← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2022 du 12 mai 2022 Numéro du rôle : 7522 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'absence de disposition législative ouvrant le droit à une indemnité
d'assurance maladie-invalidité pour les travailleurs La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2022 du 12 mai 2022 Numéro du rôle : 7522 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'absence de disposition législative ouvrant le droit à une indemnité d'assurance maladie-invalidité pour les travailleurs La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2022 van 12 mei 2022 Rolnummer 7522 In zake : de prejudiciële vragen over de ontstentenis van een wetsbepaling die het recht op een ziekte- en invaliditeitsuitkering opent voor werknemers die een voltijdse hoofdac Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2022 du 12 mai 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2022 van 12 mei 2022 |
Numéro du rôle : 7522 | Rolnummer 7522 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'absence de | In zake : de prejudiciële vragen over de ontstentenis van een |
disposition législative ouvrant le droit à une indemnité d'assurance | wetsbepaling die het recht op een ziekte- en invaliditeitsuitkering |
maladie-invalidité pour les travailleurs qui exercent une activité | opent voor werknemers die een voltijdse hoofdactiviteit en een |
principale, à temps plein, et une activité accessoire, à temps partiel | deeltijdse en intermitterende nevenactiviteit uitoefenen en die om |
et intermittente, et qui, pour des raisons médicales, doivent mettre | medische redenen een van de functies moeten stopzetten, gesteld door |
fin à une des fonctions, posées par la Cour du travail de Mons. | het Arbeidshof te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune et E. Bribosia, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président P. Nihoul, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 24 février 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 24 februari 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 3 mars 2021, la Cour du travail de Mons a posé les | het Hof is ingekomen op 3 maart 2021, heeft het Arbeidshof te Bergen |
questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'absence d'une disposition législative qui ouvre le droit à une | « Schendt de ontstentenis van een wetsbepaling die het recht op een |
indemnité d'assurance maladie-invalidité pour les travailleurs qui | ziekte- en invaliditeitsuitkering opent voor werknemers die een |
exercent une activité principale, à temps plein, et une activité | voltijdse hoofdactiviteit en een deeltijdse en intermitterende |
accessoire, à temps partiel et intermittente, et qui, pour des raisons | nevenactiviteit uitoefenen en die om medische redenen een van die |
médicales, doivent mettre fin à une des fonctions, dans la mesure où | functies moeten stopzetten, in zoverre zij daardoor worden |
ils sont ainsi confrontés à une diminution de leur capacité de gain de | geconfronteerd met een vermindering van hun vermogen tot verdienen met |
deux tiers ou plus et dans la mesure où ils n'ont pas droit à une | |
indemnité en vertu d'un autre régime social viole-t-elle les articles | twee derden of meer en in zoverre zij niet uitkeringsgerechtigd zijn |
10 et 11 de la Constitution ? Dans l'affirmative, cette lacune | op grond van een andere sociale regeling, de artikelen 10 en 11 van de |
extrinsèque est-elle auto-réparatrice ? ». | Grondwet ? Zo ja, is die extrinsieke lacune zelfherstellend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur le droit à une indemnité | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het recht op een |
ziekte- en invaliditeitsuitkering vanwege arbeidsongeschiktheid. | |
d'assurance maladie-invalidité pour incapacité de travail. | De verwijzende rechter merkt op dat het Hof, bij zijn arrest nr. |
Le juge a quo relève que la Cour, par son arrêt n° 51/2013 du 28 mars | 51/2013 van 28 maart 2013, het bestaan heeft vastgesteld van een |
2013, a constaté l'existence d'une lacune législative à laquelle il | lacune in de wetgeving, die tot op heden nog niet is weggewerkt. Het |
n'a pas été remédié à ce jour. Dans cet arrêt, la Cour a constaté une violation des articles 10 et 11 de la Constitution en raison de l'absence d'une disposition législative ouvrant le droit à une indemnité d'assurance maladie-invalidité pour les travailleurs qui exercent plusieurs emplois à temps partiel et qui, pour des raisons médicales, doivent mettre fin à une de ces fonctions, dans la mesure où ils sont ainsi confrontés à une diminution de leur capacité de gain de deux tiers ou plus et dans la mesure où ils n'ont pas droit à une indemnité en vertu d'un autre régime social. Le juge a quo observe que la partie appelante ne se trouve pas dans une situation identique à celle dont il était question dans l'arrêt précité. La partie appelante exerce non seulement une activité principale à temps plein, mais également une activité accessoire de | Hof stelde in dat arrest een schending vast van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de ontstentenis van een wetsbepaling die het recht op een ziekte- en invaliditeitsuitkering opent voor werknemers die verschillende deeltijdse functies uitoefenen en die om medische redenen een van die functies moeten stopzetten, in zoverre zij daardoor worden geconfronteerd met een vermindering van hun vermogen tot verdienen met twee derden of meer en in zoverre zij niet uitkeringsgerechtigd zijn op grond van een andere sociale regeling. De verwijzende rechter wijst erop dat de appellant zich niet bevindt in een situatie die identiek is aan die waarvan sprake was in het voormelde arrest. De appellant heeft niet alleen een voltijdse hoofdactiviteit maar ook een nevenactiviteit die hij met tussenpozen |
façon intermittente (ci-après : une activité accessoire à temps | uitoefent (hierna : een deeltijdse en intermitterende |
partiel et de façon intermittente). Il ressort de la décision de | nevenactiviteit). Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
renvoi que la question préjudicielle porte en substance sur la | prejudiciële vraag in wezen betrekking heeft op de bestaanbaarheid van |
compatibilité de l'article 100 de la loi relative à l'assurance | artikel 100 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
1994 (ci-après : la loi AMI), avec les articles 10 et 11 de la | (hierna : de ZIV-Wet), met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, en ce qu'il traite de la même manière le travailleur qui | zoverre het de werknemer die een enkele beroepsactiviteit uitoefent op |
exerce une seule activité professionnelle et le travailleur qui cumule | identieke wijze behandelt als de werknemer die een voltijdse |
une activité principale à temps plein et une activité accessoire à | hoofdactiviteit cumuleert met een deeltijdse en intermitterende |
temps partiel et de façon intermittente. Selon le juge a quo, cet | nevenactiviteit. Volgens de verwijzende rechter laat dat artikel de |
article ne permet pas au second travailleur de bénéficier d'une | laatstgenoemde werknemer niet toe een ziekte- of |
indemnité d'assurance maladie-invalidité, lorsque, pour des raisons | invaliditeitsuitkering te genieten wanneer hij, om medische redenen, |
médicales, il doit mettre fin à une des activités, dans la mesure où | een van de activiteiten moet stopzetten, in zoverre hij wordt |
il est confronté à une diminution de sa capacité de gain de deux tiers | geconfronteerd met een vermindering van zijn vermogen tot verdienen |
ou plus et dans la mesure où il n'a pas droit à une indemnité en vertu | met twee derde of meer en in zoverre hij geen recht heeft op een |
d'un autre régime social. | uitkering op grond van een andere sociale regeling. |
B.2. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle repose | B.2. Volgens de Ministerraad steunt de prejudiciële vraag op een |
sur une lecture erronée de la disposition en cause et la réponse à la | verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling en is het |
question n'est pas utile à la solution du litige. | antwoord op de vraag niet nuttig voor de oplossing van het geschil. |
Etant donné que l'exception d'irrecevabilité concerne la portée qu'il | Aangezien de exceptie van niet-ontvankelijkheid betrekking heeft op de |
y a lieu de donner à la disposition en cause, l'examen de la | draagwijdte die moet worden gegeven aan de in het geding zijnde |
recevabilité se confond avec celui du fond de l'affaire. | bepaling, valt het onderzoek van de ontvankelijkheid samen met dat van |
de grond van de zaak. | |
B.3.1. L'article 87 de la loi AMI prévoit une indemnité au bénéfice | B.3.1. Artikel 87 van de ZIV-Wet voorziet in een uitkering ten behoeve |
des personnes visées à l'article 86, § 1er, de cette loi qui se | van de personen die worden beoogd in artikel 86, § 1, van die wet die |
trouvent « en état d'incapacité de travail telle qu'elle est définie à l'article 100 ». | « arbeidsongeschikt [zijn] als omschreven in artikel 100 ». |
B.3.2. L'article 100, § 1er, alinéa 1er, de la loi AMI, qui n'a jamais | B.3.2. Artikel 100, § 1, eerste lid, van de ZIV-Wet, dat nooit is |
été modifié, dispose : | gewijzigd, bepaalt : |
« Est reconnu incapable de travailler au sens de la présente loi coordonnée, le travailleur qui a cessé toute activité en conséquence directe du début ou de l'aggravation de lésions ou de troubles fonctionnels dont il est reconnu qu'ils entraînent une réduction de sa capacité de gain, à un taux égal ou inférieur au tiers de ce qu'une personne de même condition et de même formation peut gagner par son travail, dans le groupe de professions dans lesquelles se range l'activité professionnelle exercée par l'intéressé au moment où il est devenu incapable de travailler ou dans les diverses professions qu'il a ou qu'il aurait pu exercer du fait de sa formation professionnelle ». | « Wordt als arbeidsongeschikt erkend als bedoeld in deze gecoördineerde wet, de werknemer die alle werkzaamheid heeft onderbroken als rechtstreeks gevolg van het intreden of het verergeren van letsels of functionele stoornissen waarvan erkend wordt dat ze zijn vermogen tot verdienen verminderen tot een derde of minder dan een derde van wat een persoon, van dezelfde stand en met dezelfde opleiding, kan verdienen door zijn werkzaamheid in de beroepencategorie waartoe de beroepsarbeid behoort, door betrokkene verricht toen hij arbeidsongeschikt is geworden, of in de verschillende beroepen die hij heeft of zou kunnen uitoefenen hebben uit hoofde van zijn beroepsopleiding ». |
B.3.3. L'article 100, § 2, de la loi AMI, tel qu'il a été modifié par | B.3.3 Artikel 100, § 2, van de ZIV-Wet, zoals gewijzigd bij de |
la loi-programme (I) du 4 juillet 2011, dispose : | programmawet (I) van de wet van 4 juli 2011, bepaalt : |
« Est reconnu comme étant incapable de travailler, le travailleur qui | « Wordt als arbeidsongeschikt erkend, de werknemer die een toegelaten |
reprend un travail autorisé à condition que, sur le plan médical, il | arbeid hervat op voorwaarde dat hij, van een geneeskundig oogpunt uit, |
conserve une réduction de sa capacité d'au moins 50 p.c. | een vermindering van zijn vermogen van ten minste 50 pct. behoudt. |
Le Roi détermine le délai et les conditions dans lesquels | De Koning bepaalt binnen welke termijn en onder welke voorwaarden de |
l'autorisation de reprise du travail visée à l'alinéa 1er est octroyée | toelating tot werkhervatting als bedoeld in het eerste lid wordt |
». | verleend ». |
B.3.4. L'article 100 de la loi AMI trouve son origine dans la loi du 9 | B.3.4. Artikel 100 van de ZIV-Wet vindt zijn oorsprong in de wet van 9 |
août 1963 « instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire | augustus 1963 « tot instelling en organisatie van een regeling voor |
contre la maladie et l'invalidité ». | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering ». |
Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le législateur a | Uit de parlementaire voorbereiding van die wet vloeit voort dat de |
entendu indemniser l'incapacité de travail parce qu'elle réduit la | wetgever de arbeidsongeschiktheid heeft willen vergoeden omdat zij het |
capacité de gain du travailleur. Par ailleurs, il fut souligné, à | vermogen tot verdienen van de werknemer vermindert. Bovendien werd in |
propos de la faculté de reprise d'une activité professionnelle : | verband met de mogelijkheid tot hervatting van een beroepsactiviteit |
« Lorsque le travailleur est autorisé à se procurer un revenu | beklemtoond : « Wanneer de werknemer een beroepsinkomen tijdens de uitkeringsperiode |
professionnel en cours d'indemnisation, il est équitable de ne plus | mag genieten, is het billijk het loon dat hij vóór zijn |
remplacer, dans l'entièreté de la mesure déterminée par les articles | arbeidsongeschiktheid verdiende niet meer in de volle verhouding als |
46, 50 et 53, la rémunération qu'il gagnait avant son incapacité de | bepaald in de artikelen 46, 50 en 53 te vervangen, aangezien dat loon |
travail puisque cette rémunération est alors partiellement remplacée | alsdan gedeeltelijk vervangen wordt door het beschouwde beroepsinkomen |
par le revenu professionnel envisagé » (Doc. parl., Chambre, 1962-1963, n° 527/1, p. 23). | » (Parl. St., Kamer, 1962-1963, nr. 527/1, p. 23). |
Le législateur s'est également soucié de protéger la santé du | De wetgever heeft zich eveneens erom bekommerd de gezondheid van de |
werknemer te beschermen en te vermijden dat hij het risico neemt zijn | |
travailleur et d'éviter qu'il prenne le risque d'aggraver son état de | gezondheidstoestand te verergeren, hetgeen verantwoordt dat de |
santé, ce qui justifie que la reprise du travail soit subordonnée à | werkhervatting wordt gekoppeld aan de voorwaarde met betrekking tot |
l'obtention de l'accord du médecin-conseil. | het verkrijgen van de toelating van de adviserend arts. |
B.3.5. L'indemnité visée à l'article 87 de la loi AMI est destinée à | B.3.5. De in artikel 87 van de ZIV-Wet bedoelde uitkering is bestemd |
compenser la perte de capacité économique du travailleur en incapacité | om het verlies van verdienvermogen van de arbeidsongeschikte werknemer |
de travail. | te compenseren. |
A cet effet, l'article 100, § 1er, de la loi AMI subordonne | Daartoe heeft artikel 100, § 1, van de ZIV-Wet het verkrijgen van een |
l'obtention d'une telle indemnité au respect de trois conditions. Il | dergelijke uitkering aan drie voorwaarden gekoppeld. De werknemer |
convient que le travailleur ait cessé toute activité, que cette | dient elke werkzaamheid te hebben onderbroken, die onderbreking moet |
cessation soit la conséquence directe du début ou de l'aggravation de | het rechtstreekse gevolg zijn van het intreden of het verergeren van |
lésions et de troubles fonctionnels et que ces derniers entraînent une | letsels of functionele stoornissen en die laatste moeten zijn |
réduction de capacité de gain d'au moins deux tiers. | verdienvermogen met minstens twee derde verminderen. |
La réduction de la capacité de gain ne peut s'assimiler à la perte | De vermindering van zijn verdienvermogen mag niet worden gelijkgesteld |
concrète de salaire que subit l'intéressé à la suite de la cessation | met het concrete loonverlies dat de betrokkene lijdt als gevolg van de |
de son activité. En effet, il convient d'établir cette réduction en | onderbreking van zijn werkzaamheid. Die vermindering dient immers te |
examinant la situation de l'intéressé au regard d'un métier de | worden bepaald door de situatie van de betrokkene te toetsen aan een |
référence, compte tenu notamment de sa « condition » et de sa « | referteberoep, waarbij met name rekening wordt gehouden met zijn « |
formation », ainsi que de sa profession ou des différentes professions | stand » en « opleiding », alsook met zijn beroep of de verschillende |
qu'il aurait pu exercer en fonction de sa formation professionnelle. | beroepen die hij gelet op zijn beroepsopleiding had kunnen uitoefenen. |
Par contre, il n'y a pas lieu de tenir compte des possibilités réelles | Er dient daarentegen geen rekening te worden gehouden met de reële |
que le marché du travail offre ou non en ce qui concerne une telle | mogelijkheden die de arbeidsmarkt al dan niet biedt wat betreft een |
profession. | dergelijk beroep. |
B.3.6. L'article 100, § 2, de la loi AMI constitue un tempérament à | B.3.6. Artikel 100, § 2, van de ZIV-Wet vormt een mildering van het |
l'interdiction, déduite du paragraphe 1er de cet article, de cumuler | uit paragraaf 1 van dat artikel afgeleide verbod om een |
une activité professionnelle et une indemnité pour incapacité de | beroepsactiviteit te cumuleren met een uitkering voor |
travail. En effet, le travailleur peut reprendre une activité | arbeidsongeschiktheid. De werknemer kan immers een beroepsactiviteit |
professionnelle après l'avoir complètement arrêtée, tout en conservant | hervatten na ze volledig te hebben gestaakt, en daarbij het voordeel |
le bénéfice de l'intervention de l'assurance maladie-invalidité, pour | van de tegemoetkoming van de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
autant que le médecin-conseil l'y autorise et que, sur le plan | |
médical, le travailleur demeure affecté d'une incapacité de travail | behouden, voor zover de adviserend arts toelating daarvoor geeft en de |
d'au moins 50 % . | werknemer vanuit geneeskundig oogpunt voor minstens 50 pct. |
arbeidsongeschikt blijft. | |
La procédure d'autorisation visée à l'article 100, § 2, de la loi AMI | De procedure inzake de toelating bedoeld in artikel 100, § 2, van de |
ZIV-Wet is vastgelegd in artikel 230, § 2, van het koninklijk besluit | |
est fixée à l'article 230, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 « | van 3 juli 1996 « tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 » (ci-après : | gecoördineerd op 14 juli 1994 » (hierna : het koninklijk besluit van 3 |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996). Tel qu'il est applicable dans le | juli 1996). Zoals het van toepassing is op het geschil voor de |
litige devant le juge a quo, cet article dispose : | verwijzende rechter bepaalt dat artikel : |
« Pour obtenir l'autorisation d'exercer une activité professionnelle | « Om de toelating te bekomen tot de uitoefening van een |
au cours de l'incapacité, le titulaire doit déclarer à son organisme | beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid, moet de gerechtigde elke |
assureur, toute reprise d'activité professionnelle au cours de | hervatting van de beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid |
l'incapacité, au plus tard le premier jour ouvrable qui précède | uiterlijk op de eerste werkdag die onmiddellijk aan die hervatting |
immédiatement cette reprise et introduire, dans le même délai, auprès | voorafgaat bij zijn verzekeringsinstelling aangeven en binnen dezelfde |
du médecin-conseil de son organisme assureur, une demande | termijn bij de adviserend arts van zijn verzekeringsinstelling een |
d'autorisation d'exercer cette activité au cours de l'incapacité. La | aanvraag tot toelating indienen om die activiteit tijdens de |
déclaration de reprise de l'activité professionnelle au cours de | ongeschiktheid uit te oefenen. De aangifte van de hervatting van de |
l'incapacité ainsi que la demande d'autorisation au médecin-conseil | beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid, evenals de aanvraag tot |
sont introduites par le titulaire à son organisme assureur au moyen | toelating aan de adviserend arts worden door de gerechtigde via |
d'un formulaire unique approuvé par le Comité de gestion du Service | éénzelfde door het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen |
des indemnités. | goedgekeurd formulier bij zijn verzekeringsinstelling ingediend. |
Le médecin-conseil de l'organisme assureur doit rendre sa décision au | De adviserend arts van de verzekeringsinstelling moet zijn beslissing |
plus tard le trentième jour ouvrable à dater du premier jour de la | nemen uiterlijk de dertigste werkdag te rekenen vanaf de eerste dag |
reprise de l'activité professionnelle au cours de l'incapacité. Il | van de hervatting van de beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid. |
peut accorder l'autorisation d'exercer une activité professionnelle au | Hij kan de toelating verlenen om tijdens de ongeschiktheid een |
cours de l'incapacité pour autant qu'elle soit compatible avec | beroepsactiviteit uit te oefenen voor zover die verenigbaar is met de |
l'affection en cause. | betrokken aandoening. |
La formule d'autorisation est notifiée au titulaire, par pli postal, | Het formulier met de toelating wordt uiterlijk binnen zeven |
au plus tard dans les sept jours civils à dater de la décision. Si le | kalenderdagen vanaf de beslissing aan de gerechtigde als kennisgeving |
médecin-conseil a procédé à un examen médical en vue de rendre sa | over de post toegestuurd. Als de adviserend arts met het oog op het |
décision, la formule d'autorisation peut être remise au titulaire, à | nemen van zijn beslissing een geneeskundig onderzoek heeft uitgevoerd, |
kan het formulier met de toelating na afloop van het geneeskundig | |
l'issue de l'examen médical. | onderzoek aan de gerechtigde worden overhandigd. |
Cette autorisation qui précise la nature, le volume et les conditions | Die toelating waarin de aard, het volume en de voorwaarden tot |
uitoefening van die activiteit nader zijn opgegeven, wordt in het | |
d'exercice de cette activité, est consignée dans le dossier médical et | geneeskundig en administratief dossier van de betrokkene bij de |
administratif de l'intéressé au siège de l'organisme assureur. | verzekeringsinstelling geborgen. De verzekeringsinstelling draagt de |
L'organisme assureur transmet à l'INAMI, par le biais d'un message | gegevens met betrekking tot die toelating via een elektronisch bericht |
électronique, les données relatives à cette autorisation ». | naar het RIZIV over ». |
Avant sa modification par l'arrêté royal du 12 mars 2013 « modifiant | Vóór de wijziging ervan bij het koninklijk besluit van 12 maart 2013 « |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative | tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | |
14 juillet 1994 » (ci-après : l'arrêté royal du 12 mars 2013), | » (hierna : het koninklijk besluit van 12 maart 2013), bepaalde |
l'article 230, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 disposait : | artikel 230, § 2, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 : |
« Pour obtenir l'autorisation d'exercer une activité professionnelle | « Om de toelating te bekomen tot de uitoefening van een |
au cours de l'incapacité, le titulaire doit en faire la demande, | beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid, moet de gerechtigde vóór |
de hervatting van elke activiteit, hiertoe een aanvraag richten tot de | |
préalablement à toute reprise d'activité, au médecin-conseil de son | adviserend geneesheer van zijn verzekeringsinstelling die de toelating |
organisme assureur qui peut accorder l'autorisation pour autant | kan verlenen voor zover zij verenigbaar is met de betrokken aandoening. |
qu'elle soit compatible avec l'affection en cause. | Die toelating waarin de aard, het volume en de voorwaarden tot |
Cette autorisation qui précise la nature, le volume et les conditions | uitoefening van die activiteit nader zijn opgegeven, wordt in het |
d'exercice de cette activité, est consignée dans le dossier médical et | geneeskundig en administratief dossier van de betrokkene bij de |
administratif de l'intéressé au siège de l'organisme assureur. | verzekeringsinstelling geborgen. Aan de gerechtigde wordt kennis |
L'autorisation est notifiée au titulaire. L'organisme assureur envoie | gegeven van de toelating. Een afschrift van deze toelating wordt door |
une copie de cette autorisation au service provincial du Service du | de verzekeringsinstelling gezonden aan de provinciale dienst van de |
contrôle médical ». | Dienst voor geneeskundige controle ». |
Il résulte de ces dispositions que l'autorisation du médecin-conseil | Uit die bepalingen vloeit voor dat de toelating van de adviserend arts |
doit être demandée préalablement à la reprise, mais que cette | moet worden aangevraagd vóór de hervatting, maar dat die toelating |
autorisation ne doit pas nécessairement être préalable à la reprise. | niet noodzakelijkerwijs moet voorafgaan aan de hervatting. |
