Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 41/2022 du 17 mars 2022 Numéros du rôle : 7492 et 7493 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013 « modifiant la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 41/2022 du 17 mars 2022 Numéros du rôle : 7492 et 7493 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013 « modifiant la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...) Uittreksel uit arrest nr. 41/2022 van 17 maart 2022 Rolnummers 7492 en 7493 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december 2013 « tot wijziging van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 41/2022 du 17 mars 2022 Uittreksel uit arrest nr. 41/2022 van 17 maart 2022
Numéros du rôle : 7492 et 7493 Rolnummers 7492 en 7493
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 9, In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 9, tweede lid,
alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013 « modifiant la loi du 22 mars van de wet van 8 december 2013 « tot wijziging van de wet van 22 maart
2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées », posées 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen », gesteld
par le Tribunal du travail francophone de Bruxelles. door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters
Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T.
Pieters, S. de Bethune et E. Bribosia, et, conformément à l'article Detienne, D. Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, en, overeenkomstig
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
constitutionnelle, de la juge émérite R. Leysen, assistée du greffier Grondwettelijk Hof, emeritus rechter R. Leysen, bijgestaan door de
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. Nihoul, griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P.
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : Nihoul, wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par deux jugements du 5 janvier 2021, dont les expéditions sont Bij twee vonnissen van 5 januari 2021, waarvan de expedities ter
parvenues au greffe de la Cour le 13 janvier 2021, le Tribunal du griffie van het Hof zijn ingekomen op 13 januari 2021, heeft de
travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag
suivante : gesteld :
« L'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013 modifiant la loi « Schendt artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december 2013 tot
du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées wijziging van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een
viole-t-il le principe de standstill et l'article 23 de la inkomensgarantie voor ouderen het standstill-beginsel en artikel 23
Constitution en tant qu'il permet au Service Fédéral des Pensions de van de Grondwet in zoverre het de Federale Pensioendienst de
mogelijkheid biedt om een herzieningsbeslissing te nemen waarbij het
prendre une décision de révision supprimant le droit à la garantie de recht op een inkomensgarantie voor ouderen wordt ingetrokken op grond
revenus aux personnes âgées sur la base des articles 2, 6°, et 4 de la van de artikelen 2, 6°, en 4 van de wet van 22 maart 2001 tot
loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, terwijl het nieuwe
âgées, alors même que le fait nouveau, au sens de l'article 14, § 1er, feit in de zin van artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 23
de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de
de garantie de revenus aux personnes âgées, qui a provoqué ladite inkomensgarantie voor ouderen, dat die herziening heeft veroorzaakt,
révision, n'entrainerait, pris isolément, strictement aucune incidence op zichzelf beschouwd, strikt genomen geen enkele weerslag zou hebben
sur le droit à la garantie de revenus aux personnes âgées de la op het recht op een inkomensgarantie voor ouderen van de gerechtigde ?
bénéficiaire ? ». ».
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7492 et 7493 du rôle de la Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7492 en 7493 van de rol van
Cour, ont été jointes. het Hof, werden samengevoegd.
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 9, alinéa 2, de B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 9, tweede
la loi du 8 décembre 2013 « modifiant la loi du 22 mars 2001 lid, van de wet van 8 december 2013 « tot wijziging van de wet van 22
instituant la garantie de revenus aux personnes âgées » (ci-après : la maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen »
loi du 8 décembre 2013). (hierna : de wet van 8 december 2013).
Cette loi modifie certaines conditions d'octroi de la garantie de Die wet wijzigt een aantal voorwaarden voor de toekenning van een
revenus aux personnes âgées prévues par la loi du 22 mars 2001 « inkomensgarantie voor ouderen, bedoeld in de wet van 22 maart 2001 «
instituant la garantie de revenus aux personnes âgées » (ci-après : la tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen » (hierna : de
loi du 22 mars 2001). wet van 22 maart 2001).
