Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 167/2021 du 18 novembre Numéro du rôle : 7477 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er sexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la sécurité sociale La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 167/2021 du 18 novembre Numéro du rôle : 7477 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er sexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la sécurité sociale La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...) Uittreksel uit arrest nr. 167/2021 van 18 november Rolnummer 7477 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeider Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 167/2021 du 18 novembre Uittreksel uit arrest nr. 167/2021 van 18 november
Numéro du rôle : 7477 Rolnummer 7477
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1ersexies, In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1sexies, tweede lid,
alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la 4°, van de besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de
sécurité sociale des travailleurs », tel qu'il était applicable avant maatschappelijke zekerheid der arbeiders », zoals van toepassing vóór
le 27 avril 2015, posée par le Tribunal du travail de Gand, division 27 april 2015, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling
d'Alost. Aalst.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters
Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y.
Detienne et D. Pieters, et, conformément à l'article 60bis de la loi Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, en, overeenkomstig artikel 60bis
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
émérite F. Daoût et de la juge émérite T. Merckx-Van Goey, assistée du emeritus voorzitter F. Daoût en emeritus rechter T. Merckx-Van Goey,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 3 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au Bij vonnis van 3 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van
greffe de la Cour le 10 décembre 2020, le Tribunal du travail de Gand, het Hof is ingekomen op 10 december 2020, heeft de Arbeidsrechtbank te
division d'Alost, a posé la question préjudicielle suivante : Gent, afdeling Aalst, de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 « Is het artikel 7, § 1sexies, lid 2, 4°, van de Besluitwet van 28
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders,
interprété en ce sens qu'un travailleur qui est entré en fonction
avant le 31 décembre 2013 peut prétendre au paiement d'une indemnité zo geïnterpreteerd dat een werknemer, in dienst getreden voor 31
en compensation du licenciement pour la durée d'un délai de préavis december 2013, aanspraak kan maken op de uitbetaling van een
non presté, après que le travailleur et l'employeur ont mis fin de ontslagcompensatievergoeding voor de duur van een niet gepresteerde
commun accord au contrat de travail, alors que, dans le même cas de opzeggingstermijn na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in
figure, un travailleur qui est entré en fonction après le 31 décembre onderling overleg tussen werknemer en werkgever, terwijl een werknemer
2013 ne peut pas prétendre au paiement d'une indemnité (en in dienst getreden na 31 december 2013 geen aanspraak kan maken op de
compensation du licenciement) pour la durée d'un délai de préavis non uitbetaling van een (ontslagcompensatie)vergoeding voor de duur van
een niet gepresteerde opzeggingstermijn in hetzelfde geval, strijdig
presté, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'instauration du statut unique pour ouvriers et employés a en B.1. De invoering van het eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden
règle pour conséquence que les ouvriers ont droit à un délai de heeft voor arbeiders in de regel tot gevolg dat zij recht hebben op
préavis plus long. Mais ce droit ne s'applique pleinement que si le een langere opzegtermijn. Dat recht geldt evenwel slechts ten volle
contrat de travail a débuté après le 31 décembre 2013. Un ouvrier qui indien de arbeidsovereenkomst na 31 december 2013 werd aangevat. Een
a acquis son ancienneté en partie jusqu'à cette date subit encore en arbeider die zijn anciënniteit gedeeltelijk tot die datum heeft
partie les inconvénients de l'ancienne réglementation, dès lors que la verworven, ondervindt nog gedeeltelijk de nadelige gevolgen van de
durée de son délai de préavis ou de l'indemnité de congé vroegere regeling, aangezien de duur van zijn opzeggingstermijn of van
correspondante doit, pour ce qui concerne la période antérieure au 1er de overeenstemmende opzeggingsvergoeding, wat de periode vóór 1
janvier 2014, être déterminée sur la base des anciennes règles. Le januari 2014 betreft, moet worden bepaald op basis van de vroegere
législateur a créé l'indemnité en compensation du licenciement pour regels. Om dat nadeel weg te werken, heeft de wetgever de
supprimer ces inconvénients. ontslagcompensatievergoeding in het leven geroepen.
Cette indemnité est accordée par l'Office national de l'emploi Die vergoeding wordt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
(ci-après : l'ONEm) aux « travailleurs dont la durée du délai de (hierna : de RVA) toegekend aan « werknemers waarvan de duur van de
préavis ou dont la durée de l'indemnité de congé correspondante doit, opzeggingstermijn of van de overeenstemmende opzeggingsvergoeding
conformément à la législation, être déterminée, au moins overeenkomstig de wetgeving minstens gedeeltelijk moet worden bepaald
partiellement, sur la base de l'ancienneté acquise comme ouvrier dans op basis van de anciënniteit verworven als arbeider in de periode
la période située avant le 1er janvier 2014 » (article 7, § 1er, gelegen vóór 1 januari 2014 » (artikel 7, § 1, derde lid, zf), van de
alinéa 3, zf), de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke
sécurité sociale des travailleurs » (ci-après : l'arrêté-loi du 28 zekerheid der arbeiders » (hierna : de besluitwet van 28 december
décembre 1944), tel qu'il a été inséré par la loi du 26 décembre 2013 1944), zoals ingevoegd bij de wet van 26 december 2013 « betreffende
« concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende
carence ainsi que de mesures d'accompagnement »). maatregelen »).
L'indemnité en compensation du licenciement compense, pour ces De ontslagcompensatievergoeding compenseert voor die werknemers « het
travailleurs, « la différence entre d'une part le délai de préavis ou verschil tussen enerzijds de opzeggingstermijn of de overeenstemmende
l'indemnité de congé correspondante que l'employeur doit octroyer, et opzeggingsvergoeding die de werkgever moet toekennen en anderzijds de
d'autre part le délai de préavis ou l'indemnité de congé opzeggingstermijn of de overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de
correspondante que l'employeur aurait octroyé comme si l'ancienneté werkgever zou toegekend hebben alsof de totale anciënniteit van de
totale du travailleur avait été acquise après le 31 décembre 2013 » werknemer volledig verworven was na 31 december 2013 » (artikel 7, §
(article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1sexies, eerste lid, van de besluitwet van 28 december 1944).
1944). B.2. L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, de l'arrêté-loi précité, tel B.2. Artikel 7, § 1sexies, tweede lid, van de voormelde besluitwet,
qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a quo, prévoit que zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt dat de
l'indemnité n'est accordée que si le travailleur satisfait vergoeding slechts wordt toegekend indien de werknemer gelijktijdig
simultanément aux conditions suivantes : aan de volgende voorwaarden voldoet :
« 1° la date de début de son contrat de travail ininterrompu se situe « 1° de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst is
avant le 1er janvier 2014; gelegen vóór 1 januari 2014;
2° le contrat de travail visé en 1° est à la date du 31 décembre 2013 2° de arbeidsovereenkomst bedoeld in 1° is op 31 december 2013 een
un contrat de travail d'ouvrier au sens de l'article 2 de la loi du 3 arbeidsovereenkomst voor werklieden in de zin van artikel 2 van de wet
juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou au sens de l'article van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, of in de zin van
7bis de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement artikel 7bis van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van
de services et d'emplois de proximité, ou visé par le Titre V de la buurtdiensten en -banen, of bedoeld door Titel V van de voormelde wet
loi précitée du 3 juillet 1978; van 3 juli 1978;
3° il satisfait à l'une des conditions suivantes : 3° hij voldoet aan één van de volgende voorwaarden :
a) son ancienneté dans l'entreprise au jour de la publication au a) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt ten minste dertig jaar
Moniteur belge de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction op de dag waarop de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering
d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de
délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen wordt
d'accompagnement, s'élève à au moins trente ans; bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad;
b) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2014 s'élève à au b) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2014 ten
moins vingt ans; minste twintig jaar;
c) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2015 s'élève à au c) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2015 ten
moins quinze ans; minste vijftien jaar;
d) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2016 s'élève à au d) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2016 ten
moins dix ans; minste tien jaar;
e) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2017 s'élève à e) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2017
moins de dix ans; minder dan tien jaar;
4° il est licencié après le 31 décembre 2013 ». 4° hij wordt ontslagen na 31 december 2013 ».
B.3. La question préjudicielle porte sur l'article 7, § 1ersexies, B.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 7, § 1sexies,
alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi précité. Le juge a quo demande à la Cour tweede lid, 4°, van de voormelde besluitwet. De verwijzende rechter
si cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution, wenst van het Hof te vernemen of die bepaling de artikelen 10 en 11
dans l'interprétation selon laquelle « un travailleur qui est entré en van de Grondwet schendt in de interpretatie « dat een werknemer, in
fonction avant le 31 décembre 2013 peut prétendre au paiement d'une dienst getreden voor 31 december 2013, aanspraak kan maken op de
indemnité en compensation du licenciement pour la durée d'un délai de uitbetaling van een ontslagcompensatievergoeding voor de duur van een
préavis non presté, après que le travailleur et l'employeur ont mis
fin de commun accord au contrat de travail ». Il ressort du jugement niet gepresteerde opzeggingstermijn na de beëindiging van de
de renvoi qu'il s'agit en l'occurrence d'un travailleur qui a été arbeidsovereenkomst in onderling overleg tussen werknemer en werkgever
». Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het een werknemer betreft die
licencié, puis qui a mis fin à son contrat de travail de commun accord werd ontslagen en vervolgens tijdens de opzeggingstermijn in onderling
avec l'employeur, pendant la période de préavis, parce qu'il avait overleg met de werkgever zijn arbeidsovereenkomst heeft beëindigd
trouvé un autre emploi. La Cour limite son examen à cette situation. omdat hij ander werk vond. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die
Selon l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi précité, situatie. Volgens artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de voormelde
l'indemnité en compensation du licenciement n'est accordée que si le besluitwet wordt de ontslagcompensatievergoeding slechts toegekend
travailleur est licencié après le 31 décembre 2013. La partie indien de werknemer wordt ontslagen na 31 december 2013. De eisende
demanderesse devant le juge a quo interprète cette disposition en ce partij voor de verwijzende rechter interpreteert die bepaling in die
sens que l'indemnité visée est due à tout travailleur qui satisfait zin dat de bedoelde vergoeding verschuldigd is aan elke werknemer die
aux conditions mentionnées à l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, de voldoet aan de in artikel 7, § 1sexies, tweede lid, van de voormelde
l'arrêté-loi précité, et plus particulièrement au travailleur qui est besluitwet vermelde voorwaarden, en meer bepaald aan de werknemer die
entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et qui est licencié après in dienst is getreden vóór 1 januari 2014 en na 31 december 2013 wordt
ontslagen, ook wanneer die werknemer tijdens de duur van de
le 31 décembre 2013, même lorsque ce travailleur met fin à son contrat opzeggingsperiode, in onderling overleg met de werkgever, een einde
de travail de commun accord avec l'employeur, pendant la période de maakt aan de arbeidsovereenkomst.
préavis. B.4. Il n'appartient pas à la Cour de juger si l'interprétation B.4. Het komt het Hof niet toe te oordelen of de door de verwijzende
mentionnée par le juge a quo est correcte, mais de déterminer si la rechter vermelde interpretatie juist is, maar of de in het geding
disposition en cause, dans cette interprétation, viole les articles 10 zijnde bepaling, in die interpretatie, de artikelen 10 en 11 van de
et 11 de la Constitution, en ce qu'elle fait naître une différence de Grondwet schendt doordat zij een verschil in behandeling doet ontstaan
traitement entre deux catégories de personnes licenciées après le 31 tussen twee categorieën van personen die na 31 december 2013 werden
décembre 2013, mais ayant mis fin de commun accord avec l'employeur à ontslagen maar tijdens de opzeggingstermijn in overleg met de
leur contrat de travail pendant le délai de préavis : werkgever hun arbeidsovereenkomst hebben beëindigd :
- les personnes qui sont entrées en fonction avant le 1er janvier - personen die vóór 1 januari 2014 in dienst zijn getreden;
2014; - les personnes qui sont entrées en fonction après le 31 décembre - personen die na 31 december 2013 in dienst zijn getreden.
2013. B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust
qu'elle soit raisonnablement justifiée. en het redelijk verantwoord is.
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de
et le but visé. aangewende middelen en het beoogde doel.
B.6. Dans l'exposé des motifs, l'introduction de la disposition en B.6. In de memorie van toelichting wordt de invoering van de in het
cause par la loi du 26 décembre 2013 est justifiée comme suit : geding zijnde bepaling, bij de wet van 26 december 2013, als volgt
« L'article 97 attribue une tâche supplémentaire à l'ONEm, à savoir le verantwoord : « Door artikel 97 wordt aan de RVA een bijkomende taak toegewezen,
paiement de l'indemnité en compensation du licenciement. namelijk het betalen van de ontslagcompensatievergoeding.
Pour les (ex-)ouvriers qui apportent la preuve d'une ancienneté située Voor (ex-)arbeiders die een anciënniteit bewijzen die gedeeltelijk
partiellement avant le 1er janvier 2014 et partiellement à partir du 1er vóór 1 januari 2014 en gedeeltelijk vanaf 1 januari 2014 gelegen is,
janvier 2014, le délai de préavis ou l'indemnité de congé wordt de opzeggingstermijn of daarmee overeenstemmende
correspondante est en partie calculé en vertu de l'ancienne opzeggingsvergoeding gedeeltelijk berekend volgens de oude wetgeving
législation pour ce qui concerne l'ancienneté avant le 1er janvier voor wat de anciënniteit betreft vóór 1 januari 2014, en gedeeltelijk
2014 et en partie en vertu de la nouvelle législation pour ce qui volgens de nieuwe wetgeving voor wat de anciënniteit betreft vanaf 1
concerne l'ancienneté à partir du 1er janvier 2014. L'objectif n'est januari 2014. De bedoeling is evenwel niet dat deze werknemers voor
cependant pas que ces travailleurs subissent définitivement le '
désavantage ' de l'ancienneté avant le 1er janvier 2014. C'est altijd het ' nadeel ' van de anciënniteit vóór 1 januari 2014
pourquoi ceux-ci seront intégrés dans la nouvelle législation suivant ondervinden. Daarom zullen zij volgens een bepaald tijdpad worden
un calendrier déterminé. A partir d'un certain moment, on va partir du geïntegreerd in de nieuwe wetgeving. Vanaf een bepaald ogenblik zal
principe que leur ancienneté a été entièrement acquise sous la men er van uitgaan dat hun anciënniteit volledig verworven is onder de
nouvelle législation, même si celle-ci a été en partie acquise avant nieuwe wetgeving, zelfs al is die voor een stuk verworven vóór 1
le 1er janvier 2014. januari 2014.
Dans ce cas, l'employeur n'octroiera toutefois pas un délai de préavis De werkgever zal de werknemer in dat geval evenwel geen
ou une indemnité de congé en vertu de la nouvelle législation, mais opzeggingstermijn of -vergoeding toekennen volgens de nieuwe
continuera de faire le calcul sur la base d'une partie d'ancienneté wetgeving, maar wel nog steeds de berekening maken op basis van een
avant le 1er janvier 2014 et d'une partie d'ancienneté à partir du 1er stuk anciënniteit vóór 1 januari 2014 en een stuk anciënniteit vanaf 1
janvier 2014. januari 2014.
L'ONEm compensera la différence entre le montant payé par l'employeur De RVA zal het verschil tussen het bedrag dat de werkgever betaalt en
et le montant auquel le travailleur a droit en vertu de la nouvelle het bedrag waarop de werknemer volgens de nieuwe wetgeving recht
législation, sous la forme d'une indemnité en compensation du heeft, bijpassen in de vorm van een ontslagcompensatievergoeding »
licenciement » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 56).
56). B.7. Il ressort de ces commentaires que l'indemnité en compensation du B.7. Uit die toelichting blijkt dat de ontslagcompensatievergoeding
licenciement s'applique aux travailleurs pour lesquels le délai de van toepassing is op werknemers voor wie de opzeggingstermijn of de
préavis ou l'indemnité de congé correspondante sont au moins daarmee overeenstemmende opzeggingsvergoeding ten minste gedeeltelijk
partiellement fixés sur la base de l'ancienneté acquise en qualité wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit die als arbeider werd
d'ouvrier au cours de la période antérieure au 1er janvier 2014 et verworven in de periode voorafgaand aan 1 januari 2014, en voor wie
pour lesquels il sera considéré que l'ancienneté a été entièrement ervan zal worden uitgegaan dat de anciënniteit volledig na die datum
acquise après cette date, de manière à ce que les délais de préavis ou werd verworven zodat de opzeggingstermijn of de daarmee
l'indemnité de congé correspondante soient calculés en vertu de la overeenstemmende opzeggingsvergoeding wordt berekend op grond van de
nouvelle législation, qui leur est plus favorable. Le législateur a nieuwe wetgeving, die voor hen gunstiger is. De wetgever heeft
considéré qu'il convenait de ne pas imposer la charge de délais plus geoordeeld dat het aangewezen was de last van langere
longs ou d'indemnités de congé plus importantes au seul employeur. opzeggingstermijnen of hogere opzeggingsvergoedingen niet alleen aan
Ainsi ce dernier est-il autorisé à calculer l'ancienneté du
travailleur et, partant, le délai de préavis ou l'indemnité de congé, de werkgever op te leggen. Zo mag die laatste de anciënniteit van een
partiellement sur la base de l'ancienne législation et partiellement werknemer en bijgevolg de opzeggingstermijn of opzeggingsvergoeding
sur la base de la nouvelle législation, tandis que l'ONEm doit gedeeltelijk op basis van de vroegere wetgeving en gedeeltelijk op
compenser la différence entre le montant ainsi calculé et celui auquel basis van de nieuwe wetgeving berekenen, terwijl de RVA het verschil
le travailleur aurait droit si son ancienneté de service avait été tussen het aldus berekende bedrag en het bedrag waarop de werknemer
totalement acquise après le 31 décembre 2013. recht zou hebben wanneer zijn dienstanciënniteit volledig na 31
december 2013 zou zijn verworven, moet bijpassen.
B.8.1. En instaurant l'indemnité en compensation du licenciement, le B.8.1. Met de ontslagcompensatievergoeding heeft de wetgever, voor wat
législateur a, en ce qui concerne les licenciements postérieurs au 31 de ontslagen betreft die plaatsvinden na 31 december 2013, willen
décembre 2013, voulu garantir que les travailleurs qui sont entrés en waarborgen dat werknemers die in dienst zijn getreden vóór 1 januari
fonction avant le 1er janvier 2014 ne soient pas traités moins 2014 niet nadeliger worden behandeld dan de werknemers die na 31
favorablement que les travailleurs qui sont entrés en fonction après december 2013 in dienst zijn getreden.
le 31 décembre 2013. B.8.2. Lorsqu'un travailleur entré en fonction après le 31 décembre B.8.2. Wanneer een werknemer die in dienst is getreden na 31 december
2013 est licencié et qu'il met ensuite fin au contrat de travail de 2013 wordt ontslagen en daarna, tijdens de opzeggingstermijn, in
commun accord avec l'employeur pendant le délai de préavis, ce onderling overleg met de werkgever de arbeidsovereenkomst wordt
travailleur n'a pas droit au délai de préavis restant ou à l'indemnité beëindigd, dan heeft die werknemer geen recht op de resterende
de congé correspondante. opzeggingstermijn of vervangende opzeggingsvergoeding.
B.8.3. Comme il est dit en B.1, l'indemnité en compensation du B.8.3. Zoals is vermeld in B.1, compenseert de
licenciement compense « la différence entre, d'une part, le délai de ontslagcompensatievergoeding « het verschil tussen enerzijds de
préavis ou l'indemnité de congé correspondante que l'employeur doit opzeggingstermijn of de overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de
octroyer, et, d'autre part, le délai de préavis ou l'indemnité de werkgever moet toekennen en anderzijds de opzeggingstermijn of de
congé correspondante que l'employeur aurait octroyé comme si overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de werkgever zou toegekend
l'ancienneté totale du travailleur avait été acquise après le 31 hebben alsof de totale anciënniteit van de werknemer volledig
décembre 2013 » (article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de l'arrêté-loi verworven was na 31 december 2013 » (artikel 7, § 1sexies, eerste lid,
précité, tel qu'il a été inséré par la loi du 26 décembre 2013). B.8.4. A cet égard, les travaux préparatoires mentionnent : « Pour les (ex-) ouvriers, il est prévu une compensation, qui supprime également, dans un délai de 5 ans, la discrimination historique à l'égard des ouvriers en ce qui concerne les délais de préavis. Lorsque d'anciens ouvriers seront licenciés à partir du 1er janvier 2014, on vérifiera quels sont leurs droits en termes de délai de préavis. Si leurs droits réels (la somme des droits constitués jusqu'au 31/12/2013 et des droits constitués à partir du 1/1/2014) sont inférieurs aux droits en vertu des contrats entrés en vigueur à partir du 1er janvier 2014, la différence nette sera compensée par un complément de l'ONEm. Ce complément sera instauré progressivement en fonction de l'ancienneté du travailleur : il sera d'abord instauré pour les personnes ayant une longue ancienneté et sera octroyé à tous les van de voormelde besluitwet, zoals ingevoegd bij de wet van 26 december 2013). B.8.4. In dat verband wordt in de parlementaire voorbereiding vermeld : « Voor (ex-)arbeiders wordt in een compensatie voorzien, waardoor binnen een termijn van vijf jaar ook de historische discriminatie van arbeiders inzake opzeggingstermijnen wordt weggewerkt. Wanneer gewezen arbeiders vanaf 1 januari 2014 worden ontslagen, zal worden nagaan wat hun rechten inzake opzeggingstermijn zijn. Als hun werkelijke rechten (de optelling van de tot 31/12/2013 en de vanaf 1/1/2014 opgebouwde rechten) lager liggen dan bij contracten die vanaf 1 januari 2014 zijn ingegaan, wordt het netto verschil bijgepast door een toeslag van de RVA. Deze toeslag wordt geleidelijk ingevoerd in functie van de anciënniteit van de werknemer : zij wordt eerst ingevoerd voor
(ex-)ouvriers en 2017 » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC personen met een lange anciënniteit en zal tegen 2017 worden toegekend
aan alle (ex-)arbeiders » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC
53-3144/004, p. 7). 53-3144/004, p. 7).
B.8.5. Quand un travailleur entré en fonction avant le 1er janvier B.8.5. Wanneer een werknemer die vóór 1 januari 2014 in dienst is
2014 est licencié et que l'employeur et le travailleur décident getreden, wordt ontslagen en de werkgever en de werknemer daarna
ensuite de mettre fin au contrat de travail d'un commun accord pendant beslissen de arbeidsovereenkomst in onderling overleg te beëindigen,
la période de préavis, de sorte que le travailleur ne doit plus gedurende de opzeggingsperiode, zodat de werknemer geen
prester un préavis, il n'y a plus lieu de prévoir la moindre opzeggingstermijn meer moet presteren is er geen aanleiding meer voor
compensation. enige compensatie.
B.8.6. Si l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du B.8.6. Indien artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet
28 décembre 1944 est interprété en ce sens que les personnes qui sont van 28 december 1944 zo wordt geïnterpreteerd dat de personen die vóór
entrées en fonction avant le 1er janvier 2014 mais qui ont été 1 januari 2014 in dienst zijn getreden maar na 31 december 2013 zijn
licenciées après le 31 décembre 2013 ont droit à une indemnité en ontslagen, gerechtigd zijn op een ontslagcompensatievergoeding in
compensation du licenciement lorsque l'employeur et le travailleur ont geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst in onderling akkoord
mis fin de commun accord au contrat de travail pendant le délai de tussen de werkgever en de werknemer tijdens de opzeggingstermijn, doet
préavis, la disposition en cause fait donc naître une différence de de in het geding zijnde bepaling bijgevolg een niet redelijk
traitement injustifiée à l'égard des personnes visées en B.8.2 qui verantwoord verschil in behandeling ontstaan ten aanzien van de in
sont entrées en fonction après le 31 décembre 2013 et qui ont été B.8.2 bedoelde personen die in dienst zijn getreden na 31 december
licenciées après cette date, lesquelles ne peuvent pas faire valoir un 2013 en na die datum zijn ontslagen, die geen recht kunnen doen gelden
droit à une indemnité de préavis lorsqu'il est mis fin au contrat de op een opzeggingsvergoeding in geval van beëindiging van de
travail de commun accord pendant le délai de préavis. arbeidsovereenkomst in onderling akkoord tijdens de opzeggingstermijn.
Dans cette interprétation, la disposition en cause n'est pas In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.9. Toutefois, la disposition en cause peut aussi recevoir une autre B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel ook anders worden
interprétation. geïnterpreteerd.
Elle ne peut en effet être dissociée de l'article 7, § 1ersexies, Zij kan immers niet los worden gezien van artikel 7, § 1sexies, eerste
alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944, dont il ressort lid, van de besluitwet van 28 december 1944, waaruit blijkt dat een
qu'une indemnité en compensation du licenciement n'est due au ontslagcompensatievergoeding slechts verschuldigd is aan de werknemer
travailleur entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et licencié die in dienst is getreden vóór 1 januari 2014 en na 31 december 2013
wordt ontslagen, indien hij nadeliger wordt behandeld dan wanneer hij
après le 31 décembre 2013 que s'il est traité moins favorablement que na 31 december 2013 in dienst zou zijn getreden, wat niet het geval is
dans l'hypothèse où il serait entré en fonction après le 31 décembre
2013, ce qui n'est pas le cas dans la situation visée dans la question in de door de prejudiciële vraag beoogde situatie.
préjudicielle.
B.10. Dans cette interprétation, la différence de traitement au sujet B.10. In die interpretatie bestaat het verschil in behandeling
de laquelle la Cour est interrogée est inexistante. waarover het Hof wordt ondervraagd niet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 - Artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 28
décembre 1944 « concernant la sécurité sociale des travailleurs » december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der
viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation arbeiders » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de
selon laquelle un travailleur qui est entré en fonction avant le 1er interpretatie dat een werknemer die in dienst is getreden vóór 1
janvier 2014 et qui est licencié après le 31 décembre 2013 a droit à januari 2014 en wordt ontslagen na 31 december 2013, gerechtigd is op
une indemnité en compensation du licenciement lorsque le travailleur een ontslag-compensatievergoeding, wanneer tijdens de
et l'employeur décident de mettre fin au contrat de travail de commun opzeggingstermijn in onderling overleg tussen de werknemer en de
accord pendant le délai de préavis. werkgever wordt beslist tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la - Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet
Constitution dans l'interprétation selon laquelle un travailleur qui in de interpretatie dat een werknemer die in dienst is getreden vóór 1
est entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et qui est licencié januari 2014 en wordt ontslagen na 31 december 2013, niet gerechtigd
après le 31 décembre 2013 n'a pas droit à une indemnité en is op een ontslagcompensatievergoeding, wanneer tijdens de
compensation du licenciement lorsque le travailleur et l'employeur opzeggingstermijn in onderling overleg tussen de werknemer en de
décident de mettre fin au contrat de travail de commun accord pendant le délai de préavis. werkgever wordt beslist tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. op 18 november 2021.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
L. Lavrysen L. Lavrysen
^