B.4.1. Par l'arrêt n° 51/2013 du 28 mars 2013, la Cour a jugé : | B.4.1. Bij zijn arrest nr. 51/2013 van 28 maart 2013 heeft het Hof als |
« B.4. La Cour est interrogée sur l'identité de traitement, découlant | volgt geoordeeld : « B.4. Aan het Hof worden vragen gesteld over de gelijkheid van |
de la disposition en cause, entre le travailleur salarié qui n'exerce | behandeling, die uit de in het geding zijnde bepaling voortvloeit, |
qu'une activité professionnelle et le travailleur qui en exerce | tussen de werknemer die maar één beroepsactiviteit uitoefent en de |
plusieurs, en ce que l'article 100, § 1er, de la loi AMI exige, dans | werknemer die er verschillende uitoefent, in zoverre artikel 100, § 1, |
les deux cas, une cessation complète de toute activité professionnelle | van de ZIV-Wet in beide gevallen een volledige onderbreking van elke |
pour bénéficier de l'indemnité qui y est visée et que l'article 100, § | beroepsactiviteit vereist om de uitkering te genieten die daarin wordt |
2, de la même loi limite, par conséquent, dans les deux cas, la | bedoeld, en in zoverre artikel 100, § 2, van dezelfde wet bijgevolg in |
possibilité de cumuler l'indemnité pour incapacité de travail et une | beide gevallen de mogelijkheid om de uitkering voor |
activité professionnelle à la seule hypothèse où l'activité | arbeidsongeschiktheid te cumuleren met een beroepsactiviteit beperkt |
professionnelle est reprise, mais ne la prévoit pas dans l'hypothèse | tot het loutere geval waarin de beroepsactiviteit wordt hervat, maar |
où une activité professionnelle est poursuivie. | er niet in voorziet voor het geval waarin een beroepsactiviteit wordt |
B.5. Les questions préjudicielles appellent donc formellement à | voortgezet. B.5. De prejudiciële vragen nopen dus uitdrukkelijk tot het |
comparer, d'une part, le travailleur salarié qui, ayant rempli les | vergelijken van, enerzijds, de werknemer die, aangezien hij de drie in |
trois conditions fixées à l'article 100, § 1er, de la loi AMI, est en | artikel 100, § 1, van de ZIV-Wet vastgestelde voorwaarden heeft |
mesure de cumuler l'activité professionnelle qu'il a reprise et une | vervuld, in staat is om de beroepsactiviteit die hij heeft hervat, te |
indemnité pour incapacité de travail et, d'autre part, le travailleur | cumuleren met een uitkering voor arbeidsongeschiktheid en, anderzijds, |
salarié qui, bien qu'ayant pu se prévaloir d'une réduction de sa | de werknemer die, hoewel hij aanspraak heeft kunnen maken op een |
capacité de gain d'au moins 2/3 causée par le début ou l'aggravation | vermindering van zijn vermogen tot verdienen van ten minste twee |
de lésions ou de troubles fonctionnels, n'a mis fin qu'à l'activité | derden die is veroorzaakt door het intreden of het verergeren van |
professionnelle incompatible avec son état de santé et qui ne peut, | letsels of functionele stoornissen, enkel de beroepsactiviteit heeft |
par conséquent, cumuler l'autre activité professionnelle, qu'il | beëindigd die onverenigbaar is met zijn gezondheidstoestand en die |
continue d'exercer, et le droit à être indemnisé en vertu de la | bijgevolg de andere beroepsactiviteit, die hij blijft uitoefenen, niet |
kan cumuleren met het recht om krachtens de in het geding zijnde | |
disposition en cause. | bepaling te worden vergoed. |
En raison de leur connexité, les questions préjudicielles doivent être | Wegens de samenhang ervan dienen de prejudiciële vragen samen te |
examinées conjointement. | worden onderzocht. |
Il n'appartient pas à la Cour mais au juge compétent d'apprécier in | Het staat niet aan het Hof, maar aan de bevoegde rechter, om in |
concreto si le travailleur qui ne cesse d'exercer que l'une de ses | concreto te beoordelen of de werknemer die slechts één van zijn |
activités professionnelles mais continue à en exercer une autre | beroepsactiviteiten stopzet, maar er een andere blijft uitoefenen, |
satisfait à la condition posée à l'article 100, § 1er, de la loi AMI | voldoet aan de in artikel 100, § 1, van de ZIV-Wet bepaalde voorwaarde |
qui exige que sa capacité de gain ait été réduite de deux tiers ou davantage. | dat zijn vermogen tot verdienen met twee derden of meer is afgenomen. |
B.6. Il n'est pas déraisonnable que le législateur fixe à 2/3 le taux | B.6. Het is niet onredelijk dat de wetgever de graad van |
d'incapacité nécessaire au déclenchement et au maintien de l'intervention de l'assurance maladie-invalidité. Le seul fait que le travailleur, dont le taux d'incapacité diminue par la suite, puisse continuer à bénéficier, sous certaines conditions, d'une indemnité tout en exerçant une activité professionnelle n'implique pas que le législateur aurait dû renoncer à exiger qu'il soit satisfait au taux d'incapacité de travail initialement requis pour bénéficier d'une telle intervention de l'assurance maladie-invalidité. B.7. La mesure est d'autant moins disproportionnée que le travailleur qui n'a jamais été affecté d'un taux d'incapacité égal ou supérieur à deux tiers, mais qui a dû renoncer, pour raison médicale, à exercer | ongeschiktheid die noodzakelijk is om de tegemoetkoming van de ziekte- en invaliditeitsverzekering te doen ingaan en te behouden, op twee derden vastlegt. Het loutere feit dat de werknemer, wiens graad van ongeschiktheid later vermindert, onder bepaalde voorwaarden een uitkering kan blijven genieten en daarbij tevens een beroepsactiviteit kan uitoefenen, houdt niet in dat de wetgever ervan had moeten afzien te vereisen dat moest zijn voldaan aan de graad van arbeidsongeschiktheid die aanvankelijk was vereist om een dergelijke tegemoetkoming van de ziekte- en invaliditeitsverzekering te genieten. B.7. De maatregel is des te minder onevenredig daar de werknemer die nooit door een graad van ongeschiktheid van twee derden of meer is getroffen, maar die om medische redenen ervan heeft moeten afzien een deel van zijn activiteiten in loondienst uit te oefenen, onder |
une partie de ses activités salariées, peut bénéficier, sous certaines | bepaalde voorwaarden de tegemoetkoming van de werkloosheidsverzekering |
conditions, de l'intervention de l'assurance chômage dès la suspension | kan genieten vanaf de schorsing of de onderbreking van zijn |
ou la cessation de son contrat de travail (Cass., 12 juin 2006, Pas., | arbeidsovereenkomst (Cass., 12 juni 2006, Arr. Cass., 2006, nr. 325), |
2006, n° 325), si bien que, malgré l'absence d'indemnisation de la | zodat hij, ondanks de ontstentenis van vergoeding door de ziekte- en |
part de l'assurance maladie-invalidité, il demeure incité à | invaliditeitsverzekering, aangespoord blijft om geleidelijk volledig |
progressivement réintégrer complètement le marché de l'emploi, tout en | terug te keren naar de arbeidsmarkt, rekening houdend met zijn |
tenant compte de son état de santé. | gezondheidstoestand. |
B.8.1. Lorsque la loi précitée du 9 août 1963 est entrée en vigueur, quasi tout le travail salarié était presté à temps plein. A la suite des évolutions socio-économiques, en particulier la flexibilité sans cesse croissante du marché du travail, le travail à temps partiel s'est considérablement développé ces dernières décennies. La possibilité de travailler à temps partiel permet non seulement de combiner le travail et la vie familiale, mais permet également d'exercer deux ou plusieurs emplois différents. B.8.2. Lorsqu'un travailleur exerce deux ou plusieurs emplois à temps partiel, il est toutefois possible qu'il ne soit plus en mesure d'exercer un de ces emplois par suite d'un accident, d'une maladie professionnelle, d'une lésion ou d'un trouble fonctionnel, tout en étant capable d'exercer l'autre ou les autres emplois. Généralement, il ne sera, dans ces circonstances, pas satisfait à une des conditions de l'article 100, § 1er, de la loi AMI, à savoir la réduction de sa capacité de gain de deux tiers ou plus. | B.8.1. Toen de voormelde wet van 9 augustus 1963 in werking trad, was nagenoeg alle arbeid die in loondienst werd verricht, voltijdse arbeid. Als gevolg van een aantal sociaal-economische ontwikkelingen, in het bijzonder de steeds toenemende flexibiliteit van de arbeidsmarkt, is de deeltijdse tewerkstelling de laatste decennia in aanzienlijke mate toegenomen. De mogelijkheid om deeltijds te werken, schept niet alleen mogelijkheden in de combinatie van werk en gezin, maar maakt het ook mogelijk om twee of meer verschillende functies uit te oefenen. B.8.2. Indien een werknemer twee of meer deeltijdse functies uitoefent, is het evenwel mogelijk dat hij als gevolg van een ongeval, een beroepsziekte, een letsel of een functionele stoornis niet langer in staat is een van die functies uit te oefenen, terwijl de mogelijkheid om de andere functie of functies uit te oefenen, niet in het gedrang komt. Doorgaans zal in die omstandigheden niet voldaan zijn aan een van de voorwaarden van artikel 100, § 1, van de ZIV-Wet, namelijk de vermindering van zijn vermogen tot verdienen met twee derden of meer. |
Si, en pareilles circonstances, sa capacité de gain est néanmoins | Indien in dergelijke omstandigheden zijn vermogen tot verdienen toch |
réduite de deux tiers ou plus, la cause de l'interruption du travail | met twee derden of meer zou zijn afgenomen, zal de oorzaak van de |
résidera souvent dans un accident du travail ou une maladie | werkonderbreking vaak liggen bij een arbeidsongeval of een |
professionnelle, de sorte que l'intéressé peut avoir droit à une | beroepsziekte, zodat de betrokkene mogelijk recht heeft op een |
indemnité sur la base de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | uitkering op grond van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 of op |
travail ou en vertu des lois relatives à la prévention des maladies | grond van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de |
professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970. | gecoördineerd op 3 juni 1970. |
B.8.3. Eu égard à la complexité des règles relatives à la coexistence | B.8.3. Gelet op de complexiteit van de regels betreffende de samenloop |
des diverses prestations dans le régime de la sécurité sociale des | tussen de onderscheiden prestaties in het stelsel van de sociale |
travailleurs, il ne peut cependant être exclu que certains | zekerheid der werknemers, valt evenwel niet uit te sluiten dat |
travailleurs qui exercent plusieurs emplois à temps partiel et qui ne | bepaalde werknemers die verschillende deeltijdse functies uitoefenen |
peuvent plus exercer une de ces fonctions à temps partiel pour des | en die één van die deeltijdse functies om medische redenen niet langer |
raisons médicales n'aient droit ni à des allocations de chômage ni à | kunnen uitoefenen, geen recht hebben op een werkloosheidsuitkering, |
une indemnité sur la base du régime afférent aux accidents du travail | noch op een uitkering op grond van de regeling voor arbeidsongevallen |
et aux maladies professionnelles, alors qu'ils sont confrontés à une | en beroepsziekten, terwijl zij toch worden geconfronteerd met een |
réduction de leur capacité de gain de deux tiers ou plus. | vermindering van hun vermogen tot verdienen met twee derden of meer. |
Dans cette mesure, l'article 100 de la loi AMI tient actuellement | In die mate houdt artikel 100 van de ZIV-Wet thans onvoldoende |
insuffisamment compte des évolutions socio-économiques en matière de | rekening met de sociaal-economische ontwikkelingen inzake deeltijds |
travail à temps partiel, vu que cette disposition exige que | werken, aangezien die bepaling vereist dat de betrokkene, om voor een |
l'intéressé, pour pouvoir obtenir une indemnité, mette d'abord fin à | uitkering in aanmerking te komen, eerst alle werkzaamheden heeft |
toutes les activités. | stopgezet. |
B.8.4. Par l'article 16 de la loi-programme (I) du 4 juillet 2011, qui | B.8.4. Met artikel 16 van de programmawet (I) van 4 juli 2011, dat in |
entre en vigueur le 9 avril 2013, l'article 100, § 2, alinéa 1er, de | werking treedt op 9 april 2013, wordt artikel 100, § 2, eerste lid, |
loi AMI est remplacé comme suit : | van de ZIV-Wet vervangen als volgt : |
' Est reconnu comme étant incapable de travailler, le travailleur qui | ' Wordt als arbeidsongeschikt erkend, de werknemer die een toegelaten |
reprend un travail autorisé à condition que, sur le plan médical, il | arbeid hervat op voorwaarde dat hij, van een geneeskundig oogpunt uit, |
conserve une réduction de sa capacité d'au moins 50 p.c. | een vermindering van zijn vermogen van ten minste 50 pct. behoudt. |
Le Roi détermine le délai et les conditions dans lesquels | De Koning bepaalt binnen welke termijn en onder welke voorwaarden de |
l'autorisation de reprise du travail visée à l'alinéa 1er est octroyée | toelating tot werkhervatting als bedoeld in het eerste lid wordt |
'. | verleend '. |
Il ressort des travaux préparatoires de cette disposition que le | Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat de |
législateur entend ' favoriser une reprise volontaire du travail, par | wetgever ' de vrijwillige werkhervatting door de gerechtigden die |
des titulaires reconnus incapables de travailler et qui conservent une | arbeidsongeschikt zijn erkend en die, van een geneeskundig oogpunt |
certaine réduction de leur capacité, sur le plan médical ' (Doc. | uit, een bepaalde vermindering van hun vermogen behouden ' wenst te |
parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1481/001, p. 4). Comme l'a précisé | bevorderen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1481/001, p. 4). Zoals |
la Vice-Première ministre et ministre des Affaires sociales et de la | de vice-eerste minister en minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, il s'agit d'une des | Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, heeft |
mesures du programme ' Back to work ' (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, | gepreciseerd, gaat het om een van de maatregelen van het programma ' |
DOC 53-1481/006, pp. 15 et 16). | Back to work ' (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1481/006, pp. 15 en 16). |
Bien qu'elle soit de nature à promouvoir la réintégration sur le | Hoewel die bepaling van dien aard is dat zij de re-integratie in de |
marché du travail, cette disposition ne résout pas les problèmes | arbeidsmarkt kan bevorderen, verhelpt zij niet de problemen waarmee |
auxquels peuvent être confrontés les travailleurs qui exercent | werknemers die verschillende deeltijdse functies uitoefenen, te maken |
plusieurs emplois à temps partiel dans la mesure où ils voient leur | kunnen krijgen, in de mate waarin zij wel hun vermogen tot verdienen |
capacité de gain diminuer de deux tiers ou plus, sans entrer en ligne | zien afnemen met twee derden of meer, maar niet in aanmerking komen |
de compte pour une indemnité en vertu de la loi AMI, étant donné | voor een uitkering op grond van de ZIV-Wet aangezien zij niet alle |
qu'ils n'ont pas interrompu toutes les activités. Pourtant, en tant | werkzaamheden hebben onderbroken. Nochtans gelden, in zoverre hun |
que leur situation médicale le permet, ils entrent aussi en ligne de | medische toestand het toelaat, ook voor hen de voordelen die |
compte pour les avantages qui découlent du fait que leur lien avec le | voortvloeien uit het feit dat hun band met de arbeidsmarkt niet wordt |
marché du travail n'est pas rompu. | doorgeknipt. |
B.9. Compte tenu de l'évolution socio-économique précitée, une telle | B.9. Rekening houdend met de eerder vermelde sociaal-economische |
différence de traitement entre le travailleur ayant repris une | ontwikkeling is een dergelijk verschil in behandeling tussen de |
activité professionnelle, après la cessation complète de toute | werknemer die na de volledige onderbreking van elke werkzaamheid een |
activité, et le travailleur ayant maintenu une activité à temps | beroepsactiviteit heeft hervat en de werknemer die een deeltijdse |
partiel n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | activiteit heeft behouden, niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 |
Constitution. | van de Grondwet. |
Cette différence de traitement ne trouve cependant pas son origine | Dat verschil in behandeling vindt echter niet zijn oorsprong in de in |
dans la disposition en cause, mais dans l'absence d'une disposition | het geding zijnde bepaling, maar in het ontbreken van een bepaling die |
qui ouvre un droit à une indemnité AMI pour les travailleurs qui exercent plusieurs emplois à temps partiel et qui, pour des raisons médicales, doivent mettre fin à un de ces emplois, dans la mesure où ils sont ainsi confrontés à une diminution de leur capacité de gain de deux tiers ou plus et dans la mesure où ils n'ont pas droit à une indemnité en vertu d'un autre régime social, comme le régime de chômage et le régime des accidents du travail et des maladies professionnelles. Il appartient au législateur de déterminer la nature et l'étendue de ce droit à l'égard de cette catégorie de travailleurs à temps partiel ». | een recht op een ZIV-uitkering opent voor werknemers die verschillende deeltijdse functies uitoefenen en die om medische redenen een van die functies moeten stopzetten, in zoverre zij daardoor worden geconfronteerd met een vermindering van hun vermogen tot verdienen met twee derden of meer en in zoverre zij niet uitkeringsgerechtigd zijn op grond van een andere sociale regeling, zoals de werkloosheidsregeling en de regeling voor arbeidsongevallen en beroepsziekten. Het komt aan de wetgever toe om de aard en de omvang van dat recht te bepalen ten aanzien van die categorie van deeltijdse werknemers ». |
B.4.2. Le juge a quo relève qu'à ce jour, il n'a pas été remédié à la | B.4.2. De verwijzende rechter merkt op dat, tot op heden, de in dat |
lacune législative constatée dans cet arrêt. | arrest vastgestelde lacune in de wetgeving niet is weggewerkt. |
B.5. Bien que le législateur ne soit pas intervenu pour combler la | B.5. Hoewel de wetgever niet is opgetreden om de in arrest nr. 51/2013 |
lacune constatée dans l'arrêt n° 51/2013, la réglementation en cause a | vastgestelde lacune weg te werken, is de in het geding zijnde regeling |
été modifiée de manière substantielle par une adaptation de l'arrêté | ingrijpend gewijzigd door een aanpassing van het in B.3.6 vermelde |
royal mentionné en B.3.6. | koninklijk besluit. |
Comme il a été dit, l'article 100, § 1er, de la loi AMI pose notamment | Zoals is vermeld, stelt artikel 100, § 1, van de ZIV-Wet met name als |
comme condition le fait que le travailleur, s'il souhaite recevoir | voorwaarde dat de werknemer, indien hij de uitkering voor |
l'indemnité pour incapacité de travail, « [ait] cessé toute activité | arbeidsongeschiktheid wenst te ontvangen, « alle werkzaamheid heeft |
». Cette condition vaut également pour les travailleurs exerçant | onderbroken ». Die voorwaarde geldt eveneens voor werknemers die |
plusieurs emplois à temps partiel, qui sont visés dans l'arrêt n° | verschillende deeltijdse functies uitoefenen, zoals bedoeld in arrest |
51/2013, et pour les travailleurs qui combinent une activité | nr. 51/2013, en voor werknemers die een voltijdse hoofdactiviteit |
principale avec une activité accessoire à temps partiel et de façon | combineren met een deeltijdse en intermitterende nevenactiviteit, |
intermittente, comme c'est le cas de la partie appelante devant le | zoals de appellant voor de verwijzende rechter. |
juge a quo. Il résulte toutefois de l'article 100, § 2, de la loi AMI et de | Uit artikel 100, § 2, van de ZIV-Wet en artikel 230, § 2, van het |
l'article 230, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996, tel qu'il a | koninklijk besluit van 3 juli 1996, zoals gewijzigd bij het op 2 april |
été modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2013, publié le 2 avril | 2013 bekendgemaakte koninklijk besluit van 12 maart 2013, volgt |
2013, que le travailleur peut reprendre le travail immédiatement sans | evenwel dat de werknemer het werk onmiddellijk mag hervatten, zonder |
perdre l'indemnité pour incapacité de travail, à condition que le | de uitkering voor arbeidsongeschiktheid te verliezen, op voorwaarde |
médecin-conseil l'y autorise et que, sur le plan médical, le | dat de adviserend arts daarin toestemt en de werknemer vanuit |
travailleur demeure affecté d'une incapacité de travail d'au moins 50 | geneeskundig oogpunt voor minstens 50 pct. arbeidsongeschikt blijft. |
% . L'autorisation du médecin-conseil ne doit plus être préalable, | De toelating van de adviserend arts moet niet langer voorafgaand zijn, |
comme c'était encore le cas sous la réglementation examinée par la | zoals nog het geval was onder de regeling die het Hof in arrest nr. |
Cour dans son arrêt n° 51/2013, de sorte que le travailleur peut | 51/2013 heeft onderzocht, zodat de werknemer het werk mag hervatten |
reprendre le travail sans attendre la décision du médecin-conseil. | zonder de beslissing van de adviserend arts af te wachten. |
En effet, comme il est dit en B.3.6, le travailleur doit introduire la | Immers, zoals vermeld in B.3.6, moet de werknemer de aanvraag tot |
demande d'autorisation « au plus tard le premier jour ouvrable qui | toelating indienen « uiterlijk op de eerste werkdag die onmiddellijk |
précède immédiatement cette reprise » et le médecin-conseil de | aan die hervatting voorafgaat » en moet de adviserend arts van de |
l'organisme assureur doit prendre sa décision « au plus tard le | verzekeringsinstelling zijn beslissing nemen « uiterlijk de dertigste |
trentième jour ouvrable à dater du premier jour de la reprise de | werkdag te rekenen vanaf de eerste dag van de hervatting van de |
l'activité professionnelle au cours de l'incapacité ». | beroepsactiviteit tijdens de ongeschiktheid ». |
B.6. En raison de cette modification, l'identité de traitement entre | B.6. Door die wijziging heeft de gelijke behandeling van de categorie |
la catégorie des travailleurs qui exercent une seule activité | |
professionnelle et la catégorie des travailleurs qui exercent | van werknemers die een enkele beroepsactiviteit uitoefenen en de |
plusieurs activités à temps partiel ou qui cumulent une activité | categorie van werknemers die verschillende deeltijdse activiteiten |
principale à temps plein et une activité accessoire à temps partiel et | uitoefenen of die een voltijdse hoofdactiviteit combineren met een |
de façon intermittente ne produit plus des effets disproportionnés | deeltijdse en intermitterende nevenactiviteit, niet langer |
pour la seconde catégorie de travailleurs et est dès lors compatible | onevenredige gevolgen voor de laatstgenoemde categorie van werknemers |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | en is zij derhalve bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
Certes, il est possible que les travailleurs de la seconde catégorie, | Grondwet. Weliswaar bestaat de mogelijkheid dat de werknemers van de |
après qu'ils ont repris leur activité à temps partiel, n'obtiennent | laatstgenoemde categorie, nadat zij hun deeltijdse activiteit hebben |
pas dans le délai mentionné de trente jours l'autorisation du | hervat binnen de vermelde termijn van dertig dagen, geen toelating |
médecin-conseil de poursuivre cette activité. Il est toutefois | krijgen van de adviserend arts om die activiteit voor te zetten. Het |
raisonnablement justifié que le législateur ait subordonné la reprise | is evenwel redelijk verantwoord dat de wetgever de werkhervatting |
du travail à l'obtention de l'accord du médecin-conseil. | heeft gekoppeld aan de voorwaarde met betrekking tot het verkrijgen |
van de toelating van de adviserend arts. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
B.8. Il résulte de ce qui précède que l'absence d'une disposition | B.8. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat ook de in B.1 vermelde |
législative, mentionnée en B.1 et constatée dans l'arrêt n° 51/2013, | ontstentenis van een wetsbepaling, vastgesteld bij het arrest nr. |
n'est plus incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | 51/2013, niet langer onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 100 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | Artikel 100 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ne viole pas les | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 1994, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 12 mai 2022. | op 12 mei 2022. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |