← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 189/2021 du 23 décembre 2021 Numéro du rôle : 7464 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 46 de la loi du 17 juillet 1963 « relative à la sécurité
sociale d'outre-mer », posée par la Cour du travail de La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 189/2021 du 23 décembre 2021 Numéro du rôle : 7464 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 de la loi du 17 juillet 1963 « relative à la sécurité sociale d'outre-mer », posée par la Cour du travail de La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 189/2021 van 23 december 2021 Rolnummer 7464 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 46 van de wet van 17 juli 1963 « betreffende de overzeese sociale zekerheid », gesteld door het Arbeidshof te Brussel. Het samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 189/2021 du 23 décembre 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 189/2021 van 23 december 2021 |
Numéro du rôle : 7464 | Rolnummer 7464 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 46 van de wet van 17 juli |
du 17 juillet 1963 « relative à la sécurité sociale d'outre-mer », | 1963 « betreffende de overzeese sociale zekerheid », gesteld door het |
posée par la Cour du travail de Bruxelles. | Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. | rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. |
Detienne, D. Pieters, S. de Bethune et E. Bribosia, assistée du | Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 novembre 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 5 november 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 18 novembre 2020, la Cour du travail de Bruxelles a posé | het Hof is ingekomen op 18 november 2020, heeft het Arbeidshof te |
la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 46 de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité | « Schendt artikel 46 van de wet van 17 juli 1963 betreffende de |
sociale d'outre-mer, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | overzeese sociale zekerheid de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 14 de | dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag |
la Convention européenne des droits de l'homme et 1er du protocole n° | |
1 à cette Convention, en ce que cet article 46, dans sa rédaction | voor de rechten van de mens en artikel 1 van het Eerste Protocol bij |
dat Verdrag, in zoverre dat artikel 46, in de op het geschil | |
applicable au litige, conduit à traiter différemment deux catégories | toepasselijke redactie ervan, leidt tot een verschillende behandeling |
de personnes, s'agissant de l'assurance soins de santé différée, alors | van twee categorieën van personen, ten aanzien van de uitgestelde |
verzekering voor geneeskundige verzorging, terwijl zij op dezelfde | |
qu'elles ont contribué de la même manière au financement du régime de | wijze hebben bijgedragen aan de financiering van het stelsel van de |
sécurité sociale d'outre-mer, à savoir : | overzeese sociale zekerheid, namelijk : |
- les Belges (et certains étrangers ' privilégiés ' visés à son | - de Belgen (en sommige ' bevoorrechte ' vreemdelingen bedoeld in |
paragraphe 2) qui ne sont pas soumis à l'obligation de résidence | paragraaf 2 ervan) die niet zijn onderworpen aan de verplichting van |
habituelle et effective en Belgique pour bénéficier de l'assurance | de gewone en werkelijke verblijfplaats in België om de uitgestelde |
verzekering voor geneeskundige verzorging te genieten indien zij | |
soins de santé différée s'ils en remplissent les autres conditions, | voldoen aan de andere daarin vastgelegde voorwaarden, |
- les (autres) étrangers qui - comme Monsieur A.M. - doivent avoir | - de (andere) vreemdelingen die - zoals de heer A.M. - hun gewone en |
leur résidence habituelle et effective en Belgique pour bénéficier de | werkelijke verblijfplaats in België moeten hebben om de uitgestelde |
verzekering voor geneeskundige verzorging te genieten indien zij | |
l'assurance soins de santé différée s'ils en remplissent les autres | voldoen aan de andere daarin vastgelegde voorwaarden, behoudens een |
conditions, sauf dérogation accordée à titre individuel, | individueel toegekende afwijking, |
cette différence de traitement paraissant en outre reposer | waarbij dat verschil in behandeling bovendien uitsluitend op de |
exclusivement sur la nationalité ? ». | nationaliteit lijkt te berusten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 46 de la loi du 17 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 46 van de wet |
juillet 1963 « relative à la sécurité sociale d'outre-mer » (ci-après | van 17 juli 1963 « betreffende de overzeese sociale zekerheid » |
: la loi du 17 juillet 1963). Cet article dispose : | (hierna : de wet van 17 juli 1963). Dat artikel bepaalt : |
« § 1er. Le remboursement des frais de soins de santé des | « § 1. De terugbetaling van de kosten voor gezondheidszorgen wordt aan |
bénéficiaires visés à l'article 44 n'est effectué que si le titulaire | de rechthebbenden bedoeld in artikel 44, slechts toegekend als de |
de l'assurance a sa résidence habituelle et effective en Belgique, | titularis van de verzekering zijn werkelijke en gewone verblijfplaats |
sauf s'il a été autorisé au préalable par l'Office [national de la | in België heeft, tenzij hij om gezondheidsredenen vooraf van de Dienst |
sécurité sociale], pour des raisons de santé, à résider à l'étranger. | de toestemming heeft gekregen om tijdelijk in het buitenland te verblijven. |
§ 2. Ne sont pas soumis à l'obligation de résidence déterminée au § 1er | § 2. De verblijfsverplichting omschreven in § 1 is niet van toepassing |
: | op : |
1° les ressortissants des Etats membres de l'Espace économique | 1° de onderdanen van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
européen (et les ressortissants d'un Etat non membre de l'Espace | (en de onderdanen van een niet-Lidstaat van de Europese Economische |
économique européen qui, en application du règlement européen | Ruimte die met toepassing van de Europese verordening 859/2003 |
859/2003, peuvent prétendre aux dispositions des règlements européens | aanspraak kunnen maken op de bepalingen van de Europese verordeningen |
1408/71 et 574/72 en matière de sécurité sociale); | 1408/71 en 574/72 inzake sociale zekerheid); |
2° les ressortissants de la Confédération suisse; | 2° de onderdanen van de Zwitserse Confederatie; |
3° les réfugiés et les apatrides tels que définis à l'article 51, 4°; | 3° de staatlozen en de vluchtelingen zoals ze zijn gedefinieerd in artikel 51, 4°; |
4° les ressortissants d'un pays avec lequel a été conclu un accord de | 4° de onderdanen van een land waarmee een wederkerigheidsakkoord werd |
réciprocité qui les en dispense. | gesloten die hen hiervan vrijstelt. |
§ 3. Pour le remboursement des frais de soins de santé, les | § 3. Voor de terugbetaling van de kosten voor gezondheidszorgen maken |
ressortissants des Etats membres de l'Espace économique européen, | de onderdanen van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte, die |
résidant sur le territoire d'un de ces Etats autre que la Belgique, | verblijven op het grondgebied van één van die Staten maar niet in |
optent soit pour l'application stricte des dispositions de l'article | België, de keuze hetzij voor de strikte toepassing van de bepalingen |
49, soit pour l'application des règlements européens 1408/71 et 574/72 | van artikel 49, hetzij voor de toepassing van de Europese |
en matière de sécurité sociale. | Verordeningen 1408/71 en 574/72 inzake sociale zekerheid. |
§ 4. Le remboursement des frais de soins de santé n'est pas accordé | § 4. De terugbetaling van de kosten voor gezondheidszorgen wordt niet |
aux personnes qui sont en droit de prétendre à des avantages de même | toegekend aan de personen die krachtens andere wettelijke, |
contractuele of reglementaire, Belgische of vreemde, bepalingen of | |
nature en application d'autres dispositions contractuelles, légales ou | krachtens een wederkerigheidsovereenkomst, aanspraak kunnen maken op |
réglementaires, belges ou étrangères, ou d'un accord de réciprocité ». | gelijksoortige uitkeringen ». |
B.2.1. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 est un système | B.2.1. De bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde regeling is een |
facultatif de sécurité sociale, auquel peuvent s'affilier les | facultatief systeem van sociale zekerheid waarbij de personen die in |
personnes qui travaillent dans les pays d'outre-mer désignés par le | de door de Koning aangewezen overzeese landen werken, zich kunnen |
Roi. | aansluiten. |
Ce régime concerne « aussi bien les agents qui prestent leurs services | Die regeling betreft « zowel de agenten [...] die hun diensten |
dans un secteur public que les employés occupés en exécution d'un | verrichten in een openbare sector als de werknemers tewerkgesteld door |
contrat de louage de services par des entreprises privées ou même des | private ondernemingen bij uitvoering van een kontrakt van |
dienstverhuring of zelfs personen die een zelfstandige | |
personnes qui exercent une activité professionnelle indépendante » | beroepsbedrijvigheid uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. |
(Doc. parl., Chambre, 1961-1962, n° 431/1, p. 1). | 431/1, p. 1). |
Ce régime a été élaboré pour « répondre aux préoccupations de ceux qui | Die regeling werd uitgewerkt teneinde te « beantwoorden aan de |
désirent entreprendre ou poursuivre une carrière outre-mer, et | bekommernissen van deze die verlangen overzees een loopbaan te |
souhaitent être couverts dans leur pays d'origine par des dispositions | ondernemen of te voltooien en wensen in hun land van herkomst gedekt |
légales prévoyant un régime d'assurances sociales » (ibid.). | te zijn door wettelijke bepalingen die een stelsel van sociale verzekeringen voorzien » (ibid.). |
Les prestations auxquelles les assurés peuvent prétendre en raison des | De prestaties waarop de verzekerden aanspraak kunnen maken om reden |
versements portés à leur compte sont conçues comme étant « | van de stortingen die op hun rekening zijn ingeschreven, worden |
complémentaires [par rapport] à celles que les intéressés peuvent | opgevat als « prestaties die deze aanvullen welke de belanghebbenden |
acquérir dans le pays où s'accomplit leur activité professionnelle » | kunnen bekomen in het land waar hun beroepsbedrijvigheid uitgeoefend |
(ibid.). | wordt » (ibid.). |
Les travaux préparatoires précisent encore : | De parlementaire voorbereiding vermeldt nog : |
« Peuvent participer au régime facultatif d'assurance en vue de la | « Kunnen deelnemen aan het facultatief stelsel van ouderdoms- en |
vieillesse et du décès prématuré, d'assurance maladie-invalidité et | overleveringsverzekering, van de ziekengeld- en |
d'assurance des soins de santé, les personnes de nationalité belge et, | invaliditeitsverzekering en van de ziektekostenverzekering, de |
sous certaines conditions, les personnes de nationalité étrangère qui | personen van Belgische nationaliteit en, onder sommige voorwaarden, de |
exercent une activité professionnelle, dépendante ou non, hors du | personen van vreemde nationaliteit die een beroepsbedrijvigheid |
territoire belge, dans les pays désignés par le Roi (article 12) » | uitoefenen, ondergeschikt of niet, buiten Belgisch grondgebied, in de |
(ibid., p. 4). | landen door de Koning bepaald (artikel 12) » (ibid., p. 4). |
« L'affiliation au régime de sécurité sociale prévu par la présente | « De aansluiting bij het beoogde stelsel van sociale zekerheid |
loi ne saurait être obligatoire. Elle est facultative, car elle doit | voorzien bij deze wet kan niet dwingend zijn. Zij is facultatief daar |
respecter la souveraineté des Etats étrangers, qui pourraient | zij de soevereiniteit van die vreemde landen dient te eerbiedigen |
assujettir à leur propre sécurité sociale des Belges qui travaillent | welke de op hun grondgebied werkende Belgen zouden kunnen verplichten |
sur leur territoire. Elle a un caractère complémentaire, afin de | aan te sluiten bij de in dit land in voege zijnde sociale |
permettre aux intéressés de contracter une assurance sociale | reglementatie. Zij is aanvullend om de belanghebbenden toe te laten |
supplémentaire dans la métropole, au cas où celle du pays où ils | een bijkomende sociale verzekering aan te gaan in het moederland, |
exercent leur activité professionnelle ne leur offrirait pas de | indien deze van het land waar zij een beroepsactiviteit uitoefenen, |
garanties suffisantes, ou pour tout autre motif (par exemple, cours du | hun onvoldoende garanties biedt of om elke andere reden (b.v. |
change désavantageux) » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 271, p. 3). | onvoordelige geldkoers) » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 271, p. |
« Par ailleurs, les assurés de nationalité étrangère ont la faculté de | 3). « Bovendien mogen de verzekerden van vreemde nationaliteit deelnemen |
participer soit à toutes les assurances prévues par le présent projet, | hetzij aan al de verzekeringen voorzien bij onderhavig ontwerp, hetzij |
soit uniquement à l'assurance en vue de la vieillesse et du décès | alleen aan de ouderdoms- en overlevingsverzekering [...] |
prématuré [...] | Indien de renten uitbetaald zijn welke ook de plaats van verblijf van |
Si les rentes sont liquidées quel que soit le lieu de résidence du | de gerechtigde zij, is integendeel het toekennen van de prestaties |
bénéficiaire, l'octroi des prestations en matière d'assurance maladie | inzake ziekengeld- en invaliditeitsverzekering en |
invalidité ou d'assurance des soins de santé est par contre subordonné | ziektekostenverzekering, ondergeschikt aan sommige voorwaarden van |
à certaines conditions de résidence, conditions que l'assuré de | verblijf, voorwaarden welke de verzekerde van vreemde nationaliteit, |
nationalité étrangère pourrait envisager au moment où il souscrit à | op het ogenblik dat hij aan de verzekering onderschrijft, zou kunnen |
l'assurance de ne pas remplir à l'avenir. | overwegen in de toekomst niet te vervullen. |
Le littera a) de l'article 18 du projet de loi permet aux assurés de | Littera a) van het artikel 18 van het ontwerp van wet laat aan de |
nationalité étrangère de participer exclusivement à l'assurance en vue | verzekerden van vreemde nationaliteit toe uitsluitend deel te nemen |
de la vieillesse et du décès prématuré. Ils ne sont pas tenus de | aan de ouderdoms- en overlevingsverzekering, In dit geval zijn zij |
verser la quote part de 10 % de la cotisation affectée, conformément | niet verplicht het quotum van 10 % te storten van de bijdrage die, |
aux dispositions de l'article 17, à l'assurance des prestations à | overeenkomstig de bepalingen van artikel 17, bestemd is aan de |
charge du Fonds des invalidités » (Doc. parl., Chambre, 1961-1962, n° | verzekering van de prestaties ten laste van het Invaliditeitsfonds » |
431/1, pp. 4-5). | (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 431/1, pp. 4-5). |
B.2.2. L'article 12 de la loi du 17 juillet 1963 dispose : | B.2.2. Artikel 12 van de wet van 17 juli 1963 bepaalt : |
« § 1er. Peuvent participer au régime facultatif d'assurance | « § 1. Aan de bij deze wet georganiseerde facultatieve ouderdoms- en |
vieillesse et survie, d'assurance indemnité pour maladie, d'assurance | overlevingsverzekering, ziekengeld- en invaliditeitsverzekering en |
invalidité et d'assurance soins de santé, organisé par la présente | verzekering geneeskundige verzorging, kan, onder de voorwaarden die de |
loi, les personnes qui exercent leur activité professionnelle dans les | Koning bepaalt, worden deelgenomen door de personen die hun |
pays désignés par le Roi et suivant les conditions qu'il arrête. | beroepsactiviteit hebben in één van de door de Koning aangeduide |
