← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 46/2022 du 24 mars 2022 Numéro du rôle : 7487 En cause: la question
préjudicielle relative aux articles 9 et 10 du décret de la Région flamande du 22 décembre 2017 « portant
une prime pour stimuler la transition de deman La Cour constitutionnelle, composée des présidents
L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 46/2022 du 24 mars 2022 Numéro du rôle : 7487 En cause: la question préjudicielle relative aux articles 9 et 10 du décret de la Région flamande du 22 décembre 2017 « portant une prime pour stimuler la transition de deman La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 46/2022 van 24 maart 2022 Rolnummer 7487 In zake: de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 9 en 10 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 december 2017 « houdende een premie om de transitie van werkzoeke Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 46/2022 du 24 mars 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 46/2022 van 24 maart 2022 |
Numéro du rôle : 7487 | Rolnummer 7487 |
En cause: la question préjudicielle relative aux articles 9 et 10 du | In zake: de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 9 en 10 van |
décret de la Région flamande du 22 décembre 2017 « portant une prime | het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 december 2017 « houdende een |
pour stimuler la transition de demandeurs d'emploi à l'entrepreneuriat | premie om de transitie van werkzoekenden naar ondernemerschap te |
», posée par la Cour du travail de Gand, division de Bruges. | stimuleren », gesteld door het Arbeidshof te Gent, afdeling Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters |
Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. | J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Pieters, S. de Bethune et E. Bribosia, et, conformément à l'article | Detienne, D. Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, de la juge émérite R. Leysen, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus rechter R. Leysen, bijgestaan door de |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Lavrysen, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 10 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 21 décembre 2020, la Cour du travail de Gand, | het Hof is ingekomen op 21 december 2020, heeft het Arbeidshof te |
division de Bruges, a posé la question préjudicielle suivante : | Gent, afdeling Brugge, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 9 et/ou 10 du décret [de la Région flamande] du 22 | « Zijn de artikelen 9 en of 10 van het decreet [van het Vlaamse |
décembre 2017 ' portant une prime pour stimuler la transition de | Gewest] van 22 december 2017 ' houdende een premie om de transitie van |
demandeurs d'emploi à l'entrepreneuriat ' sont-ils compatibles avec | werkzoekenden naar ondernemerschap te stimuleren ', verenigbaar met de |
les articles 10, 11 et 23 de la Constitution à l'égard des | artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, ten aanzien van werknemers |
travailleurs qui, sauf après une période d'incapacité de travail, | die, behalve na een periode van arbeidsongeschiktheid, op |
reprennent le travail de façon ininterrompue chez le même employeur | |
après le 15 mars 2018, étant donné que le travailleur qui demeure en | ononderbroken wijze, het werk hervatten bij dezelfde werkgever na 15 |
incapacité de travail après la fin du contrat de travail à durée | maart 2018 aangezien de werknemer die arbeidsongeschikt blijft tot na |
déterminée (tel qu'un travail intérimaire) perd le complément de | het einde van de arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd (zoals |
reprise du travail, ce qui pourrait également être considéré comme une | uitzendarbeid) de werkhervattingstoeslag verliest, wat mogelijks ook |
réduction significative du degré de protection, alors que tant le | als een aanzienlijke vermindering van het beschermingsniveau kan |
travailleur qui redevient apte au travail avant la fin du contrat de | worden aanzien, terwijl zowel de werknemer die terug arbeidsgeschikt |
travail à durée déterminée (tel qu'un travail intérimaire) que le | wordt voor het einde van de arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
travailleur qui est lié par un contrat de travail à durée indéterminée | (zoals uitzendarbeid), als de werknemer die verbonden is door een |
et qui redevient apte au travail conservent le droit au complément de | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur en terug arbeidsgeschikt |
reprise du travail ? ». | wordt, het recht op de werkhervattingstoeslag behoudt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur le complément de reprise du | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
travail. Il s'agit d'un complément aux revenus perçus comme salarié ou | werkhervattingstoeslag. Dat is een aanvulling op het inkomen als |
indépendant, qui a été introduit en 2001 par le législateur en vue de | loontrekkende of zelfstandige, die de wetgever in 2001 heeft ingevoerd |
remettre au travail les personnes âgées inactives. Ce complément se | om niet-actieve ouderen opnieuw aan het werk te krijgen. Het gaat om |
présente sous la forme d'une prime forfaitaire mensuelle versée par | een maandelijkse forfaitaire premie die wordt uitbetaald door de |
l'Office national de l'emploi et les organismes de paiement. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de uitbetalingsinstellingen. |
Par le décret de la Région flamande du 22 décembre 2017 « portant une | Bij decreet van het Vlaamse Gewest van 22 december 2017 « houdende een |
prime pour stimuler la transition de demandeurs d'emploi à | premie om de transitie van werkzoekenden naar ondernemerschap te |
l'entrepreneuriat » (ci-après : le décret du 22 décembre 2017), le | stimuleren » (hierna : het decreet van 22 december 2017), heeft de |
législateur décrétal a supprimé le complément de reprise du travail et | decreetgever de werkhervattingstoeslag afgeschaft en heeft hij die |
l'a remplacé par une nouvelle prime destinée à stimuler la transition | vervangen door een nieuwe premie voor het stimuleren van de transitie |
des demandeurs d'emploi vers l'entrepreneuriat. Le législateur | van werkzoekenden naar ondernemerschap. De decreetgever geeft op die |
décrétal confère ainsi « un sens renouvelé à la notion de ' reprise du | manier « een hernieuwde invulling aan het begrip ' werkhervatting ' |
travail ' en offrant aux demandeurs d'emploi qui préfèrent créer leur | door werkzoekenden die het liefst hun eigen job vormgeven, de kans te |
emploi la possibilité de lancer leur propre activité » (Doc. parl., | geven om te starten met een eigen zaak » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
Parlement flamand, 2017-2018, n° 1318/1, p. 4). | 2017-2018, nr. 1318/1, p. 4). |
B.2. Le législateur décrétal a toutefois prévu un régime transitoire, | B.2. De decreetgever heeft evenwel voorzien in een overgangsregeling, |
dans les articles 9 et 10 du décret du 22 décembre 2017. Ce sont ces | in de artikelen 9 en 10 van het decreet van 22 december 2017. Die |
dispositions qui font l'objet de la question préjudicielle. | bepalingen zijn het voorwerp van de prejudiciële vraag. |
L'article 9 dispose : | Artikel 9 bepaalt : |
« Les nouvelles demandes d'octroi d'un complément de reprise du | « Nieuwe aanvragen tot toekenning van een werkhervattingstoeslag als |
travail tel que visé à l'article 7, § 1er, alinéa 3, p), de | vermeld in artikel 7, § 1, derde lid, p), van de besluitwet van 28 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
travailleurs, sont refusées à partir de la date d'entrée en vigueur du | worden vanaf de datum van de inwerkingtreding van dit decreet |
présent décret ». | geweigerd ». |
L'article 10 dispose : | Artikel 10 bepaalt : |
« Les assurés sociaux qui reçoivent ou ont demandé un complément de | « De sociaal verzekerden die voor de datum van de inwerkingtreding van |
reprise du travail tel que visé à l'article 7, § 1er, alinéa 3, p), de | dit decreet een werkhervattingstoeslag als vermeld in artikel 7, § 1, |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | derde lid, p), van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, avant la date d'entrée en vigueur du présent décret, et | maatschappelijke zekerheid der arbeiders krijgen of hebben aangevraagd |
qui remplissent toutes les conditions d'octroi telles que fixées en | en aan alle toekenningsvoorwaarden voldoen zoals bepaald in uitvoering |
exécution de l'arrêté-loi précité, [conservent] le droit au complément | van vermelde besluitwet, behouden het recht op de |
de reprise du travail pour la période autorisée ». | werkhervattingstoeslag voor de toegestane periode ». |
Le décret du 22 décembre 2017 est entré en vigueur le 15 mars 2018 | Het decreet van 22 december 2017 is in werking getreden op 15 maart |
(article 18 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2018 « | 2018 (artikel 18 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 |
portant exécution du décret du 22 décembre 2017 portant une prime | februari 2018 « tot uitvoering van het decreet van 22 december 2017 |
destinée à favoriser la transition des demandeurs d'emploi à | houdende een premie om de transitie van werkzoekenden naar |
l'entrepreneuriat »). | ondernemerschap te stimuleren »). |
B.3. Le complément de reprise du travail a été inséré dans | B.3. De werkhervattingstoeslag werd bij artikel 61 van de programmawet |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la sécurité sociale des | van 30 december 2001 ingevoerd in de besluitwet van 28 december 1944 « |
travailleurs » par l'article 61 de la loi-programme du 30 décembre | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ». Artikel 7, |
2001. L'article 7, § 1er, alinéa 3, p), de cet arrêté-loi, auquel | § 1, derde lid, p), van die besluitwet, waaraan de in het geding |
renvoient les articles en cause, dispose : | zijnde artikelen refereren, bepaalt : |
« Dans les conditions que le Roi détermine, l'Office national de | « Onder de voorwaarden, die de Koning bepaalt, heeft de Rijksdienst |
l'emploi a pour mission de : | voor arbeidsvoorziening tot taak : |
[...] | [...] |
p) à l'aide des organismes crées en vertu du point i), aux conditions | p) met behulp van de instellingen opgericht krachtens punt i), onder |
et modalités fixées par le Roi, à charge de l'assurance chômage, | de voorwaarden en de modaliteiten die door de Koning worden |
assurer le paiement de la prime de reprise du travail pour certaines | vastgesteld, ten laste van de werkloosheidsverzekering, de uitbetaling |
catégories de chômeurs qui reprennent le travail, y compris les | verzekeren van de werkhervattingstoeslag voor bepaalde categorieën van |
chômeurs qui lancent une activité professionnelle en tant | werklozen die het werk hervatten, hierbij inbegrepen de werklozen die |
qu'indépendant pour échapper au chômage, en vue de promouvoir leur | een beroepsactiviteit als zelfstandige starten om aan de werkloosheid |
intégration sur le marché de l'emploi. | te ontsnappen, met het oog op de bevordering van hun herintegratie op de arbeidsmarkt. |
[...] ». | [...] ». |
Les conditions d'octroi du complément de reprise du travail sont | De voorwaarden voor de toekenning van een werkhervattingstoeslag zijn |
réglées dans les articles 129bis à 129quater de l'arrêté royal du 25 | geregeld in de artikelen 129bis tot 129quater van het koninklijk |
novembre 1991 « portant réglementation du chômage » (ci-après : | besluit van 25 november 1991 « houdende de werkloosheidsreglementering |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991). En ce qui concerne le travailleur | » (hierna : het koninklijk besluit van 25 november 1991). Ten aanzien |
van de werknemer die het werk hervat als werknemer in loondienst | |
qui reprend le travail comme travailleur salarié, l'article 129bis, § | bepaalt artikel 129bis, § 3, eerste lid, van dat besluit dat « het |
3, alinéa 1er, de cet arrêté dispose que « le droit au complément de | recht op de werkhervattingstoeslag wordt toegekend voor een |
reprise du travail est accordé pour une période de 12 mois | hernieuwbare periode van 12 maanden, voorzover de werknemer in dienst |
renouvelable, pour autant que le travailleur reste en service auprès | |
du même employeur ». | blijft bij dezelfde werkgever ». |
Cette dernière disposition a pour conséquence que le droit au | De laatstgenoemde bepaling heeft tot gevolg dat het recht op de |
complément de reprise du travail s'éteint si le travailleur n'est pas | werkhervattingstoeslag vervalt indien de werknemer niet bij dezelfde |
resté en service auprès du même employeur. Le travailleur peut | |
introduire une nouvelle demande, mais les nouvelles demandes sont | werkgever in dienst is gebleven. De werknemer kan een nieuwe aanvraag |
refusées à partir du 15 mars 2018 (article 9 du décret du 22 décembre | indienen, maar vanaf 15 maart 2018 wordt die geweigerd (artikel 9 van |
2017). | het decreet van 22 december 2017). |
B.4. Le juge a quo invite la Cour à comparer les situations de deux | B.4. De verwijzende rechter verzoekt het Hof de situaties te |
catégories de travailleurs ayant repris le travail auprès du même | vergelijken van twee categorieën van werknemers die het werk hebben |
hervat bij dezelfde werkgever na een periode van | |
employeur après une période d'incapacité de travail, après le 15 mars | arbeidsongeschiktheid, na 15 maart 2018, datum van inwerkingtreding |
2018, date d'entrée en vigueur du nouveau régime : | van de nieuwe regeling : |
- d'une part, les travailleurs liés par un contrat de travail à durée | - de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die |
indéterminée qui sont redevenus aptes au travail et les travailleurs | weer arbeidsgeschikt zijn geworden en de werknemers met een |
liés par un contrat de travail à durée déterminée qui sont redevenus | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur die weer arbeidsgeschikt zijn |
aptes au travail avant la fin de leur contrat de travail, et | geworden vóór het einde van hun arbeidsovereenkomst, en |
- d'autre part, les travailleurs liés par un contrat de travail à | - de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur van wie |
durée déterminée dont le contrat de travail est arrivé à terme au | de arbeidsovereenkomst is geëindigd tijdens hun periode van |
cours de leur période d'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheid. |
Les travailleurs relevant de la première catégorie conservent le droit | De eerste categorie behoudt het recht op de werkhervattingstoeslag na |
au complément de reprise du travail après le 15 mars 2018, étant donné | 15 maart 2018 aangezien de werknemers ononderbroken in dienst zijn |
qu'ils sont restés en service de manière ininterrompue auprès du même | gebleven bij dezelfde werkgever, terwijl de tweede categorie de |
employeur, tandis que les travailleurs relevant de la deuxième | werkhervattingstoeslag verliest aangezien de werknemers niet |
catégorie perdent le droit au complément de reprise du travail, étant | ononderbroken in dienst zijn gebleven bij dezelfde werkgever, zelfs |
donné qu'ils ne sont pas restés en service de manière ininterrompue | indien de werknemers opnieuw in dienst zijn getreden bij dezelfde |
auprès du même employeur, et ce même s'ils sont entrés à nouveau au | werkgever zodra zij weer arbeidsgeschikt waren. |
service du même employeur dès qu'ils sont redevenus aptes au travail. | De verwijzende rechter wenst te vernemen of dat verschil in |
Le juge a quo souhaite savoir si cette différence de traitement ainsi | behandeling en de daaruit voortvloeiende vermindering van het |
que la réduction du degré de protection des travailleurs qui en | beschermingsniveau van de werknemers verenigbaar zijn met de artikelen |
découle sont compatibles avec les articles 10, 11 et 23 de la | 10, 11 en 23 van de Grondwet. |
Constitution. | |
B.5. Comme il est dit en B.2, les articles 9 et 10 du décret du 22 | B.5. Zoals is vermeld in B.2 voeren de artikelen 9 en 10 van het |
décembre 2017 mettent en place un régime transitoire dans le cadre de | decreet van 22 december 2017 een overgangsregeling in in het kader van |
la suppression du complément de reprise de travail et de son | de afschaffing van de werkhervattingstoeslag en van de vervanging |
remplacement par une prime pour stimuler la transition de demandeurs | ervan door een premie om de transitie van werkzoekenden naar |
d'emploi vers l'entrepreneuriat. Ce régime transitoire doit permettre | ondernemerschap te stimuleren. Die overgangsregeling moet ervoor |
aux travailleurs qui recevaient un complément de reprise du travail ou | zorgen dat de werknemers die een werkhervattingstoeslag ontvingen of |
qui en ont fait la demande avant la date d'entrée en vigueur de la | die de aanvraag daarvoor hebben gedaan vóór de inwerkingtreding van de |
réforme de continuer à en bénéficier. Par nécessaire implication, les | hervorming, die toeslag blijven genieten. Dientengevolge kunnen de |
personnes qui, au moment de l'entrée en vigueur de la réforme, ne | personen die op de datum van inwerkingtreding van de hervorming geen |
recevaient pas un complément de reprise du travail et qui n'avaient | werkhervattingstoeslag ontvingen en die geen aanvraag in die zin |
pas formulé une demande en ce sens, ne peuvent pas bénéficier du | hadden gedaan, de overgangsregeling niet genieten, bij ontstentenis |
régime transitoire, faute de droit à maintenir. | van een te handhaven recht. |
B.6. Il appartient à l'Office national de l'emploi, sous le contrôle | B.6. Het staat aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, onder het |
du juge compétent, de déterminer si le travailleur recevait ou a | toezicht van de bevoegde rechter, te bepalen of de werknemer een |
demandé un complément de reprise du travail avant la date d'entrée de | werkhervattingstoeslag ontving of heeft aangevraagd vóór de datum van |
la réforme, auquel cas il peut conserver le droit au complément de | inwerkingtreding van de hervorming, in welk geval die werknemer het |
reprise du travail. | recht op de werkhervattingstoeslag kan behouden. |
Pour déterminer quels sont les travailleurs visés par le régime | Om te bepalen welke werknemers door de overgangsregeling worden |
transitoire, qui entrent en compte pour le maintien du complément de | beoogd, die in aanmerking komen voor het behoud van de |
reprise du travail, l'article 10 du décret du 22 décembre 2017 se | werkhervattingstoeslag, beperkt artikel 10 van het decreet van 22 |
december 2017 zich ertoe te verwijzen naar de bestaande | |
limite à renvoyer à la réglementation existante, prise en exécution de | reglementering, genomen ter uitvoering van de besluitwet van 28 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la sécurité sociale des | december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
travailleurs ». Pour savoir si un travailleur salarié bénéficie du | arbeiders ». Om te weten of een werknemer een overgangsregeling |
régime transitoire, l'Office national de l'emploi doit donc vérifier | geniet, moet de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dus nagaan of hij |
s'il recevait ou s'il a demandé un complément de reprise du travail | een werkhervattingstoeslag ontving of heeft aangevraagd vóór de datum |
avant la date d'entrée en vigueur de la réforme et s'il remplit les | van inwerkingtreding van de hervorming en of hij voldoet aan de |
voorwaarden bepaald in artikel 129bis van het koninklijk besluit van | |
conditions prévues par l'article 129bis de l'arrêté royal du 25 | 25 november 1991. Is dat niet het geval, dan geniet de werknemer de |
novembre 1991. Dans la négative, le travailleur ne bénéficie pas du | |
régime transitoire : il doit en principe introduire une nouvelle | overgangsregeling niet : hij moet in beginsel een nieuwe aanvraag |
demande, laquelle sera refusée, conformément à l'article 9 du décret | indienen, die zal worden geweigerd, overeenkomstig artikel 9 van het |
du 22 décembre 2017. | decreet van 22 december 2017. |
B.7. Dans l'affaire pendante devant le juge a quo, la partie appelante | B.7. In de voor de verwijzende rechter hangende zaak is de appellante |
est une personne qui est employée par une agence de travail | een persoon die is tewerkgesteld door een interimkantoor, door middel |
intérimaire, dans les liens d'un contrat de travail à durée | van een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, wier overeenkomst, ten |
déterminée, dont le contrat, du fait d'une incapacité de travail, n'a | gevolge van een arbeidsongeschiktheid, niet is hernieuwd en die, na |
pas été renouvelé et qui, à l'issue de cette période d'incapacité, | afloop van die periode van arbeidsongeschiktheid, het werk hervat bij |
reprend le travail auprès du même employeur. | dezelfde werkgever. |
Il ressort de la motivation de l'arrêt de renvoi que l'Office national | Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening heeft geoordeeld dat het einde en de | |
de l'emploi a considéré que la fin et le non-renouvellement du contrat | niet-hernieuwing van de arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, tijdens |
de travail à durée déterminée, pendant la période d'incapacité de | de periode van arbeidsongeschiktheid, hebben geleid tot de uitdoving |
travail, ont entraîné l'extinction du droit de la travailleuse | van het recht van de betrokken werkneemster op de |
concernée au complément de reprise du travail, celle-ci n'étant pas | werkhervattingstoeslag, daar zij niet in dienst is gebleven bij |
restée en service auprès du même employeur, contrairement à ce | dezelfde werkgever, overeenkomstig hetgeen is vereist bij artikel |
qu'exige l'article 129bis, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 | 129bis, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 november |
novembre 1991. Lorsque le décret du 22 décembre 2017 est entré en | 1991. Toen het decreet van 22 december 2017 in werking is getreden, op |
vigueur, le 15 mars 2018, la partie appelante devant le juge a quo ne | 15 maart 2018, ontving de appellante voor de verwijzende rechter dus |
recevait donc plus un complément de reprise du travail. | niet langer een werkhervattingstoeslag. |
B.8. La différence de traitement mentionnée en B.4 concerne, d'une | B.8. Het in B.4 vermelde verschil in behandeling betreft, enerzijds, |
part, les travailleurs dont on considère qu'ils sont toujours restés | de werknemers die worden geacht steeds in dienst van dezelfde |
werkgever te zijn gebleven, ondanks een periode van | |
en service auprès du même employeur, malgré une période d'incapacité | arbeidsongeschiktheid, en die, om die reden, het recht op de |
du travail, et qui, pour cette raison, conservent le droit au | werkhervattingstoeslag die zij voorheen genoten, behouden, met |
complément de reprise de travail dont ils bénéficiaient auparavant, en | toepassing van de overgangsregeling en, anderzijds, de werknemers die |
application du régime transitoire et, d'autre part, les travailleurs | worden geacht niet in dienst te zijn gebleven bij dezelfde werkgever, |
dont on considère qu'ils ne sont pas restés en service auprès du même | |
employeur, puisque leur contrat de travail s'est terminé avant la fin | daar hun arbeidsovereenkomst is beëindigd vóór het einde van de |
de la période d'incapacité de travail, de sorte que le droit au | periode van arbeidsongeschiktheid, zodat het recht op de |
complément de reprise du travail dont ils bénéficiaient auparavant | werkhervattingstoeslag die zij voorheen genoten, is beëindigd vóór de |
s'est éteint avant l'entrée en vigueur de la réforme. | inwerkingtreding van de hervorming. |
La différence de traitement repose donc sur un critère - à savoir le | Het verschil in behandeling berust dus op een criterium - namelijk het |
fait d'être resté ou non en service auprès du même employeur - qui, | feit dat men al dan niet in dienst van dezelfde werkgever is gebleven |
comme le souligne le Gouvernement flamand, n'est pas prévu par les | - dat, zoals de Vlaamse Regering onderstreept, niet is bepaald bij de |
articles 9 et 10 du décret du 22 décembre 2017, mais par l'article | artikelen 9 en 10 van het decreet van 22 december 2017, maar bij |
129bis, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, lequel | artikel 129bis, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 |
échappe à la compétence de la Cour. | november 1991, dat ontsnapt aan de bevoegdheid van het Hof. |
B.9. La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la | B.9. De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het |
Cour. | Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour. | De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 mars 2022. | op 24 maart 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen | P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen |