le een ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof vermag de beleidskeuze die de
choix politique posé par le législateur et les motifs qui le fondent wetgever heeft gemaakt en de motieven die daaraan ten grondslag liggen
que s'ils sont dépourvus de justification raisonnable. slechts af te keuren indien zij niet redelijk verantwoord zijn.
B.9.1. L'indemnité d'incapacité de travail et l'allocation de chômage B.9.1. Arbeidsongeschiktheidsuitkeringen en werkloosheidsuitkeringen
constituent toutes deux un revenu de remplacement pour les voorzien beide in een vervangingsinkomen voor werknemers die niet meer
travailleurs qui ne sont plus capables d'obtenir un revenu issu du in staat zijn een inkomen uit arbeid te verwerven en zulks om reden
travail, en raison de leur état de santé ou de leur situation sur le van hun gezondheidstoestand dan wel hun arbeidsmarktsituatie.
marché de l'emploi. B.9.2. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition en cause, cités en B.4.2, que le législateur a considéré que, dès lors que les personnes ne peuvent pas exercer leur activité professionnelle pendant une période de détention ou d'incarcération et qu'elles ne peuvent pas, en conséquence, percevoir leur rémunération habituelle, il convient de traiter de manière identique le revenu destiné à remplacer le revenu du travail. Et ce, indépendamment du fait qu'elles ne puissent pas obtenir ce revenu en raison d'un chômage ou d'une incapacité de travail. Le principe mis en oeuvre est qu'il n'y a pas lieu d'accorder un revenu de remplacement aux personnes qui ne pourraient bénéficier d'un tel revenu du travail (voy. en ce sens B.9.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling, geciteerd in B.4.2, blijkt dat de wetgever van oordeel was dat, aangezien personen gedurende een periode van hechtenis of gevangenzetting hun beroepsactiviteit niet kunnen uitoefenen en bijgevolg hun gebruikelijke loon niet kunnen ontvangen, het passend is om een inkomen ter vervanging van het inkomen uit arbeid op dezelfde wijze te behandelen. En dat ongeacht of zij dit inkomen niet kunnen verwerven wegens werkloosheid of arbeidsongeschiktheid. Het gehanteerde principe is dat geen vervangingsinkomen wordt toegekend aan personen die dergelijke inkomsten uit arbeid niet zouden kunnen
C.E., 14 juin 2018, n° 241.794, p. 12). genieten (zie in die zin RvSt, 14 juni 2018, nr. 241.794, p. 12).
B.9.3. L'identité de traitement des deux catégories de personnes B.9.3. De identieke behandeling van beide categorieën van personen
repose dès lors sur un critère objectif, à savoir l'impossibilité à berust dus op een objectief criterium, namelijk het onvermogen om op
obtenir sur le marché de l'emploi un revenu du travail pendant la de arbeidsmarkt een inkomen uit arbeid te verwerven gedurende de
période de détention ou d'incarcération. Pendant cette période, le periode van hechtenis of gevangenzetting. De wetgever vermocht ervan
législateur a pu considérer que la cause déterminante de leur uit te gaan dat tijdens die periode de determinerende oorzaak van het
impossibilité à obtenir un revenu du travail n'est plus liée à leur onvermogen om een inkomen uit arbeid te verwerven, niet langer te
état de santé ou à leur situation sur le marché de l'emploi, mais wijten is aan hun gezondheidstoestand of arbeidsmarktsituatie maar aan
réside dans leur détention ou leur incarcération. Ce critère est hun hechtenis of gevangenzetting. Dat criterium is tevens pertinent in
également pertinent au regard de l'objectif du législateur, mentionné het licht van de doelstelling van de wetgever, zoals is vermeld in
en B.4.2, d'assurer la cohérence du régime de paiement d'allocations B.4.2, om coherentie te verzekeren tussen de uitbetaling van sociale
sociales aux personnes pendant la période de détention ou uitkeringen aan personen gedurende de periode van hechtenis of
d'incarcération. gevangenzetting.
B.10.1. Cela explique également pourquoi la mesure en cause suspend le B.10.1. Dat verklaart eveneens waarom de in het geding zijnde
maatregel de betaling van de uitkeringen enkel schorst tijdens de
paiement des allocations seulement pendant la période de détention ou periode van hechtenis of gevangenzetting. De erkenning van de
d'incarcération. La reconnaissance de l'incapacité de travail est arbeidsongeschiktheid blijft behouden voor zover de betrokkene de
maintenue pour autant que l'intéressé remplisse les conditions légales wettelijke voorwaarden vervult (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC
(Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1125/001, p. 17). 54-1125/001, p. 17).
B.10.2. La disposition doit dès lors être comprise en ce sens que la B.10.2. De bepaling dient dan ook zo te worden begrepen dat de
suspension prend fin dès que la détention ou l'incarcération ne schorsing een einde neemt van zodra de hechtenis of gevangenzetting
constitue plus la cause déterminante de l'impossibilité à obtenir un niet meer de determinerende oorzaak is van de onmogelijkheid om een
revenu du travail, cette dernière impossibilité demeurant toujours la inkomen uit arbeid te verwerven, waarbij de onmogelijkheid is evenwel
conséquence directe de l'incapacité de travail. La suspension de nog steeds het rechtstreekse gevolg is van de arbeidsongeschiktheid.
l'octroi d'une indemnité d'incapacité de travail perd par exemple sa De schorsing van de toekenning van een arbeidsongeschiktheidsuitkering
raison d'être dans l'hypothèse d'une détention limitée, dès lors que verliest bijvoorbeeld haar bestaansreden in het geval van beperkte
ce régime permet l'exercice d'une activité professionnelle (voy. en ce detentie, aangezien die regeling de uitoefening van een
sens C.E., 14 juin 2018, n° 241.794, p. 15). beroepsactiviteit mogelijk maakt (zie in die zin RvSt, 14 juni 2018,
nr. 241.794, p. 15).
B.10.3. Par ailleurs, il y a lieu de souligner que, pendant la période B.10.3. Voorts dient erop te worden gewezen dat gedurende de periode
van hechtenis of gevangenzetting in huisvesting en levensonderhoud van
de détention ou d'incarcération, il est pourvu à l'hébergement et de betrokkenen wordt voorzien. Zulks dient te gebeuren in
l'entretien des intéressés. Ils doivent être conformes aux conditions overeenstemming met de levensvoorwaarden die voortvloeien uit de
de vie qui découlent de la loi du 12 janvier 2005 de principes basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de
concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut rechtspositie van de gedetineerden. Naargelang van de individuele
juridique des détenus. Selon les besoins individuels, une aide sociale levensbehoeften kunnen de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
de la part des centres publics d'action sociale peut intervenir en ter aanvulling maatschappelijke dienstverlening bieden.
complément. B.10.4. Eu égard à ce qui précède, l'identité de traitement des B.10.4. Gelet op het voorgaande is de gelijke behandeling van personen
personnes détenues ou incarcérées relativement à la suspension de leur in hechtenis of gevangenzetting wat betreft de schorsing van hun
revenu de remplacement pour chômage ou pour incapacité de travail vervangingsinkomen wegens werkloosheid of wegens
n'est pas sans justification raisonnable. arbeidsongeschiktheid, niet zonder redelijke verantwoording.
B.11. L'article 105, alinéa 1er, de la loi du 14 juillet 1994, tel B.11. Artikel 105, eerste lid, van de wet van 14 juli 1994, zoals het
qu'il a été remplacé par l'article 21 de la loi-programme du 10 août is vervangen bij artikel 21 van de programmawet van 10 augustus 2015,
2015, est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. is bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Quant à la première question préjudicielle Wat betreft de eerste prejudiciële vraag
B.12. Comme il est dit en B.5.2, la première question préjudicielle B.12. Zoals is vermeld in B.5.2, moet de eerste prejudiciële vraag in
die zin worden begrepen dat daarin aan het Hof een vraag wordt gesteld
doit être comprise comme interrogeant la Cour sur la compatibilité de over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met
la disposition en cause avec l'article 23 de la Constitution, en artikel 23 van de Grondwet, in het bijzonder met de in die bepaling
particulier avec l'obligation de standstill contenue dans cette vervatte standstill-verplichting.
disposition. B.13.1. L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit B.13.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft
de mener une vie conforme à la dignité humaine, et charge les een menswaardig leven te leiden en draagt de onderscheiden wetgevers
différents législateurs de garantir les droits économiques, sociaux et op de erin vermelde economische, sociale en culturele rechten daartoe
culturels qu'il mentionne, dont « le droit à la sécurité sociale ». te waarborgen, waaronder « het recht op sociale zekerheid ».
B.13.2. Il contient une obligation de standstill qui interdit au B.13.2. Het bevat een standstill-verplichting die eraan in de weg
législateur compétent de réduire significativement le degré de staat dat de bevoegde wetgever het beschermingsniveau dat wordt
protection offert par la législation applicable sans qu'existent pour geboden door de van toepassing zijnde wetgeving, in aanzienlijke mate
ce faire des motifs d'intérêt général. vermindert zonder dat daarvoor redenen zijn die verband houden met het
algemeen belang.
B.14.1. Avant l'entrée en vigueur de la disposition en cause, les B.14.1. Vóór de inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling
personnes n'ayant aucune personne à charge continuaient de percevoir bleven personen zonder personen ten laste de helft van hun
la moitié de leur indemnité d'incapacité de travail pendant leur arbeidsongeschiktheidsuitkering ontvangen gedurende hun hechtenis of
détention ou leur incarcération (ancien article 105 de la loi du 14 gevangenzetting (oud artikel 105 van de wet van 14 juli 1994 en oud
juillet 1994 et ancien article 233 de l'arrêté royal du 3 juillet artikel 233 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996, geciteerd in
1996, cités en B.3). B.3).
Depuis sa modification par la loi-programme du 10 août 2015, l'article Sinds de wijziging ervan bij de programmawet van 10 augustus 2015
105, cité en B.4.1, de la loi du 14 juillet 1994 établit le principe stelt artikel 105 van de wet van 14 juli 1994, geciteerd in B.4.1, het
de la suspension totale de l'octroi des indemnités d'incapacité de beginsel van de volledige schorsing van de toekenning van
arbeidsongeschiktheidsuitkeringen vast in geval van hechtenis of
travail en cas de détention ou d'incarcération, et habilite le Roi à gevangenzetting en geeft het de Koning de bevoegdheid de voorwaarden
déterminer les conditions de cette suspension. van deze schorsing te bepalen.
B.14.2. La disposition en cause entraîne donc un recul significatif du B.14.2. De in het geding zijnde bepaling brengt aldus een aanzienlijke
droit à la sécurité sociale à l'égard des bénéficiaires d'une achteruitgang te weeg in het recht op sociale zekerheid ten aanzien
indemnité d'incapacité de travail détenus ou incarcérés. van de gerechtigden op een arbeidsongeschiktheidsuitkering die zich in
hechtenis bevinden of gevangen zijn gezet.
Pour être compatible avec l'article 23 de la Constitution, cette Om bestaanbaar te zijn met artikel 23 van de Grondwet, moet die
réduction significative doit être justifiée par des motifs d'intérêt aanzienlijke achteruitgang worden verantwoord door redenen van
général. algemeen belang.
B.15.1. Il existe toutefois des motifs liés à l'intérêt général qui B.15.1. Er zijn evenwel redenen van algemeen belang die de
justifient le recul significatif du degré de protection des personnes aanzienlijke achteruitgang van het beschermingsniveau voor de
concernées pendant leur détention ou leur incarcération. betrokken personen gedurende hun hechtenis of gevangenzetting
rechtvaardigen.
B.15.2. Par cette mesure, le législateur a visé à élaborer un système B.15.2. De wetgever heeft met die maatregel een coherent systeem voor
cohérent pour le paiement des allocations sociales aux personnes qui de uitbetaling van sociale uitkeringen aan personen in hechtenis of
font l'objet d'une détention ou d'une incarcération (Doc. parl., gevangenzetting willen uitwerken (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC
Chambre, 2014-2015, DOC 54-1125/001, p. 16). 54-1125/001, p. 16).
Comme il est dit en B.9.3 à B.10.2, la disposition en cause traite de Zoals is vermeld in B.9.3 tot B.10.2, schakelt de in het geding zijnde
manière identique les personnes qui ont droit à un revenu de bepaling de behandeling van personen gelijk die recht hebben op een
remplacement en raison d'un chômage et celles qui ont droit à un vervangingsinkomen wegens werkloosheid of arbeidsongeschiktheid. In
revenu de remplacement en raison d'une incapacité de travail. Dans les beide gevallen verandert de determinerende oorzaak van het onvermogen
deux cas, l'impossibilité à obtenir un revenu du travail pendant la
période de détention ou d'incarcération change de cause déterminante. om inkomen uit arbeid te verwerven gedurende de periode van hechtenis
Pour ce motif, la disposition en cause ne suspend l'octroi des of gevangenzetting. Om die reden schorst de in het geding zijnde
indemnités d'incapacité de travail que lorsque la détention ou bepaling de toekenning van arbeidsongeschiktheidsuitkeringen enkel
l'incarcération ne permettent plus l'exercice d'aucune activité wanneer er wegens de hechtenis of gevangenzetting geen arbeid meer kan
professionnelle. worden verricht.
B.15.3. Compte tenu de ce qui est dit en B.13.1, il appartient à B.15.3. Het staat, in het licht van hetgeen is vermeld in B.13.1, aan
l'autorité fédérale compétente de donner une exécution adéquate au de bevoegde federale overheid de gepaste uitvoering te geven aan titel
titre V concernant les conditions de vie des détenus, visé dans la loi V inzake de levensvoorwaarden van de gedetineerden, als bedoeld in de
du 12 janvier 2005 de principes concernant l'administration basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de
pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus. rechtspositie van de gedetineerden.
B.16. Par conséquent, la disposition en cause n'est pas incompatible B.16. De in het geding zijnde bepaling is aldus niet onbestaanbaar met
avec l'obligation de standstill contenue dans l'article 23 de la Constitution. de in artikel 23 van de Grondwet vervatte standstill-verplichting.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 105, alinéa 1er, de la loi relative à l'assurance Artikel 105, eerste lid, van de wet betreffende de verplichte
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
1994, tel qu'il a été remplacé par l'article 21 de la loi-programme du gecoördineerd op 14 juli 1994, zoals het is vervangen bij artikel 21
10 août 2015, ne viole pas les articles 10, 11 et 23 de la van de programmawet van 10 augustus 2015, schendt de artikelen 10, 11
Constitution. en 23 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 22 décembre 2022. op 22 december 2022.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
P. Nihoul P. Nihoul
^