B.1.2. La loi du 22 mars 2001 remplace la loi du 1er avril 1969 « B.1.2. De wet van 22 maart 2001 vervangt de wet van 1 april 1969 « tot
instituant un revenu garanti aux personnes âgées ». Tout comme cette instelling van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden ». Zoals die
loi, qui accordait une allocation aux « personnes âgées qui se wet, die een toelage verleende aan « noodlijdende ouden van dagen »
trouvent dans le besoin » (Doc. parl., Chambre, SE 1968, n° 134/1, p. (Parl. St., Kamer, BZ 1968, nr. 134/1, p. 3), beoogt de wet van 22
3), la loi du 22 mars 2001 entend « offrir aux personnes âgées une maart 2001 « een bescherming [te] bieden tegen armoede bij ouderen »
protection contre la pauvreté » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-636/3, p. 2). Daartoe wordt
2-636/3, p. 2). A cette fin, une aide financière est accordée aux financiële hulp toegekend aan personen die de wettelijke
personnes ayant atteint l'âge légal de la retraite visé à l'article 2, pensioenleeftijd bedoeld in artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit
§ 1er, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 « portant exécution des van 23 december 1996 « tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17
articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke
régimes légaux des pensions » (ci-après : les personnes âgées) qui ne pensioenstelsels », bereikt hebben (hierna : ouderen) die niet over
disposent pas de ressources suffisantes. voldoende bestaansmiddelen beschikken.
Le régime de la garantie de revenus aux personnes âgées (ci-après : la In tegenstelling tot het stelsel van de pensioenen, is het stelsel van
GRAPA), à la différence de celui des retraites, constitue un régime de inkomensgarantie voor ouderen (hierna : IGO) een residuair stelsel,
résiduel qui assure un revenu minimum lorsque les ressources de dat een minimuminkomen waarborgt indien de bestaansmiddelen van de
l'intéressé s'avèrent insuffisantes. Eu égard à cet objectif, il est betrokkene onvoldoende blijken te zijn. Gelet op die doelstelling
tenu compte, pour le calcul de la garantie de revenus, d'une part, wordt bij de berekening van de inkomensgarantie rekening gehouden,
d'un montant annuel maximum de la garantie déterminé en fonction de la enerzijds, met een jaarlijks maximumbedrag van de garantie dat wordt
situation du bénéficiaire, selon qu'il partage ou non sa résidence bepaald op basis van de situatie van de gerechtigde, naargelang hij al
principale avec une ou plusieurs autres personnes et, d'autre part, dan niet zijn hoofdverblijfplaats deelt met een of meerdere andere
des ressources de l'intéressé. Ces éléments déterminent en effet personen en, anderzijds, met de bestaansmiddelen van de betrokkene.
l'état de nécessité de l'intéressé. Die elementen bepalen immers diens staat van behoeftigheid.
B.1.3. Conformément à l'article 4, alinéa 1er, 1°, et alinéa 2, de la B.1.3. Krachtens artikel 4, eerste lid, 1°, en tweede lid, van de wet
loi du 22 mars 2001, le bénéficiaire doit être de nationalité belge et van 22 maart 2001 dient de gerechtigde de Belgische nationaliteit te
avoir sa résidence principale en Belgique. L'article 4, alinéa 2, de bezitten en zijn hoofdverblijfplaats in België te hebben. Artikel 4,
la loi du 22 mars 2001 énumère limitativement les cas dans lesquels tweede lid, van de wet van 22 maart 2001 somt op limitatieve wijze de
les personnes qui n'ont pas la nationalité belge, mais qui ont leur gevallen op waarin personen die niet de Belgische nationaliteit
résidence principale en Belgique, peuvent avoir droit à la GRAPA. Il bezitten maar wel hun hoofdverblijfplaats in België hebben, recht op
s'agit entre autres des « ressortissants d'un pays avec lequel la een IGO kunnen hebben. Het betreft onder meer de « onderdanen van een
Belgique a conclu en la matière une convention de réciprocité ou a land waarmee België terzake een wederkerigheidsovereenkomst heeft
reconnu l'existence d'une réciprocité de fait » (alinéa 1er, 5°). gesloten of het bestaan van een feitelijke wederkerigheid heeft erkend » (eerste lid, 5°).
B.1.4. Sont notamment visés, en vertu de l'article 65, paragraphe 1, B.1.4. Daaronder vallen krachtens artikel 65, lid 1, eerste alinea,
premier alinéa, de l'Accord euro-méditerranéen établissant une van de Euro-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand
association entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten,
d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part, « les travailleurs enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds onder meer « de
de nationalité marocaine et les membres de leur famille résidant avec werknemers van Marokkaanse nationaliteit en de bij hen woonachtige
eux ». Ces personnes doivent bénéficier « dans le domaine de la sécurité sociale d'un régime caractérisé par l'absence de toute discrimination fondée sur la nationalité par rapport aux propres ressortissants des Etats membres dans lesquels ils sont occupés ». Pour les personnes âgées membres de la famille d'un travailleur marocain qui ne sont pas de nationalité belge, la GRAPA constitue en d'autres termes un droit dérivé qui s'ouvre par le fait qu'un des membres de leur famille travaille en Belgique. La notion de « membres de leur famille » n'est pas définie dans l'Accord euro-méditerranéen précité. La Cour de justice a toutefois gezinsleden ». Die personen moeten « op het gebied van de sociale zekerheid onder een regeling [vallen] die wordt gekenmerkt door het ontbreken van elke discriminatie op grond van nationaliteit tussen deze werknemers en de eigen onderdanen van de lidstaten waar zij werkzaam zijn ». Voor de oudere gezinsleden van een Marokkaanse werknemer die niet de Belgische nationaliteit bezitten, is de IGO met andere woorden een afgeleid recht, dat wordt geopend doordat één van hun gezinsleden in België werkt. Het begrip « gezinsleden » wordt niet gedefinieerd in de voormelde Euro-mediterrane overeenkomst. Het Hof van Justitie heeft evenwel
jugé que la portée de la notion de « membres de la famille » n'est pas geoordeeld dat de draagwijdte van het begrip « gezinsleden » niet
limitée aux seuls conjoint et enfants du travailleur migrant, mais que beperkt is tot de echtgenoot en de kinderen van de migrerende
cette « expression plus générale » est « susceptible de viser werknemer, doch dat die « meer algemene uitdrukking » « ook andere
également d'autres parents de ce dernier, tels que notamment ses verwanten van deze laatste, zoals zijn verwanten in opgaande lijn,
ascendants » (CJCE, 11 novembre 1999, C-179/98, Mesbah, points 43 à [kan] omvatten » (HvJ, 11 november 1999, C-179/98, Mesbah, punten 43
46). tot 46).
B.1.5. La loi du 8 décembre 2013 insère dans l'article 2 de la loi du B.1.5. Bij de wet van 8 december 2013 wordt in artikel 2 van de wet
22 mars 2001 un 6°, qui définit le « membre de la famille dans le van 22 maart 2001 een 6° ingevoegd, waarbij het « gezinslid in het
cadre des Accords euro-méditerranéens, ratifiés entre les Etats kader van de Euromediterrane akkoorden, geratificeerd tussen de
membres de l'Union européenne et respectivement, le Maroc, l'Algérie lidstaten van de Europese Unie en respectievelijk Marokko, Algerije en
et la Tunisie » comme « le conjoint non séparé de fait ou de corps ou Tunesië » wordt gedefinieerd als « de niet feitelijk of van tafel en
bed gescheiden echtgenoot of de niet uit de echt gescheiden echtgenoot
le conjoint non divorcé ». Les ascendants, telles les parties ». De bloedverwanten in de opgaande lijn, zoals de eisende partijen
demanderesses devant le juge a quo, ne sont pas visés par cette voor de verwijzende rechter, worden niet beoogd door die definitie en
définition et n'ont donc désormais plus droit à la GRAPA. hebben voortaan dus geen recht op een IGO.
B.1.6. L'article 9 de la loi du 8 décembre 2013 détermine l'entrée en B.1.6. In artikel 9 van de wet van 8 december 2013 wordt de
vigueur de la nouvelle réglementation : inwerkingtreding van de nieuwe regelgeving bepaald :
« La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2014, à l'exception « Deze wet treedt in werking op 1 januari 2014, met uitzondering van
de l'article 3, 2°, qui entre en vigueur le 21 décembre 2013 et à artikel 3, 2°, dat in werking treedt op 21 december 2013 en met
l'exception de l'article 3, 3°, qui entre en vigueur à la date fixée uitzondering van artikel 3, 3°, dat in werking treedt op een door de
par le Roi. Koning te bepalen datum.
Les personnes à l'égard desquelles une décision en matière de garantie De personen ten aanzien van wie een beslissing inzake inkomensgarantie
de revenus aux personnes âgées a été prise avec effet avant le 1er voor ouderen werd getroffen met uitwerking ten laatste vóór 1 januari
janvier 2014, conservent le montant qui leur a été attribué jusqu'au 2014, behouden het hen toegekende bedrag tot op het ogenblik dat
moment où, d'office ou sur demande, conformément aux dispositions du ambtshalve of op aanvraag, conform de bepalingen van hoofdstuk 2,
chapitre 2, sections 2 et 3, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant afdelingen 2 en 3, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie
voor ouderen, een herzieningsbeslissing wordt genomen en dit naar
âgées, une décision de révision est prise et cela suite à des faits aanleiding van nieuwe feiten die zich voordoen ten vroegste op 1
nouveaux qui se produisent au plus tôt le 1er janvier 2014 ». januari 2014 ».
Cette disposition est commentée comme suit dans les travaux Die bepaling wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt
préparatoires : toegelicht :
« Le paragraphe 2 prévoit une disposition transitoire pour ceux à qui « Paragraaf 2 voorziet een overgangsbepaling voor personen aan wie
une GRAPA a été attribuée avec effet avant le 1er janvier 2014. Ils reeds met ingang vóór 1 januari 2014 een IGO werd toegekend. Zij
conservent le montant de la GRAPA qui leur a été attribué sur la base behouden het op basis van de vorige regeling toegekende IGO-bedrag tot
de l'ancienne réglementation jusqu'au moment où, d'office ou sur op het moment dat het ambtshalve of op aanvraag wordt herzien naar
demande, celui-ci fera l'objet d'une révision suite à un fait qui aanleiding van een feit dat zich voordoet ten vroegste vanaf 1 januari
s'est produit au plus tôt le 1er janvier 2014. La révision du droit à 2014. De herziening van het recht op IGO op basis van een feit vanaf 1
la GRAPA sur la base d'un fait survenant à partir du 1er janvier 2014 januari 2014 gebeurt op basis van de IGO[-]regels zoals voorzien in
s'effectue sur la base des règles de la GRAPA prévues par la présente
loi » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 14). deze wet » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 14).
B.1.7. Il résulte de cette disposition que le bénéficiaire qui B.1.7. Die bepaling heeft als gevolg dat de gerechtigde aan wie reeds
jouissait déjà d'une GRAPA avant l'entrée en vigueur de la loi du 8 vóór de inwerkingtreding van de wet van 8 december 2013 een IGO was
décembre 2013 conserve en principe le montant accordé sous l'empire de toegekend, het onder de vroegere regeling toegekende bedrag in
l'ancienne réglementation tant qu'aucune décision de révision n'est beginsel behoudt, zolang geen herzieningsbeslissing wordt genomen naar
prise à la suite de faits nouveaux, même s'il ne remplit plus les aanleiding van nieuwe feiten, zelfs indien hij niet langer aan de
conditions pour bénéficier de la GRAPA. voorwaarden voldoet om een IGO te genieten.
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 9, alinéa 2, de la B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 9, tweede lid,
loi du 8 décembre 2013 « modifiant la loi du 22 mars 2001 instituant van de wet van 8 december 2013 « tot wijziging van de wet van 22 maart
une garantie de revenus pour les personnes âgées » viole le principe 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen » het
de standstill et l'article 23 de la Constitution « en tant qu'il standstill-beginsel en artikel 23 van de Grondwet schendt « in zoverre
permet au Service Fédéral des Pensions de prendre une décision de het de Federale Pensioendienst de mogelijkheid biedt om een
herzieningsbeslissing te nemen waarbij het recht op een
révision supprimant le droit à la garantie de revenus aux personnes inkomensgarantie voor ouderen wordt ingetrokken op grond van de
âgées sur la base des articles 2, 6° et 4 de la loi du 22 mars 2001 ' artikelen 2, 6°, en 4 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van
instituant la garantie de revenus aux personnes âgées ', alors même
que le fait nouveau, au sens de l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal een inkomensgarantie voor ouderen, terwijl het nieuwe feit in de zin
du 23 mai 2001 ' portant règlement général relatif à la garantie de van artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot
instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie
revenus aux personnes âgées ', qui a provoqué ladite révision, voor ouderen, dat die herziening heeft veroorzaakt, op zichzelf
n'entrainerait, pris isolément, strictement aucune incidence sur le beschouwd, strikt genomen geen enkele weerslag zou hebben op het recht
droit à la garantie de revenus aux personnes âgées de la bénéficiaire ». op een inkomensgarantie voor ouderen van de gerechtigde ».
B.2.2. L'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 porte sur B.2.2. Artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001
la révision d'office du droit à la garantie de revenus aux personnes heeft betrekking op de herziening van ambtswege van het recht op een
âgées. Il dispose : inkomensgarantie voor ouderen. Het bepaalt :
« Le Service peut revoir d'office les droits à la garantie de revenus « De Dienst kan van ambtswege de rechten op inkomensgarantie herzien
lorsqu'il constate l'un des faits suivants : wanneer hij één van de volgende feiten vaststelt :
1° la modification du nombre de personnes qui partagent la même 1° de wijziging van het aantal personen die dezelfde
résidence principale et dont les ressources et pensions entrent en hoofdverblijfplaats delen en wiens bestaansmiddelen en pensioenen in
ligne de compte; aanmerking komen;
2° la modification du nombre d'enfants mineurs d'âge et d'enfants 2° de wijziging van het aantal minderjarige kinderen en meerderjarige
majeurs pour lesquels des allocations familiales sont perçues; kinderen waarvoor kinderbijslag wordt genoten;
3° une modification intervenant dans les ressources; 3° een wijziging in de bestaansmiddelen;
4° de nouveaux éléments de preuve relatifs à la prise en considération 4° nieuwe bewijselementen met betrekking tot de eerder al dan niet in
antérieure ou non des ressources; aanmerking genomen bestaansmiddelen;
5° de nouveaux éléments de preuve concernant les ressources prises en 5° nieuwe bewijselementen met betrekking tot de eerder al dan niet in
considération antérieurement ou non, suite au décès du bénéficiaire de aanmerking genomen bestaansmiddelen, ingevolge het overlijden van de
la garantie de revenus qui ne partage pas sa résidence principale gerechtigde op inkomensgarantie die zijn hoofdverblijfplaats niet
conformément à la disposition de l'article 6, § 2 de la loi; deelt conform de bepaling van artikel 6, § 2 van de wet;
6° une modification intervenant dans le montant des pensions, qui 6° een wijziging in het bedrag van de pensioenen, die uitsluitend
résulte exclusivement d'une nouvelle décision d'attribution; dans ce voortspruit uit een nieuwe toekenningsbeslissing; in dit geval wordt
cas, la décision est revue, compte tenu de cette modification, sans de beslissing herzien, rekening houdend met deze wijziging, zonder dat
qu'il soit procédé à un nouvel examen des ressources. wordt overgegaan tot een nieuw onderzoek van de bestaansmiddelen.
Le droit à la garantie de revenus sera, le cas échéant, revu à partir Het recht op inkomensgarantie wordt, in voorkomend geval, herzien
du premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel la vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de
modification est intervenue ». wijziging zich heeft voorgedaan ».
B.3. Les litiges devant le juge a quo concernent des personnes qui ne B.3. De bodemgeschillen hebben betrekking op personen die niet langer
remplissaient plus les conditions d'octroi de la GRAPA à la suite de voldeden aan de voorwaarden voor de toekenning van een IGO ingevolge
la définition visée en B.1.5 de la notion de « membre de la famille de in B.1.5 bedoelde definitie van het begrip « gezinslid in het kader
dans le cadre des Accords Euro-méditerranéens, ratifiés entre les van de Euromediterrane akkoorden, geratificeerd tussen de lidstaten
Etats membres de l'Union européenne et respectivement, le Maroc, van de Europese Unie en respectievelijk Marokko, Algerije en Tunesië
l'Algérie et la Tunisie ». Dans les deux litiges au fond, il s'agit en ». In beide bodemgeschillen gaat het immers om de inwonende
effet de la mère marocaine cohabitante d'un Marocain qui travaille en Marokkaanse moeder van een Marokkaan die in België werkt. Aangezien
Belgique. Etant donné qu'à compter du 1er janvier 2014, l'article 2, artikel 2, 6°, van de wet van 22 maart 2001 met ingang van 1 januari
6°, de la loi du 22 mars 2001 limite le droit dérivé à la GRAPA au « 2014 het afgeleide recht op een IGO beperkt tot « de niet feitelijk of
conjoint non séparé de fait ou de corps » ou au « conjoint non divorcé van tafel en bed gescheiden echtgenoot of de niet uit de echt
», ce lien familial d'ascendance ne suffit plus pour avoir droit à gescheiden echtgenoot », volstaat die familiale band van voorouder
cette allocation. niet langer om recht te hebben op die uitkering.
Elles ont toutefois continué à bénéficier temporairement de ce droit Zij bleven dat recht evenwel tijdelijk genieten op grond van de
sur la base de la mesure transitoire prévue par la disposition en overgangsmaatregel vervat in de in het geding zijnde bepaling. Na een
cause. Après une procédure de révision reposant sur l'article 14, § 1er, herzieningsprocedure op grond van artikel 14, § 1, 2°, van het
2°, de l'arrêté royal du 23 mai 2001, à la suite d'une modification de koninklijk besluit van 23 mei 2001 naar aanleiding van een wijziging
la composition du ménage, il a cependant été mis fin à leur GRAPA en van de gezinssamenstelling werd hun IGO evenwel stopgezet op grond van
vertu de l'article 2, 6°, précité, de la loi du 22 mars 2001. het voormelde artikel 2, 6°, van de wet van 22 maart 2001.
B.4.1. L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit B.4.1. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft om
de mener une vie conforme à la dignité humaine. A cette fin, les een menswaardig leven te leiden. Daartoe waarborgen de onderscheiden
différents législateurs garantissent, en tenant compte des obligations wetgevers, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de
correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels et ils economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden
déterminent les conditions de leur exercice. voor de uitoefening bepalen.
Le droit à l'aide sociale, auquel se rapporte notamment le droit à la
GRAPA, fait partie des droits garantis par l'article 23 de la Tot de bij artikel 23 van de Grondwet gewaarborgde rechten behoort het
recht op sociale bijstand, waarmee onder meer het recht op een IGO
Constitution. verband houdt.
B.4.2. L'article 23 de la Constitution contient une obligation de B.4.2. Artikel 23 van de Grondwet bevat een standstill-verplichting
standstill qui interdit au législateur compétent de réduire de die eraan in de weg staat dat de bevoegde wetgever het
significativement le degré de protection offert par la législation beschermingsniveau dat wordt geboden door de van toepassing zijnde
applicable, sans qu'existent pour ce faire des motifs d'intérêt général. wetgeving, in aanzienlijke mate vermindert zonder dat daarvoor redenen
zijn die verband houden met het algemeen belang.
B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la Cour n'est pas B.5.1. De Ministerraad voert aan dat het Hof niet bevoegd is om de
prejudiciële vragen te beantwoorden omdat die in werkelijkheid
compétente pour répondre aux questions préjudicielles parce qu'elles betrekking hebben op artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van
portent en réalité sur l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 23 23 mei 2001, aangezien de in de prejudiciële vragen beoogde «
mai 2001, puisque la « décision de révision » visée par les questions herzieningsbeslissing » het voorwerp uitmaakt van de in artikel 14, §
préjudicielles fait l'objet de la procédure visée à l'article 14, § 1er, 1, van dat koninklijk besluit bedoelde procedure. De Ministerraad
de cet arrêté royal. Le Conseil des ministres fait également valoir voert voorts aan dat de saisine van het Hof beperkt is tot artikel 9,
que la saisine de la Cour se limite à l'article 9, alinéa 2, de la loi tweede lid, van de wet van 8 december 2013 en geen betrekking heeft op
du 8 décembre 2013 et ne vise pas l'article 2, 6°, et l'article 4 de de artikelen 2, 6°, en 4 van de wet van 22 maart 2001, zoals gewijzigd
la loi du 22 mars 2001, modifiés par la loi du 8 décembre 2013. bij de wet van 8 december 2013.
B.5.2. Avant de pouvoir examiner si elle est compétente pour répondre B.5.2. Alvorens het Hof kan onderzoeken of de beantwoording van de
aux questions préjudicielles, la Cour doit d'abord définir l'étendue prejudiciële vragen tot zijn bevoegdheid behoort, dient het eerst de
de la saisine. omvang van de saisine af te bakenen.
B.5.3. Il ressort de la décision de renvoi dans l'affaire n° 7492 que B.5.3. Uit de verwijzingsbeslissing in de zaak met rolnummer 7492
la partie demanderesse devant le juge a quo avait demandé de poser une blijkt dat de eisende partij voor de verwijzende rechter verzocht had
question préjudicielle sur la compatibilité, avec l'article 23 de la om een prejudiciële vraag te stellen over de bestaanbaarheid met
Constitution, de l'article 2, 6°, de la loi du 22 mars 2001, qui a artikel 23 van de Grondwet van artikel 2, 6°, van de wet van 22 maart
2001, waarbij de omschrijving van het begrip « gezinslid in het kader
modifié la définition de la notion de « membre de la famille » dans le van de Euromediterrane akkoorden » werd gewijzigd. De verwijzende
cadre des Accords euro-méditerranéens. Toutefois, le juge a quo n'a rechter is evenwel niet op dat verzoek ingegaan en heeft het Hof in de
pas accédé à cette demande et n'a, dans les deux affaires, interrogé beide zaken enkel ondervraagd over artikel 9, tweede lid, van de wet
la Cour que sur l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013. van 8 december 2013. Het Hof beperkt zijn toetsing bijgevolg tot die
Par conséquent, la Cour limite son examen à cette disposition. bepaling.
B.6.1. Il ressort de la formulation des questions préjudicielles que B.6.1. Uit de formulering van de prejudiciële vragen blijkt dat deze
celles-ci reposent sur une lecture erronée de la disposition en cause, berusten op een verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling,
en ce qu'elles postulent que la possibilité dont dispose le Service in zoverre daarin wordt gesteld dat de mogelijkheid voor de Federale
fédéral des Pensions de réviser d'office le droit à la GRAPA Pensioendienst om van ambtswege het recht op een IGO te herzien zou
découlerait de l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013. voortvloeien uit artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december
Or, ce pouvoir de révision est conféré au Service fédéral des Pensions 2013. Die bevoegdheid tot herziening wordt integendeel aan de Federale
par l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 23 mai 2001. L'article Pensioendienst toegekend bij artikel 14, § 1, van het koninklijk
9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre 2013 règle uniquement les effets besluit van 23 mei 2001. Artikel 9, tweede lid, van de wet van 8
temporels de cette loi et prévoit que les personnes à l'égard december 2013 regelt enkel de werking in de tijd van die wet en
desquelles « une décision en matière de garantie de revenus aux bepaalt dat de personen ten aanzien van wie « een beslissing inzake
personnes âgées a été prise avec effet avant le 1er janvier 2014 » inkomensgarantie voor ouderen werd getroffen met uitwerking ten
conservent le montant qui leur a été accordé jusqu'à la date à laatste vóór 1 januari 2014 », het hen toegekende bedrag behouden tot
laquelle le Service fédéral des Pensions prend une décision de de datum waarop de Federale Pensioendienst een ambtshalve
révision d'office dans le cadre des faits visés à l'article 14, § 1er, herzieningsbeslissing neemt naar aanleiding van de feiten vermeld in
de l'arrêté royal du 23 mai 2001. artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001.
B.6.2. Dès lors que l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 décembre B.6.2. In zoverre artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december
2013 se réfère, pour délimiter son champ d'application, à la décision 2013 voor de afbakening van zijn toepassingsgebied verwijst naar de
de révision prise en vertu de l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal herzieningsbeslissing die wordt genomen op grond van artikel 14, § 1,
du 23 mai 2001, le contrôle de cette disposition relève de la van het koninklijk besluit van 23 mei 2001, valt de toetsing ervan
compétence de la Cour. Par son arrêt n° 64/2019 du 8 mai 2019, la Cour binnen de bevoegdheid van het Hof. Bij zijn arrest nr. 64/2019 van 8
a jugé, au sujet de la compatibilité de l'article 9, alinéa 2, de la mei 2019 heeft het Hof met betrekking tot de bestaanbaarheid van
loi du 8 décembre 2013 avec l'article 23 de la Constitution : artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december 2013 met artikel 23
van de Grondwet geoordeeld :
« B.12.1. Le législateur a d'ailleurs atténué le passage des anciennes « B.12.1. De wetgever heeft overigens de overgang van de oude naar de
aux nouvelles règles de calcul pour les personnes auxquelles une nieuwe berekeningsregels verzacht voor personen aan wie reeds vóór 1
garantie de revenus aux personnes âgées était déjà accordée avant le 1er januari 2014 een inkomensgarantie voor ouderen was toegekend, door in
janvier 2014, en prévoyant à l'article 9, alinéa 2, de la loi du 8 artikel 9, tweede lid, van de wet van 8 december 2013 erin te voorzien
décembre 2013 que ces personnes conservent le montant qui leur a été dat die personen het aan hen toegekende bedrag behouden tot op het
attribué jusqu'au moment où, d'office ou sur demande, une décision de ogenblik dat, ambtshalve of op aanvraag, een herzieningsbeslissing
révision est prise et cela suite à la survenance de faits nouveaux. wordt genomen en dit naar aanleiding van nieuwe feiten die zich voordoen.
Il ressort de cette disposition que le bénéficiaire auquel une Die bepaling brengt met zich mee dat de gerechtigde aan wie reeds vóór
garantie de revenus aux personnes âgées avait déjà été accordée avant de inwerkingtreding van de wet van 8 december 2013 een
l'entrée en vigueur de la loi du 8 décembre 2013, en ayant pris en inkomensgarantie voor ouderen was toegekend waarbij rekening was
compte le fait qu'un ou plusieurs petits-enfants partageaient la même gehouden met het feit dat een of meerdere kleinkinderen dezelfde
résidence principale que ce bénéficiaire, conserve en principe le hoofdverblijfplaats delen met die gerechtigde, het onder de vroegere
montant - supérieur - accordé sous l'ancienne réglementation tant regeling toegekende - hogere - bedrag in beginsel blijft behouden,
qu'il ne se produit pas de faits nouveaux, notamment par rapport aux zolang zich geen nieuwe feiten voordoen, onder meer op het vlak van de
personnes qui partagent la même résidence principale que le bénéficiaire. personen die de hoofdverblijfplaats met de gerechtigde delen.
B.12.2. Compte tenu du fait que tant dans l'ancienne réglementation B.12.2. Rekening houdend met het feit dat het bedrag van de
que dans la nouvelle, le montant de la garantie de revenus est inkomensgarantie, zowel in de vroegere als in de nieuwe regeling, in
largement codéterminé par la question de savoir si l'intéressé partage ruime mate mee wordt bepaald door de vraag of de betrokkene al dan
ou non sa résidence principale avec d'autres personnes, il n'est pas niet zijn hoofdverblijfplaats deelt met andere personen, is het niet
manifestement déraisonnable de subordonner le passage des anciennes kennelijk onredelijk de overgang van de oude naar de nieuwe
aux nouvelles règles de calcul à la survenance ou non de faits berekeningsregels te laten afhangen van het zich al dan niet voordoen
nouveaux sur le plan des personnes avec lesquelles le bénéficiaire van nieuwe feiten op het vlak van de personen met wie de gerechtigde
partage sa résidence principale ». zijn hoofdverblijfplaats deelt ».
B.6.3. Or, il ressort des décisions de renvoi dans les actuelles B.6.3. Uit de verwijzingsbeslissingen in de voorliggende zaken en uit
affaires et de la formulation des questions préjudicielles que la de formulering van de prejudiciële vragen blijkt evenwel dat de
discussion dans les litiges soumis au juge a quo porte à présent sur
un autre sujet et concerne en substance la compétence conférée au discussie in de bodemgeschillen thans een ander voorwerp heeft en in
Service fédéral des Pensions par l'article 14, § 1er, de l'arrêté wezen gaat over de bevoegdheid die door artikel 14, § 1, van het
royal du 23 mai 2001 pour réviser d'office le droit à la GRAPA. La koninklijk besluit van 23 mei 2001 wordt toegekend aan de Federale
Pensioendienst om van ambtswege het recht op een IGO te herzien. Met
question se pose notamment de savoir si tout fait nouveau relatif aux name stelt zich de vraag of elk nieuw feit dat verband houdt met de in
cas énumérés à l'article 14, § 1er, 1° à 6°, peut donner lieu à une artikel 14, § 1, 1° tot 6°, opgesomde gevallen aanleiding kan zijn
voor een dergelijke herziening, dan wel of het enkel gaat om feiten
telle révision, ou s'il s'agit uniquement de faits qui, selon les die, in de bewoordingen van de verwijzende rechter, « een weerslag zou
termes du juge a quo, « auraient une incidence sur ce droit ». hebben op dat recht ».
B.6.4. Par conséquent, la Cour ne pourrait répondre aux questions B.6.4. Het Hof zou bijgevolg de prejudiciële vragen niet kunnen
préjudicielles sans se prononcer sur l'interprétation à donner à beantwoorden zonder zich uit te spreken over de interpretatie die aan
l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal du 23 mai 2001 et sur sa artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 dient te
légalité, ce qui ne relève toutefois pas de sa compétence. worden gegeven, en over de wettigheid ervan, wat evenwel niet tot zijn
bevoegdheid behoort.
B.7. Les questions préjudicielles ne relèvent pas de la compétence de B.7. De prejudiciële vragen behoren niet tot de bevoegdheid van het
la Cour. Hof.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les questions préjudicielles ne relèvent pas de la compétence de la De prejudiciële vragen behoren niet tot de bevoegdheid van het Hof.
Cour. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 17 mars 2022. op 17 maart 2022.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
P. Nihoul P. Nihoul
^