§ 2. A partir du 1er janvier 2009, la participation aux assurances | landen. § 2. Met ingang van 1 januari 2009 wordt de deelneming aan de |
visées au § 1er est limitée aux ressortissants d'un Etat membre de | verzekeringen beoogd in § 1 beperkt tot de onderdanen van een lidstaat |
l'Espace économique européen et de la Suisse ainsi qu'aux | van de Europese Economische Ruimte en Zwitserland en tot de onderdanen |
ressortissants d'autres pays employés par l'Etat belge, les Régions ou | van andere landen die tewerkgesteld zijn door door de Belgische Staat, |
les Communautés ou une entreprise dont le siège social est établi en | Gemeenschappen of Gewesten of een onderneming met maatschappelijke |
Belgique. | zetel in België. |
Les ressortissants d'autres pays qui au 31 décembre 2008 participent | De onderdanen van andere landen die op 31 december 2008 deelnemen aan |
aux assurances citées et qui ne satisfont pas à la condition prévue au | de genoemde verzekeringen en die niet voldoen aan de voorwaarde |
premier alinéa, peuvent poursuivre cette participation jusqu'à ce | gesteld in het eerste lid, mogen die deelneming voortzetten tot zij |
qu'ils y mettent fin ». | deze beëindigen ». |
L'article 12, § 2, de la loi du 17 juillet 1963 a été inséré par | Artikel 12, § 2, van de wet van 17 juli 1963 is ingevoegd bij artikel |
l'article 227 de la loi du 22 décembre 2008 « portant des dispositions | 227 van de wet van 22 december 2008 « houdende diverse bepalingen (I) |
diverses (I) », en vue de limiter les coûts du régime de sécurité | », teneinde de kosten van het stelsel van de overzeese sociale |
sociale d'outre-mer. La partie demanderesse devant la juridiction a | zekerheid te beperken. De eisende partij voor het verwijzende |
quo est affiliée à la sécurité sociale d'outre-mer depuis le 16 | rechtscollege is sinds 16 november 1999 aangesloten bij de overzeese |
novembre 1999, de sorte qu'elle bénéficie du régime transitoire prévu | sociale zekerheid, zodat zij de overgangsregeling geniet waarin |
à l'article 12, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1963. | artikel 12, § 2, tweede lid, van de wet van 17 juli 1963 voorziet. |
B.3.1. Le régime de la sécurité sociale d'outre-mer permet aux | B.3.1. Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid maakt het |
personnes qui travaillent dans certains pays de participer, | personen die in bepaalde landen werken mogelijk om, los van de sociale |
indépendamment de la sécurité sociale qui leur serait accessible dans | zekerheid die door die landen zou worden geboden op basis van hun |
ces pays sur la base de l'activité qu'ils y exercent, à un régime | activiteit aldaar, te participeren in een stelsel waarbij onder |
couvrant certains risques sous des conditions déterminées. | bepaalde voorwaarden dekking wordt verleend voor bepaalde risico's. |
Le législateur a seulement voulu proposer un régime particulier de | De wetgever heeft enkel een bijzonder stelsel van overzeese sociale |
sécurité sociale d'outre-mer qui - moyennant le paiement volontaire de | zekerheid willen aanbieden dat - mits de vrijwillige betaling van |
cotisations - offre une couverture dans le cadre d'une assurance | bijdragen - dekking biedt in het raam van een ouderdoms- en |
vieillesse et survie (chapitre III de la loi du 17 juillet 1963 - | overlevingsverzekering (hoofdstuk III van de wet van 17 juli 1963 - |
articles 20 et suivants), d'une assurance indemnité pour maladie et | artikelen 20 en volgende), een ziekte- en invaliditeitsverzekering |
invalidité (chapitre IV - articles 29 et suivants) et d'une assurance | (hoofdstuk IV - artikelen 29 en volgende) en een verzekering voor |
soins de santé (chapitre V - articles 42 et suivants). | geneeskundige verzorging (hoofdstuk V - artikelen 42 en volgende). |
Jusqu'au 31 décembre 2014, un établissement public doté de la | Tot 31 december 2014 was de Dienst Overzeese Sociale Zekerheid (hierna |
personnalité civile, l'Office de sécurité sociale d'outre-mer | |
(ci-après : l'OSSOM), avait pour mission de réaliser les assurances | : DOSZ), een openbare instelling met rechtspersoonlijkheid, belast met |
organisées par la loi du 17 juillet 1963 (article 1er). Le 1er janvier | het uitvoeren van de verzekeringen waarin de wet van 17 juli 1963 |
voorziet (artikel 1). Op 1 januari 2015 is die instelling gefuseerd | |
2015, cet établissement a fusionné avec l'Office national de sécurité | met de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en |
sociale des administrations provinciales et locales, formant l'Office | Plaatselijke Overheidsdiensten om zo de Dienst voor de Bijzondere |
des régimes particuliers de sécurité sociale (ci-après : l'ORPSS). Aux | Socialezekerheidsstelsels (hierna : DIBISS) te vormen. Luidens artikel |
termes de l'article 28 de la loi du 12 mai 2014 « portant création de | 28 van de wet van 12 mei 2014 « tot oprichting van de Dienst voor de |
l'Office des régimes particuliers de sécurité sociale », l'ORPSS était | bijzondere socialezekerheidsstelsels » is de DIBISS met name belast |
chargé, notamment, de l'exécution de la loi du 17 juillet 1963. Par la | met de uitvoering van de wet van 17 juli 1963. Vervolgens zijn de |
suite, les missions de l'ORPSS ont été transférées à l'Office national | opdrachten van de DIBISS overgedragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
de sécurité sociale (ci-après : l'ONSS) par les articles 7, 11, 27 et | Zekerheid (hierna : de RSZ) bij de artikelen 7, 11, 27 en 28 van de |
28 de la loi du 10 juillet 2016 « portant affectation de nouvelles | wet van 10 juli 2016 « tot toewijzing van nieuwe inningstaken aan en |
missions de perception et intégration de certaines missions et d'une | tot integratie van sommige opdrachten en een deel van het personeel |
partie du personnel de l'office des régimes particuliers de sécurité sociale à l'Office National de Sécurité Sociale et réglant certaines matières relatives à Famifed et au Service Fédéral des Pensions ». La sécurité sociale d'outre-mer est dotée de trois fonds séparés, faisant l'objet de placements distincts constituant la garantie des assurés pour les prestations qui sont à la charge de ces fonds. Il s'agit du Fonds des pensions, du Fonds des invalidités et du Fonds de solidarité et de péréquation (article 5). Les assurés ou leurs employeurs peuvent verser à l'ONSS des cotisations destinées à l'assurance vieillesse et survie, l'assurance indemnité de maladie, l'assurance invalidité et l'assurance soins de | van de dienst voor de bijzondere socialezekerheidsstelsels in de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid alsmede tot regeling van diverse aangelegenheden met betrekking tot Famifed en de Federale Pensioendienst ». De overzeese sociale zekerheid beschikt over drie afzonderlijke fondsen, die het voorwerp uitmaken van afzonderlijke beleggingen die de waarborg van de verzekerden vormen voor de prestaties die ten laste van die fondsen zijn. Het betreft het Pensioenfonds, het Invaliditeitsfonds en het Solidariteits- en perequatiefonds (artikel 5). De verzekerden of hun werkgevers kunnen aan de RSZ bijdragen storten die bestemd zijn voor de ouderdoms- en overlevingsverzekering, voor de ziekengeld- en invaliditeitsverzekering en voor de verzekering voor |
santé (article 14). | geneeskundige verzorging (artikel 14). |
Ces cotisations sont affectées à raison de 70 % au financement des | Die bijdragen zijn ten belope van 70 % bestemd voor de financiering |
rentes de retraite et de survie qui sont à la charge du Fonds des | van de ouderdoms- en overlevingsrenten ten laste van het |
pensions, de 9,5 % au financement des prestations en matière | Pensioenfonds, ten belope van 9,5 % voor de financiering van de |
prestaties ten laste van het Invaliditeitsfonds inzake ziekengeld- en | |
d'assurance indemnité pour maladie et d'assurance invalidité et en | invaliditeitsverzekering en inzake verzekering voor geneeskundige |
matière d'assurance soins de santé qui sont à la charge du Fonds des | verzorging, en ten belope van 20,5 % voor de financiering van de |
invalidités et de 20,5% au financement des prestations qui sont à | prestaties ten laste van het Solidariteits- en perequatiefonds |
charge du Fonds de solidarité et de péréquation (article 17). | (artikel 17). |
Toutefois, le régime de sécurité sociale d'outre-mer est | Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid is evenwel voornamelijk |
principalement financé par une subvention annuelle de l'Etat égale à | gefinancierd door middel van een jaarlijkse subsidie van de Staat |
gelijk aan het verschil tussen het totaalbedrag van de lasten ten | |
la différence entre le montant total des charges payées par les trois | laste van de drie Fondsen die aan dat stelsel werd toegewezen en het |
Fonds dont il est doté et le montant de leurs produits (article 154, § | bedrag van hun opbrengsten (artikel 154, § 2, van de wet van 22 |
2, de la loi du 22 février 1998 « portant des dispositions sociales | februari 1998 « houdende sociale bepalingen »). |
»). Plusieurs rapports de la Cour des comptes ont mis en exergue que le | Verscheidene verslagen van het Rekenhof hebben erop gewezen dat het |
régime de sécurité sociale d'outre-mer est déficitaire (rapport de la | stelsel van de overzeese sociale zekerheid deficitair is (verslag van |
Cour des comptes de février 2006, Viabilité et perspectives du régime | het Rekenhof van februari 2006, Leefbaarheid en perspectieven van de |
de sécurité sociale d'outre-mer; rapport de la Cour des comptes | overzeese sociale zekerheid; verslag van het Rekenhof van april 2010, |
d'avril 2010, Viabilité et perspectives du régime de sécurité sociale | Leefbaarheid en perspectieven van de overzeese sociale zekerheid, |
d'outre-mer : audit de suivi; rapport de la Cour des comptes d'août | |
2016, Cahier 2016 relatif à la sécurité sociale. Gestion globale et | opvolgingsaudit; verslag van het Rekenhof van augustus 2016, Boek 2016 |
institutions publiques de sécurité sociale, pp. 87-93). En 2014, les | over de Sociale Zekerheid. Globale Beheren en openbare instellingen |
prestations sociales versées par le régime de sécurité sociale | van de sociale zekerheid, pp. 89-95). In 2014 waren de sociale |
uitkeringen die werden gestort door het stelsel van de overzeese | |
d'outre-mer étaient couvertes à environ 80 % par l'intervention de | sociale zekerheid voor ongeveer 80 % gedekt door het optreden van de |
l'Etat (rapport de la Cour des comptes d'août 2016, précité, p. 88). | Staat (voormeld verslag van het Rekenhof van augustus 2016, p. 89). |
B.3.2. L'assurance soins de santé permet aux affiliés qui y ont cotisé | B.3.2. De verzekering voor geneeskundige verzorging maakt het de |
aangeslotenen die daaraan gedurende minstens zestien jaar hebben | |
pendant seize années au moins de bénéficier du remboursement de leurs | bijgedragen, mogelijk om de terugbetaling van hun geneeskundige |
verzorging te genieten, terwijl zij niet noodzakelijkerwijs nog | |
soins de santé alors même qu'ils ne paient plus nécessairement de | bijdragen betalen (artikel 42). Naast de voorwaarden bepaald in het |
cotisations (article 42). Outre les conditions fixées à l'article 46 | voormelde artikel 46 is de inning van de terugbetalingen van de kosten |
précité, la perception des remboursements des frais de soins de santé | voor geneeskundige verzorging eveneens onderworpen aan |
est également soumise à des conditions d'âge fixées à l'article 43 de | leeftijdsvoorwaarden bepaald in artikel 43 van de wet van 17 juli |
la loi du 17 juillet 1963. | 1963. |
Les frais relatifs aux prestations de santé sont remboursés par | De kosten voor geneeskundige verstrekkingen worden door de RSZ |
l'ONSS, à la charge du Fonds des invalidités, pour autant que et dans | terugbetaald ten laste van het Invaliditeitsfonds voor zover en in de |
mate dat er in een tegemoetkoming wordt voorzien door de wet | |
la mesure où leur remboursement est prévu par la loi relative à | betreffende de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en de uitvoeringsbesluiten |
juillet 1994, et ses arrêtés d'exécution, et tient compte des | ervan, en rekening houdend met de overeenkomsten, akkoorden en als |
conventions, accords, documents en tenant lieu ou des honoraires fixés | zodanig geldende documenten of met de honoraria die door de Koning |
par le Roi en exécution de l'article 52 de la loi du 14 février 1961 « | werden vastgesteld ter uitvoering van artikel 52 van de wet van 14 |
d'expansion économique, de progrès social et de redressement financier | februari 1961 « voor economische expansie, sociale vooruitgang en |
» (article 49). | financieel herstel » (artikel 49). |
B.3.3. Les affiliés ont également la possibilité de souscrire des | B.3.3. De aangeslotenen hebben tevens de mogelijkheid een aanvullende |
contrats d'assurance complémentaire, notamment, en vue de couvrir le | verzekeringsovereenkomst te sluiten, met name om de terugbetaling te |
remboursement des frais de soins qui sont jugés indispensables au | dekken van de kosten voor geneeskundige verzorging die noodzakelijk |
traitement d'affections dont eux-mêmes ou leur famille seraient | worden geacht voor de behandeling van kwalen waardoor zijzelf of hun |
atteints, moyennant le versement de cotisations complémentaires | familie aangetast zouden zijn, mits aanvullende bijdragen worden |
(article 57). | gestort (artikel 57). |
La partie demanderesse devant la juridiction a quo a souscrit un tel | De eisende partij voor het verwijzende rechtscollege heeft een |
contrat. | dergelijke overeenkomst gesloten. |
B.3.4. Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 22 février 1971 « | B.3.4. Sinds de inwerkingtreding van de wet van 22 februari 1971 « |
modifiant les lois du 16 juin 1960 et du 17 juillet 1963, relatives à | houdende wijziging van de wetten van 16 juni 1960 en 17 juli 1963 |
la sécurité sociale d'outre-mer » (ci-après : la loi du 22 février | betreffende de overzeese sociale zekerheid » (hierna : de wet van 22 |
1971), l'assuré de nationalité étrangère dont toutes les cotisations | februari 1971) ontvangt de verzekerde van vreemde nationaliteit van |
versées en application de la loi ont reçu l'affectation prévue par | wie alle met toepassing van de wet gestorte bijdragen de bij artikel |
17 bepaalde bestemming hebben gekregen, een aanvullende rente ten | |
l'article 17 obtient une rente complémentaire représentant 17 % de la | bedrage van 17 % van de ouderdomsrente op voorwaarde dat hij nog geen |
rente de retraite pour autant qu'il n'ait pas bénéficié et qu'il | prestaties heeft gekregen die door de wet ten laste van het |
renonce à bénéficier des prestations prévues par la loi en faveur des | Solidariteits- en perequatiefonds en van het Invaliditeitsfonds aan de |
assurés à charge du Fonds de solidarité et de péréquation et du Fonds | verzekerden worden toegezegd, en van zijn aanspraken daarop afziet |
des invalidités (article 20bis, alinéa 1er). Un pourcentage inférieur | (artikel 20bis, eerste lid). Er is voorzien in een lager percentage |
(10 ou 7 % ) de la rente complémentaire est prévu selon que l'assuré | (10 of 7 % ) van de aanvullende rente naargelang de verzekerde van |
de nationalité étrangère a bénéficié ou ne renonce pas à bénéficier | vreemde nationaliteit de prestaties ten laste van het |
des prestations à charge du Fonds des invalidités ou du Fonds de | Invaliditeitsfonds of van het Solidariteits- en perequatiefonds heeft |
solidarité et de péréquation (article 20bis, alinéas 2 à 4). | genoten of niet daarvan heeft afgezien (artikel 20bis, tweede tot |
Quant au fond | vierde lid). |
B.4. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 46 de la | Ten gronde B.4. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van |
loi du 17 juillet 1963 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikel 46 van de wet van 17 juli 1963 met de artikelen 10 en 11 van |
lus isolément ou en combinaison avec l'article 14 de la Convention | de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het |
Protocole additionnel à cette Convention. Dans la question | Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. In de prejudiciële vraag |
préjudicielle, les affiliés à l'assurance soins de santé du régime de | worden de aangeslotenen bij een verzekering voor geneeskundige |
sécurité sociale d'outre-mer de nationalité belge ou de nationalité | verzorging van het stelsel van de overzeese sociale zekerheid van |
étrangère pour autant qu'ils appartiennent à l'une des catégories | Belgische of vreemde nationaliteit die behoren tot een van de in |
citées au paragraphe 2 de la disposition en cause (ci-après : les « | paragraaf 2 van de in het geding zijnde bepaling genoemde categorieën |
étrangers privilégiés ») sont comparés avec les affiliés de | (hierna : de « bevoorrechte vreemdelingen ») vergeleken met de |
nationalité étrangère qui n'appartiennent pas à l'une des catégories | aangeslotenen van vreemde nationaliteit die niet behoren tot een van |
précitées, en ce que ces derniers ne bénéficient du remboursement des | de voormelde categorieën, in zoverre die laatstgenoemden de |
frais des soins de santé que pour autant qu'ils résident en Belgique | terugbetaling van de kosten voor geneeskundige verzorging alleen |
et en ce qu'ils ne peuvent faire valoir des motifs de santé qui | genieten indien zij in België verblijven en in zoverre zij geen |
requièrent de les dispenser de cette condition de résidence. | gezondheidsredenen kunnen aanvoeren die vereisen dat zij van die |
verblijfsvoorwaarde worden vrijgesteld. | |
B.5.1. Parmi les droits et libertés garantis par les articles 10 et 11 | B.5.1. Tot de rechten en vrijheden die door de artikelen 10 en 11 van |
de la Constitution figurent les droits et libertés résultant de | de Grondwet worden gewaarborgd, behoren de rechten en vrijheden die |
dispositions conventionnelles internationales qui lient la Belgique. | voortvloeien uit internationale verdragsbepalingen die België binden. |
L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». |
L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose | Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
: « La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». B.5.2. L'article 1er, précité, du Premier Protocole additionnel ne contient certes pas le droit de percevoir des prestations sociales de quelque nature que ce soit, mais lorsqu'un Etat prévoit une prestation sociale, il doit l'organiser d'une manière qui est compatible avec | bepaalt : « Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». B.5.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bevat weliswaar geen recht om sociale prestaties van welke aard ook te ontvangen, maar wanneer een Staat in een sociale prestatie voorziet, dient hij dat te |
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH, | doen op een wijze die verenigbaar is met artikel 14 van het Europees |
grande chambre, décision, 6 juillet 2005, Stec e.a. c. Royaume-Uni, § | Verdrag voor de rechten van de mens (EHRM, grote kamer, beslissing, 6 |
55). | juli 2005, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 55). |
La même garantie découle directement des articles 10 et 11 de la | Dezelfde waarborg vloeit rechtstreeks voort uit de artikelen 10 en 11 |
Constitution. | van de Grondwet. |
B.6. En l'occurrence, la Cour est invitée à comparer deux catégories | B.6. Te dezen wordt het Hof verzocht twee categorieën van personen te |
de personnes qui se sont affiliées et qui ont cotisé à l'assurance | vergelijken die zijn aangesloten bij en hebben bijgedragen aan de |
soins de santé du régime de sécurité sociale d'outre-mer. | verzekering voor geneeskundige verzorging van het stelsel van de |
Contrairement à ce que le Conseil des ministres allègue, la catégorie | overzeese sociale zekerheid. In tegenstelling tot wat de Ministerraad |
de personnes à laquelle la partie demanderesse devant la juridiction a | aanvoert, is de categorie van personen waartoe de eisende partij voor |
quo appartient est comparable aux Belges et aux « étrangers | het verwijzende rechtscollege behoort, vergelijkbaar met de Belgen en |
privilégiés ». | de « bevoorrechte vreemdelingen ». |
Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet met elkaar worden | |
Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. Le constat | verward. De vaststelling dat het oorspronkelijke doel van de wet van |
que l'objectif initial de la loi du 17 juillet 1963 était d'offrir un | 17 juli 1963 erin bestond een stelsel van sociale zekerheid te bieden |
régime de sécurité sociale aux Belges qui se sont expatriés et | aan de geëxpatrieerde Belgen, en dat er voor de Belgische Staat geen |
qu'aucune obligation internationale n'impose à l'Etat belge d'octroyer | enkele internationale verplichting geldt om aan de personen die niet |
aux personnes qui ne sont pas visées à l'article 46, § 2, 1° à 4°, de | worden beoogd in artikel 46, § 2, 1° tot 4°, van de wet van 17 juli |
la loi du 17 juillet 1963 les mêmes droits qu'aux personnes qui sont | 1963 dezelfde rechten toe te kennen als aan de personen die in die |
visées par cette disposition peut certes constituer un élément dans | bepaling worden beoogd, kan weliswaar een element zijn bij de |
l'appréciation d'une différence de traitement, mais il ne saurait | beoordeling van een verschil in behandeling, maar kan niet volstaan om |
suffire pour conclure à la non-comparabilité, sous peine de priver de | te besluiten tot de niet-vergelijkbaarheid, anders zou de controle die |
sa substance le contrôle exercé au regard du principe d'égalité et de | wordt uitgevoerd in het licht van het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination. | niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. |
B.7.1. Une personne qui, comme la partie demanderesse devant la | B.7.1. Een persoon die, zoals de eisende partij voor het verwijzende |
juridiction a quo, est de nationalité rwandaise peut donc obtenir le | rechtscollege, de Rwandese nationaliteit heeft, kan dus de |
remboursement des frais de soins de santé si elle réside en Belgique, | terugbetaling verkrijgen van de kosten voor geneeskundige verzorging |
indien hij in België verblijft, indien zijn land een | |
si son pays conclut un accord de réciprocité avec la Belgique ou si | wederkerigheidsakkoord met België heeft gesloten of indien hij een |
elle obtient une dérogation pour raisons de santé. | afwijking om gezondheidsredenen verkrijgt. |
Les affiliés à l'assurance soins de santé qui sont ressortissants d'un | De aangeslotenen bij een verzekering voor geneeskundige verzorging die |
des Etats visés à l'article 46, § 2, 1°, 3° et 4°, de la loi du 17 | onderdaan zijn van een van de Staten bedoeld in artikel 46, § 2, 1°, |
juillet 1963 ou qui ont le statut de réfugié ou d'apatride ne sont pas | 3° en 4°, van de wet van 17 juli 1963 of die de status hebben van |
soumis à la condition de résidence prévue au paragraphe 1er de cet | vluchteling of staatloze, zijn niet onderworpen aan de |
article, même s'ils ne peuvent invoquer des raisons de santé qui leur | verblijfsvoorwaarde bepaald in paragraaf 1 van dat artikel, ook al |
imposeraient de résider en dehors de la Belgique. C'est donc en raison | kunnen zij geen gezondheidsredenen aanvoeren die hen ertoe zouden |
verplichten buiten België te verblijven. Het is dus door haar | |
de sa nationalité et de son statut que la partie demanderesse devant | nationaliteit en haar status dat de eisende partij voor het |
la juridiction a quo subit un traitement défavorable, de sorte que la | verwijzende rechtscollege een ongunstige behandeling ondergaat, zodat |
nationalité est un critère de distinction déterminant dans la | de nationaliteit een bepalend criterium van onderscheid is in het in |
différence de traitement en cause. | het geding zijnde verschil in behandeling. |
B.7.2. Selon la jurisprudence constante de la Cour européenne des | B.7.2. Volgens de vaste rechtspraak van het Europees Hof voor de |
droits de l'homme, la différence de traitement fondée exclusivement | Rechten van de Mens moeten zeer sterke overwegingen worden aangereikt |
sur la nationalité doit être justifiée par des considérations très | om een verschil in behandeling uitsluitend op grond van nationaliteit |
fortes (CEDH, 16 septembre 1996, Gaygusuz c. Autriche, § 42; 30 | te verantwoorden (EHRM, 16 september 1996, Gaygusuz t. Oostenrijk, § |
septembre 2003, Koua Poirrez c. France, § 46; 18 février 2009, grande | 42; 30 september 2003, Koua Poirrez t. Frankrijk, § 46; grote kamer, |
chambre, Andrejeva c. Lettonie, § 87; 21 juin 2011, Ponomaryovi c. | 18 februari 2009, Andrejeva t. Letland, § 87; 21 juni 2011, |
Bulgarie, § 52; grande chambre, 24 mai 2016, Biao c. Danemark, § 93). | Ponomaryovi t. Bulgarije, § 52; grote kamer, 24 mei 2016, Biao t. |
La circonstance que le traitement défavorable est aussi basé, entre | Denemarken, § 93). Het gegeven dat de ongunstige behandeling onder |
autres, sur un autre critère ne porte pas atteinte à l'exigence selon | andere ook gebaseerd is op een ander criterium, doet geen afbreuk aan |
laquelle l'aspect de la différence de traitement qui repose sur la | de vereiste dat het aspect van het verschil in behandeling dat berust |
nationalité doit être justifié par des considérations très fortes | op nationaliteit moet worden verantwoord door zeer sterke overwegingen |
(voy. en ce sens CEDH, 21 juin 2011, Ponomaryovi c. Bulgarie, § § 50 | (zie in die zin EHRM, 21 juni 2011, Ponomaryovi t. Bulgarije, § § 50 |
et 52). | en 52). |
La Cour a jugé à plusieurs reprises que seules des considérations très | Het Hof heeft meermaals geoordeeld dat enkel zeer sterke overwegingen |
fortes peuvent justifier une différence de traitement fondée sur la | een verschil in behandeling op grond van nationaliteit kunnen |
nationalité (voy. notamment l'arrêt n° 12/2013 du 21 février 2013, | verantwoorden (zie o.a. arrest nr. 12/2013 van 21 februari 2013, B.11 |
B.11, et l'arrêt n° 133/2018 du 11 octobre 2018, B.5). | en arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018, B.5). |
B.7.3. Le législateur dispose certes d'un pouvoir d'appréciation | B.7.3. De wetgever beschikt weliswaar over een ruime |
étendu pour déterminer sa politique dans les matières | beoordelingsvrijheid bij het bepalen van zijn beleid in |
socio-économiques (voy. également CEDH, 15 septembre 2016, British | sociaaleconomische aangelegenheden (zie ook EHRM, 15 september 2016, |
Gurkha Welfare Society e.a. c. Royaume-Uni, § § 62 et 81; grande | British Gurkha Welfare Society e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § § 62 en |
chambre, 18 février 2009, Andrejeva c. Lettonie, § 83; grande chambre, | 81; grote kamer, 18 februari 2009, Andrejeva t. Letland, § 83; grote |
12 avril 2006, Stec e.a. c. Royaume-Uni, § 52; grande chambre, 24 mai | kamer, 12 april 2006, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 52; grote |
2016, Biao c. Danemark, § 93). Relève entre autres de ces matières, la | kamer, 24 mei 2016, Biao t. Denemarken, § 93). Onder die |
politique relative aux prestations sociales financées par des deniers | aangelegenheden valt met name het beleid inzake sociale prestaties die |
publics. Lorsqu'elle recherche si la différence de traitement est | met overheidsfondsen worden gefinancierd. Wanneer het Hof nagaat of |
justifiée par des considérations très fortes, la Cour tient compte de | het verschil in behandeling verantwoord is door zeer sterke |
cette liberté d'appréciation. | overwegingen, houdt het rekening met die beoordelingsvrijheid. |
B.8. La différence de traitement en cause résulte des modifications | B.8. Het in het geding zijnde verschil in behandeling vloeit voort uit |
successives des articles 12 et 46 de la loi du 17 juillet 1963. Ces | de opeenvolgende wijzigingen van de artikelen 12 en 46 van de wet van |
modifications poursuivent des objectifs différents. La Cour examine la | 17 juli 1963. Met die wijzigingen worden verschillende doelstellingen |
pertinence des critères de distinction au regard de chacun de ces | nagestreefd. Het Hof onderzoekt de relevantie van de criteria van |
objectifs. | onderscheid in het licht van elk van die doelstellingen. |
B.9.1. Dans sa formulation originaire, l'article 12 de la loi du 17 | B.9.1. In de oorspronkelijke formulering ervan bepaalde artikel 12 van |
juillet 1963 disposait : | de wet van 17 juli 1963 : |
« Peuvent participer au régime facultatif d'assurance vieillesse et | « Aan de bij deze wet ingestelde facultatieve regeling van ouderdoms- |
survie, d'assurance indemnité pour maladie, d'assurance invalidité et | en overlevingsverzekering, van ziekengeld- en invaliditeitsverzekering |
d'assurance soins de santé, organisé par la présente loi : | en van verzekering voor geneeskundige verzorging kunnen deelnemen : |
1° les Belges qui exercent leurs activités professionnelles dans les | 1° de Belgen die hun beroepsarbeid verrichten in de landen welke de |
pays désignés par le Roi; | Koning zal aanduiden; |
2° sous réserve de l'article 51, les étrangers qui exercent leur | 2 onder voorbehoud van artikel 51, de vreemdelingen die hun |
activité professionnelle dans les mêmes pays, à la condition d'être au | beroepsarbeid in dezelfde landen verrichten, op voorwaarde dat zij in |
dienst zijn van een onderneming welke personen van Belgische | |
service d'une entreprise occupant des personnes de nationalité belge | nationaliteit te werk stelt die aan de verzekering deelnemen; deze |
qui participent à l'assurance; cette condition n'est pas requise en ce | voorwaarde geldt niet voor de onderdanen van landen welke, door de |
qui concerne les ressortissants de pays désignés par le Roi ». | Koning, worden aangeduid ». |
L'article 46 de la même loi subordonnait le remboursement des frais de | Artikel 46 van dezelfde wet koppelde de terugbetaling van de kosten |
soins de santé à la condition que le bénéficiaire, quelle que fût sa | voor geneeskundige verzorging aan de voorwaarde dat de begunstigde, |
nationalité, eût sa résidence effective et habituelle en Belgique, | ongeacht zijn nationaliteit, zijn gewone en werkelijke verblijfplaats |
sauf s'il était autorisé à résider temporairement à l'étranger pour | had in België, tenzij hem werd toegestaan tijdelijk in het buitenland |
des raisons de santé. | te verblijven om gezondheidsredenen. |
B.9.2. Les articles 12 et 46 de la loi du 17 juillet 1963 ont été | B.9.2. De artikelen 12 en 46 van de wet van 17 juli 1963 zijn |
modifiés à plusieurs reprises. | herhaaldelijk gewijzigd. |
L'article 8 de la loi du 22 février 1971 élargit le champ | Artikel 8 van de wet van 22 februari 1971 breidt het toepassingsgebied |
d'application de la sécurité sociale d'outre-mer dès lors qu'il | van de overzeese sociale zekerheid uit, daar het niet langer vereist |
n'exige plus que les étrangers exercent une activité professionnelle | dat de vreemdelingen een beroepsactiviteit uitoefenen binnen een |
au sein d'une entreprise occupant des travailleurs belges. L'objectif | onderneming die Belgische werknemers tewerkstelt. Het doel van de |
du législateur était de permettre aux affiliés de nationalité | wetgever bestond erin de aangeslotenen van vreemde nationaliteit toe |
étrangère de continuer à participer au régime de sécurité sociale | te laten verder deel te nemen aan het stelsel van de overzeese sociale |
d'outre-mer lorsqu'ils passent au service d'un employeur n'occupant | zekerheid wanneer zij in dienst treden van een werkgever die geen |
pas des travailleurs belges (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 342, p. | Belgische werknemers tewerkstelt (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. |
5). | 342, p. 5). |
L'article 46 de la loi du 17 juillet 1963 a ensuite été modifié, dans | Artikel 46 van de wet van 7 juli 1963 is vervolgens gewijzigd |
le but, d'une part, de supprimer la condition de résidence pour les | teneinde, enerzijds, de verblijfsvoorwaarde voor de Belgen en voor de |
Belges et pour les ressortissants de pays avec lesquels la Belgique a | onderdanen van landen waarmee België een wederkerigheidsakkoord heeft |
conclu un accord de réciprocité et, d'autre part, de prévoir que les | gesloten, op te heffen en, anderzijds, erin te voorzien dat de |
ressortissants d'Etats membres de la Communauté économique européenne | onderdanen van lidstaten van de Europese Economische Gemeenschap de |
peuvent obtenir le remboursement des frais de soins de santé s'ils | terugbetaling kunnen verkrijgen van de kosten voor geneeskundige |
résident dans l'un de ces Etats (article 28 de la loi du 11 février | verzorging indien zij verblijven in een van die Staten (artikel 28 van |
1976 « modifiant les lois du 16 juin 1960 et du 17 juillet 1963, | de wet van 11 februari 1976 « tot wijziging van de wetten van 16 juni |
relatives à la sécurité sociale d'outre-mer »). La disposition en | 1963 en 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid »). De |
cause a encore fait l'objet de plusieurs modifications afin que soient | in het geding zijnde bepaling is daarna meermaals gewijzigd opdat de |
exemptés de la condition de résidence les ressortissants de pays | onderdanen van lidstaten de Europese Economische Ruimte en van |
membres de l'Espace économique européen et de la Suisse, ainsi que les | Zwitserland, alsook de vluchtelingen en de staatlozen worden |
réfugiés et les apatrides. | vrijgesteld van de verblijfsvoorwaarde. |
B.9.3. Il ressort de ce qui précède que, depuis la modification | B.9.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, sinds de wijziging |
apportée par l'article 28, précité, de la loi du 11 février 1976, | bij artikel 28 van de voormelde wet van 11 februari 1976, artikel 46 |
l'article 46 de la loi du 17 juillet 1963, nonobstant ses | van de wet van 17 juli 1963, niettegenstaande de opeenvolgende |
modifications successives, a toujours soumis à des conditions - de | wijzigingen ervan, het verkrijgen van de terugbetaling van de kosten |
nationalité ou de résidence - l'obtention du remboursement des frais | voor geneeskundige verzorging altijd heeft gekoppeld aan voorwaarden - |
de soins de santé. Le bénéficiaire doit donc démontrer un lien de | inzake nationaliteit of verblijfplaats. De begunstigde moet dus een |
rattachement suffisant avec la Belgique. Le législateur n'a tempéré | voldoende band met België aantonen. De wetgever heeft de voorwaarden |
les conditions de nationalité et de résidence que pour traiter de la | inzake nationaliteit en verblijfplaats enkel gemilderd om de Belgen en |
même manière les Belges et les étrangers privilégiés, conformément aux | de bevoorrechte vreemdelingen op dezelfde wijze te behandelen, |
obligations de droit international qui lui incombent. | overeenkomstig de op hem rustende internationaalrechtelijke |
verplichtingen. | |
B.10. Le régime de sécurité sociale d'outre-mer présente plusieurs | B.10. Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid vertoont meerdere |
différences majeures avec le régime de sécurité sociale dont | grote verschillen met het stelsel van de sociale zekerheid die de |
bénéficient les personnes qui travaillent en Belgique. Les cotisations | personen die in België werken, genieten. De bijdragen die de |
que payent les affiliés à la sécurité sociale d'outre-mer ne sont pas | aangeslotenen bij de overzeese sociale zekerheid betalen, zijn geen |
des prélèvements obligatoires. En effet, les affiliés souscrivent à ce | verplichte heffingen. De aangeslotenen sluiten zich immers bij dat |
régime sur une base volontaire. Ils peuvent à tout moment mettre fin à | stelsel aan op vrijwillige basis. Zij kunnen op elk ogenblik hun |
leur affiliation. Ils disposent, en outre, de la faculté de choisir le | aansluiting beëindigen. Daarnaast beschikken zij over de mogelijkheid |
montant de leurs cotisations, dans les limites fixées par le Roi | om het bedrag van hun bijdragen te kiezen, binnen de perken die zijn |
(article 15, alinéa 2, ou article 18, § 1er, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1963). | vastgesteld door de Koning (artikel 15, tweede lid, of artikel 18, § 1, tweede lid, van de wet van 17 juli 1963). |
Au vu de ces éléments, le législateur a raisonnablement pu estimer | Gelet op die elementen vermocht de wetgever redelijkerwijs ervan uit |
qu'il était nécessaire de réserver les moyens affectés aux prestations | te gaan dat het noodzakelijk was de middelen die zijn toegewezen aan |
sociales de l'assurance soins de santé, qui sont par essence limités, | de sociale prestaties van de verzekering voor geneeskundige verzorging |
aux personnes qui justifient de l'existence d'un lien suffisant avec | en die in wezen beperkt zijn, voor te behouden aan de personen die een |
la Belgique. Compte tenu du large pouvoir d'appréciation dont le | voldoende band hebben met België. Rekening houdend met de ruime |
législateur dispose, cet objectif peut être considéré comme étant une | beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever beschikt, kan dat doel |
considération très forte. | worden beschouwd als een zeer sterke overweging. |
Le législateur a pu rechercher la preuve de ce lien avec la Belgique | De wetgever vermocht het bewijs van die band met België te zoeken in |
dans le fait que le bénéficiaire des remboursements des frais de soins | het feit dat de begunstigde van de terugbetalingen van kosten voor |
de santé réside en Belgique. Mais il a également pu considérer, sans | geneeskundige verzorging in België verblijft. Maar hij kon ook ervan |
que son appréciation soit manifestement déraisonnable, que la | uitgaan, zonder dat zijn beoordeling kennelijk onevenredig zou zijn, |
nationalité du bénéficiaire était un indicateur pertinent du lien de | dat de nationaliteit van de begunstigde een relevante indicator was |
celui-ci à la Belgique. | van diens band met België. |
B.11. Par ailleurs, le législateur a raisonnablement pu estimer | B.11. De wetgever vermocht overigens redelijkerwijs ervan uit te gaan |
qu'afin de conformer la loi aux normes de droit international imposant | dat, teneinde de wet in overeenstemming te brengen met de |
internationaalrechterlijke normen die vereisen dat aan sommige | |
de reconnaître à certaines catégories d'étrangers les mêmes droits | categorieën van vreemdelingen dezelfde rechten als aan de eigen |
qu'aux nationaux, il était nécessaire de dispenser de la condition de | onderdanen worden toegekend, de onderdanen van de lidstaten van de |
résidence les ressortissants des Etats membres de l'Espace économique | Europese Economische Ruimte, van de Zwitserse Confederatie of van een |
européen, de la Confédération suisse ou d'un Etat non membre de | Staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte indien zij, |
l'Espace économique européen, si, en application du règlement (CE) n° | met toepassing van de verordening (EG) nr. 859/2003, aanspraak kunnen |
859/2003, ils peuvent prétendre aux dispositions des règlements (CEE) | maken op de bepalingen van de verordeningen (EEG) nrs. 1408/71 en |
nos 1408/71 et 574/72 en matière de sécurité sociale, ainsi que les | 574/72 betreffende de sociale zekerheid, alsook de vluchtelingen en de |
réfugiés et les apatrides. | staatlozen dienden te worden vrijgesteld van de verblijfsvoorwaarde. |
B.12.1. Le législateur a en outre dispensé de la condition de | B.12.1. De wetgever heeft daarnaast de onderdanen van landen waarmee |
résidence les ressortissants de pays avec lesquels la Belgique a | België een wederkerigheidsakkoord heeft gesloten, vrijgesteld van de |
conclu un accord de réciprocité. | verblijfsvoorwaarde. |
B.12.2. Par son arrêt Carson et autres c. Royaume-Uni, du 16 mars | B.12.2. Bij haar arrest Carson en anderen t. Verenigd Koninkrijk van |
2010, la grande chambre de la Cour européenne des droits de l'homme a | 16 maart 2010 heeft de grote kamer van het Europees Hof voor de |
jugé que l'absence d'un droit à la revalorisation des pensions pour | Rechten van de Mens geoordeeld dat de ontstentenis van een recht op |
les retraités résidant dans des pays n'ayant pas conclu d'accords de | verhoging van de pensioenen voor de gepensioneerden die verblijven in |
landen die geen wederkerigheidsakkoorden met het Verenigd Koninkrijk | |
réciprocité avec le Royaume-Uni ne violait pas l'article 1er du | hebben gesloten, artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in samenhang gelezen met |
l'homme, combiné avec l'article 14 de cette Convention. Il ressort de | artikel 14 van dat Verdrag, niet schendt. Uit dat arrest blijkt dat de |
cet arrêt que les Etats membres disposent d'un pouvoir d'appréciation | lidstaten over een grote appreciatiemarge inzake sociale zekerheid |
étendu en matière de sécurité sociale et que l'intérêt pour les Etats | beschikken en dat het belang voor de Staten om in die aangelegenheid |
de conclure des accords de réciprocité en cette matière est reconnu. | wederkerigheidsakkoorden te sluiten, wordt erkend. Het feit dat een |
La décision d'un pays de conclure un tel accord avec un pays ne | Staat een dergelijk akkoord met een land heeft gesloten, kan voor die |
pouvait avoir pour effet d'obliger le premier à conférer les mêmes | Staat geen verplichting in het leven roepen om dezelfde voordelen |
avantages de sécurité sociale aux personnes résidant dans d'autres | inzake sociale zekerheid toe te kennen aan personen die in andere |
pays (CEDH, grande chambre, 16 mars 2010, Carson e.a. c. Royaume-Uni, | landen wonen (EHRM, grote kamer, 16 maart 2010, Carson e.a. t. |
§ § 88-90). | Verenigd Koninkrijk, § § 88-90). |
B.13. Il résulte des développements qui précèdent que la différence de | B.13. Uit de voorgaande uiteenzettingen vloeit voort dat het verschil |
traitement est en rapport avec l'objectif recherché par le | in behandeling verband houdt met het door de wetgever nagestreefde |
législateur, qui est non seulement de garantir le remboursement des | doel, dat niet alleen erin bestaat de terugbetaling te waarborgen van |
frais de soins de santé aux personnes qui démontrent un lien suffisant | de kosten voor geneeskundige verzorging aan de personen die een |
avec la Belgique et aux étrangers à l'égard desquels elle a des obligations internationales, mais aussi d'inciter les Etats étrangers à conclure avec elle des accords de réciprocité. B.14. La Cour doit toutefois examiner si la disposition en cause ne produit pas des effets disproportionnés à l'égard d'une certaine catégorie de personnes. Par conséquent, il ne saurait être question de discrimination que si la différence de traitement qui résulte de l'application des règles de remboursement des frais de soins de santé entraînait une restriction disproportionnée des droits des personnes concernées. | voldoende band met België aantonen en aan de vreemdelingen ten aanzien van wie België internationale verplichtingen heeft, maar ook de buitenlandse Staten ertoe aan te zetten met België wederkerigheidsakkoorden te sluiten. B.14. Het Hof dient evenwel te onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling geen onevenredige gevolgen heeft ten aanzien van een bepaalde categorie van personen. Van discriminatie kan derhalve slechts sprake zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van de regels inzake de terugbetaling van de kosten voor geneeskundige verzorging een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.15.1. Il convient, en outre, de rappeler que le régime instauré par | B.15.1. Er dient daarnaast aan te worden herinnerd dat het bij de wet |
la loi du 17 juillet 1963 est un régime de sécurité sociale | van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel een facultatief |
facultatif, auquel les affiliés souscrivent sur une base volontaire. | socialezekerheidsstelsel is waaraan de aangeslotenen op vrijwillige |
L'article 18, § 1er, de la loi du 17 juillet 1963 prévoit que les | basis deelnemen. Artikel 18, § 1, van de wet van 17 juli 1963 bepaalt dat de |
étrangers ont la faculté de ne participer qu'à l'assurance vieillesse | vreemdelingen ervoor kunnen kiezen alleen deel te nemen aan de |
et de survie, qui n'est pas subordonnée à une condition de résidence. | ouderdoms- en overlevingsverzekering, die niet is gekoppeld aan een |
En revanche, le remboursement des frais de soins de santé est | verblijfsvoorwaarde. De terugbetaling van de kosten voor geneeskundige |
subordonné à une condition de résidence depuis l'entrée en vigueur de | verzorging is daarentegen gekoppeld aan een verblijfsvoorwaarde sinds |
la loi du 17 juillet 1963. | de inwerkingtreding van de wet van 17 juli 1963. |
Les étrangers soumis en principe à la condition de résidence peuvent | De vreemdelingen die in beginsel aan de verblijfsvoorwaarde zijn |
toutefois être autorisés à résider en dehors de la Belgique, lorsque | onderworpen, kan evenwel worden toegestaan om buiten België te |
leur santé le requiert. | verblijven wanneer hun gezondheid dat vereist. |
Les affiliés peuvent en outre limiter le montant de leurs cotisations | De aangeslotenen kunnen daarnaast het bedrag van hun bijdragen |
en choisissant de s'acquitter du montant minimum de cotisation fixé | beperken door ervoor te kiezen het minimumbedrag van de bijdrage zoals |
par le Roi en application de l'article 15, alinéa 2, ou de l'article | vastgesteld door de Koning met toepassing van artikel 15, tweede lid, |
18, § 1er, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1963. | of artikel 18, § 1, tweede lid, van de wet van 17 juli 1963 te |
B.15.2. Les étrangers qui, comme la partie demanderesse devant la | betalen. B.15.2. De vreemdelingen die, zoals de eisende partij voor de |
juridiction a quo, ont souscrit une assurance vieillesse et ne | |
résident pas en Belgique ne sont pas privés de toute revalorisation de | verwijzende rechter, een ouderdomsverzekering hebben gesloten en niet |
leurs cotisations. Ils bénéficient d'une rente complémentaire | in België verblijven, wordt niet elke herwaardering van hun bijdragen |
représentant 17 % de la rente de retraite, pour autant qu'ils n'aient | ontzegd. Zij genieten een aanvullende rente die 17 % van de |
pas bénéficié et qu'ils renoncent à bénéficier des prestations prévues | ouderdomsrente uitmaakt, op voorwaarde dat zij de prestaties waarin de |
par la loi en faveur des assurés à charge du Fonds de solidarité et de | wet voor de verzekerden ten laste van het Solidariteits- en |
péréquation et de l'assurance soins de santé. | perequatiefonds voorziet en de verzekering voor geneeskundige |
verzorging niet hebben genoten en van het voordeel ervan hebben | |
B.15.3. Il ressort de ces éléments que la différence de traitement ne | afgezien. B.15.3. Uit die elementen blijkt dat het verschil in behandeling geen |
produit pas des effets disproportionnés. | onevenredige gevolgen heeft. |
B.16. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.16. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 46 de la loi du 17 juillet 1963 « relative à la sécurité | Artikel 46 van de wet van 17 juli 1963 « betreffende de overzeese |
sociale d'outre-mer » ne viole pas les articles 10 et 11 de la | sociale zekerheid » schendt niet de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison ou non avec l'article 14 de la | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het |
Premier Protocole additionnel à cette Convention. | Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 23 décembre 2021. | op 23 december 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |