← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7307 En cause
: la question préjudicielle relative au décret de la Région wallonne du 16 juillet 2015 « instaurant
un prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7307 En cause : la question préjudicielle relative au décret de la Région wallonne du 16 juillet 2015 « instaurant un prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7307 In zake : de prejudiciële vraag betreffende het decreet van het Waalse Gewest van 16 juli 2015 « tot invoering van een kilometerheffing voor het wegengebruik door zware vr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2021 du 18 novembre 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2021 van 18 november 2021 |
Numéro du rôle : 7307 | Rolnummer 7307 |
En cause : la question préjudicielle relative au décret de la Région | In zake : de prejudiciële vraag betreffende het decreet van het Waalse |
wallonne du 16 juillet 2015 « instaurant un prélèvement kilométrique à | Gewest van 16 juli 2015 « tot invoering van een kilometerheffing voor |
charge des poids lourds pour l'utilisation des routes », posée par le | het wegengebruik door zware vrachtwagens », gesteld door de Rechtbank |
Tribunal de première instance de Liège, division de Liège. | van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques et D. Pieters, assistée du | rechters J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques en D. Pieters, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 5 novembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 5 november 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 25 novembre 2019, le Tribunal de première | het Hof is ingekomen op 25 november 2019, heeft de Rechtbank van |
instance de Liège, division de Liège, a posé la question préjudicielle | eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« Le décret du 16 juillet 2015 instaurant un prélèvement kilométrique | « Schendt het decreet van 16 juli 2015 tot invoering van een |
à charge des poids lourds pour l'utilisation des routes, viole-t-il | kilometerheffing voor het wegengebruik door zware vrachtwagens de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement combinés avec | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met |
l'article 172 de la Constitution, dans la mesure où seuls les | artikel 172 van de Grondwet, in zoverre alleen motorvoertuigen en |
véhicules motorisés et les combinaisons de véhicules, qu'ils soient ou | combinaties van voertuigen, ongeacht of zij al dan niet uitsluitend |
non exclusivement destinés ou utilisés au transport de marchandises | zijn bedoeld of worden gebruikt voor goederenvervoer over de weg, en |
par voie terrestre, et dont la masse maximale autorisée (MMA) excède | waarvan de maximaal toegelaten massa (MTM) meer dan 3,5 ton bedraagt, |
3,5 t, sont soumis au prélèvement kilométrique, à l'exclusion des : | aan de kilometerheffing worden onderworpen, met uitsluiting van : |
i. véhicules motorisés et combinaisons de véhicules, qu'ils soient | i. de motorvoertuigen en combinaties van voertuigen, ongeacht of zij |
destinés ou utilisés de manière exclusive pour le transport de | al dan niet uitsluitend zijn bedoeld of worden gebruikt voor |
personnes par voie terrestre ou non, dont la masse maximale autorisée | personenvervoer over de weg, waarvan de maximaal toegelaten massa |
(MMA) dépasse 3,5 t; | (MTM) meer dan 3,5 ton bedraagt; |
ii. véhicules motorisés et combinaisons de véhicules, qu'ils soient | ii. de motorvoertuigen en combinaties van voertuigen, ongeacht of zij |
destinés ou utilisés de manière exclusive pour le transport de | al dan niet uitsluitend zijn bedoeld of worden gebruikt voor |
marchandises par voie terrestre ou non, dont la masse maximale | goederenvervoer over de weg, waarvan de maximaal toegelaten massa |
autorisée (MMA) n'excède pas 3,5 t; | (MTM) niet meer dan 3,5 ton bedraagt; |
iii. véhicules motorisés et combinaisons de véhicules, qu'ils soient | iii. de motorvoertuigen en combinaties van voertuigen, ongeacht of zij |
destinés ou utilisés de manière exclusive pour le transport de | al dan niet uitsluitend zijn bedoeld of worden gebruikt voor |
marchandises par voie terrestre ou non, dont la masse maximale | goederenvervoer over de weg, waarvan de maximaal toegelaten massa |
autorisée (MMA) n'excède pas 3,5 t, même si ces véhicules utilisent | (MTM) niet meer dan 3,5 ton bedraagt, zelfs wanneer die voertuigen |
pour le transport de marchandises une remorque par laquelle leur MMA | voor het vervoer van goederen gebruikmaken van een aanhangwagen |
totale excède 3,5 t; | waardoor de totale MTM ervan meer dan 3,5 ton bedraagt; |
iv. voitures individuelles; | iv. de personenwagens; |
v. divers autres véhicules, par exemple les engins agricoles, même | v. verschillende andere voertuigen, bijvoorbeeld landbouwmachines, |
s'ils sont utilisés pour le transport de marchandises par voie | zelfs wanneer zij worden gebruikt voor goederenvervoer over de weg ? |
terrestre ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au décret en cause et à son contexte | Ten aanzien van het in het geding zijnde decreet en de context ervan |
B.1.1. La question préjudicielle concerne le décret de la Région | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het decreet van het |
wallonne du 16 juillet 2015 « instaurant un prélèvement kilométrique à | Waalse Gewest van 16 juli 2015 « tot invoering van een |
charge des poids lourds pour l'utilisation des routes » (ci-après : le | kilometerheffing voor het wegengebruik door zware vrachtwagens » |
décret du 16 juillet 2015). Le prélèvement kilométrique est une | (hierna : het decreet van 16 juli 2015). De kilometerheffing is een |
redevance due par les détenteurs de certains véhicules à moteur, | heffing die verschuldigd is door de houders van bepaalde |
calculée sur la distance parcourue. | motorvoertuigen, en die wordt berekend op basis van de afgelegde |
Il ressort de la question préjudicielle et de la motivation du | afstand. Uit de prejudiciële vraag en de motivering van het verwijzingsvonnis |
jugement a quo que la Cour est invitée à examiner la compatibilité des | blijkt dat het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken |
articles 2, 16°, et 9, § 1er, de ce décret, qui déterminent le champ | van de artikelen 2, 16°, en 9, § 1, van dat decreet, die het |
d'application du prélèvement kilométrique en ce qui concerne les | toepassingsgebied van de kilometerheffing bepalen met betrekking tot |
véhicules visés, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | de beoogde voertuigen, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
éventuellement combinés avec son article 172. | eventueel in samenhang gelezen met artikel 172 ervan. |
B.1.2. L'article 2 du décret du 16 juillet 2015 dispose : | B.1.2. Artikel 2 van het decreet van 16 juli 2015 bepaalt : |
« Pour l'application du présent décret et de ses arrêts d'exécution, | « Voor de toepassing van dit decreet en de desbetreffende |
on entend par : | uitvoeringsbesluiten wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
16° véhicule : un véhicule à moteur ou un ensemble de véhicules | 16° voertuig : een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen |
articulés prévu ou utilisé, soit partiellement, soit exclusivement, | bedoeld of gebruikt, al dan niet uitsluitend, voor het vervoer over de |
pour le transport par route de marchandises, et dont la masse maximale | weg van goederen en waarvan het maximaal toegestane totaalgewicht meer |
autorisée (MMA) est de plus de 3,5 tonnes; | dan 3,5 ton bedraagt; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 9, § 1er, du décret du 16 juillet 2015 dispose : | Artikel 9, § 1, van het decreet van 16 juli 2015 bepaalt : |
« A la demande du redevable, est exonéré du prélèvement kilométrique : | « Op verzoek van de verschuldigde worden de volgende voertuigen vrijgesteld van de kilometerheffing : |
1° le véhicule qui est exclusivement utilisé pour et par la défense, | 1° de voertuigen die uitsluitend gebruikt worden voor en door |
la protection civile, les services d'incendie et la police, et est | defensie, bescherming burgerbevolking, brandweer en politie en als |
reconnaissable en tant que tel; | zodanig uiterlijk herkenbaar zijn; |
2° le véhicule qui est équipé spécialement et exclusivement à des fins | 2° de voertuigen die speciaal en uitsluitend voor medische doeleinden |
médicales et est reconnaissable en tant que tel; | zijn uitgerust en als zodanig uiterlijk herkenbaar zijn; |
3° le véhicule de type agricole, horticole ou forestier qui n'est | 3° de voertuigen van het type landbouw, tuinbouw of bosbouw die |
utilisé que de manière limitée sur la voie publique en Belgique et qui | slechts af en toe op de openbare weg in België rijden en uitsluitend |
est exclusivement utilisé pour l'agriculture, l'horticulture, | voor landbouw-, tuinbouw-, visteelt- of bosbouwwerkzaamheden worden |
l'aquaculture ou la sylviculture. | gebruikt. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.3. Le décret du 16 juillet 2015 transpose la directive 1999/62/CE | B.1.3. De richtlijn 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad |
du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 1999 « relative à la | van 17 juni 1999 « betreffende het in rekening brengen van het gebruik |
taxation des poids lourds pour l'utilisation de certaines | van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen » |
infrastructures » (ci-après : la directive 1999/62/CE), modifiée par | (hierna : de richtlijn 1999/62/EG), gewijzigd bij de richtlijn |
la directive 2006/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai | 2006/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 en |
2006 et par la directive 2011/76/UE du Parlement européen et du | bij de richtlijn 2011/76/EU van het Europees Parlement en de Raad van |
Conseil du 27 septembre 2011. Cette directive harmonise les conditions | 27 september 2011, wordt bij het decreet van 16 juli 2015 omgezet. Die |
auxquelles les autorités nationales peuvent percevoir des taxes, | richtlijn harmoniseert de voorwaarden waaronder de nationale |
péages et droits d'usage sur le transport par route de marchandises. | autoriteiten belastingen, tolgelden en gebruiksrechten kunnen heffen op goederen die over de weg worden vervoerd. |
Il transpose aussi en partie la directive 2004/52/CE du Parlement | Daarnaast wordt de richtlijn 2004/52/EG van het Europees Parlement en |
européen et du Conseil du 29 avril 2004 « concernant | de Raad van 29 april 2004 « betreffende de interoperabiliteit van |
l'interopérabilité des systèmes de télépéage routier dans la | elektronische tolheffingssystemen voor het wegverkeer in de |
Communauté ». Cette directive prévoit la création d'un service | Gemeenschap » gedeeltelijk omgezet bij dit decreet. Die richtlijn |
voorziet in de oprichting van een Europese elektronische | |
européen de télépéage en complément des services nationaux de | tolheffingsdienst ter aanvulling van de nationale elektronische |
télépéage des Etats membres. | tolheffingsdiensten van de lidstaten. |
B.1.4. L'adoption du décret du 16 juillet 2015 a été précédée d'un | B.1.4. Voorafgaand aan het decreet van 16 juli 2015, hebben de drie |
accord de coopération conclu entre les trois régions : l'accord de | gewesten een samenwerkingsakkoord gesloten : het samenwerkingsakkoord |
coopération du 31 janvier 2014 entre la Région flamande, la Région | van 31 januari 2014 tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale « relatif à l'introduction | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest « betreffende de invoering van de |
du système de prélèvement kilométrique sur le territoire des trois | kilometerheffing op het grondgebied van de drie Gewesten en tot |
oprichting van een publiekrechtelijk vormgegeven interregionaal | |
Régions et à la construction d'un Partenariat interrégional de droit | Samenwerkingsverband Viapass onder de vorm van een gemeenschappelijke |
public ViaPass sous forme d'une institution commune telle que visée à | instelling zoals bedoeld in artikel 92bis, § 1, van de bijzondere wet |
l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». |
institutionnelles ». | Volgens artikel 2 van dat akkoord beoogt het de samenwerking te |
Selon son article 2, cet accord vise à régir la coopération entre la | regelen tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijke Gewest bij de uitoefening van hun respectieve |
dans l'exercice de leurs compétences respectives en matière de gestion | bevoegdheden inzake het beheer van de wegen en hun aanhorigheden en |
des routes et de leurs dépendances et en matière de fixation du régime | tot bepaling van het juridisch stelsel van de landwegenis, zoals |
juridique de la voirie terrestre, au sens de l'article 6, § 1er, X, | bedoeld in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 1° en 2°bis, van de |
alinéa 1er, 1° et 2°bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
institutionnelles. | |
Dans cet accord de coopération, modifié par l'accord de coopération du | In dat samenwerkingsakkoord, dat werd gewijzigd bij het |
24 avril 2015, les régions se sont accordées sur les modalités | samenwerkingsakkoord van 24 april 2015, hebben de gewesten afspraken |
d'instauration du prélèvement kilométrique et sur la constitution d'un | gemaakt over de wijze waarop de kilometerheffing wordt ingevoerd en |
partenariat interrégional de droit public, appelé ViaPass, qui prend | over de oprichting van een publiekrechtelijk interregionaal |
en charge la gestion journalière du système de prélèvement | samenwerkingsverband, genaamd Viapass, dat voor het dagelijks beheer |
kilométrique. | van het kilometerheffingssysteem instaat. |
Tout en respectant les spécificités de chaque région et les objectifs | Met respect voor de eigenheid van elk gewest en de na te streven |
à poursuivre par chacune d'entre elles, l'accord de coopération vise à | doelstellingen door elk gewest, beoogt het samenwerkingsakkoord die |
régler conjointement ces matières ou à définir les règles requises | aangelegenheden gezamenlijk af te spreken of die regelingen vast te |
afin d'introduire, d'organiser et de contrôler, de manière efficace et | stellen die zijn vereist om de invoering, de organisatie en handhaving |
rentable, le prélèvement kilométrique dans les trois régions (article | van de kilometerheffing in de drie gewesten doelmatig en |
2, alinéa 2). | kostenefficiënt te realiseren (artikel 2, tweede lid). |
B.2.1. L'exposé des motifs du décret du 16 juillet 2015 indique : | B.2.1. De memorie van toelichting bij het decreet van 16 juli 2015 |
« L'introduction du prélèvement kilométrique s'inscrit dans une | vermeldt : « De invoering van de kilometerheffing past binnen een algemene |
dynamique générale existant dans les pays qui nous entourent et qui | dynamiek die aanwezig is in de ons omringende landen en die ertoe |
vise à sensibiliser le secteur du transport de marchandises du (sic) | strekt de sector van het goederenvervoer te sensibiliseren voor de |
coût réel résultant de l'usage intensif de l'utilisation de la voirie | werkelijke kosten die voortvloeien uit het intensieve gebruik van het |
» (Doc. parl., Parlement wallon, 2014-2015, n° 236/1, p. 2). | wegennet » (Parl. St., Waals Parlement, 2014-2015, nr. 236/1, p. 2). |
Le commentaire des articles précise que par « transport de | In de artikelsgewijze bespreking wordt gepreciseerd dat met de term « |
marchandises » est visé « tout transport de marchandises ou de choses, | goederenvervoer » « elk vervoer van goederen of van zaken dat in |
impliquant, en principe, un chargement et un déchargement du contenu | principe het laden en het lossen van de vracht van een voertuig |
du véhicule » (ibid., p. 5). | impliceert », wordt bedoeld (ibid., p. 5). |
B.2.2. En ce qui concerne les objectifs de l'instauration du | B.2.2. Wat betreft de doelstellingen die met de invoering van de |
prélèvement kilométrique, l'exposé des motifs du décret du 16 juillet | kilometerheffing worden nagestreefd, vermeldt de memorie van |
2015 mentionne : | toelichting bij het decreet van 16 juli 2015 : |
« - faire supporter de manière équitable le coût des investissements | « - de kosten van de investeringen en van het onderhoud van de wegen |
et de l'entretien des routes par les usagers de la route; | op een eerlijke manier door de weggebruikers laten dragen; |
- améliorer la mobilité sur le territoire, en incitant les sociétés de | - de mobiliteit op het grondgebied verbeteren door de |
transport à opérer un transport plus efficient des marchandises; | vervoersmaatschappijen aan te moedigen tot een efficiënter vervoer van |
- contribuer à l'amélioration des performances du système de transport | de goederen; - bijdragen tot de verbetering van de prestaties van het |
en tenant compte des spécificités des véhicules soumis au prélèvement | vervoerssysteem rekening houdend met de specifieke kenmerken van de |
kilométrique » (ibid., p. 2). | voertuigen die aan de kilometerheffing onderworpen zijn » (ibid., p. |
En commission du Parlement wallon, le ministre du Budget, de la | 2). In de commissie van het Waals Parlement voegde de minister van |
Fonction publique et de la Simplification administrative a précisé à | Begroting, van Openbaar Ambt en van Administratieve Vereenvoudiging |
ce sujet : | daaraan toe : |
« D'abord, le prélèvement kilométrique assure une équité de traitement | « In de eerste plaats verzekert de kilometerheffing een gelijke |
entre les poids lourds quel que soit leur lieu d'immatriculation. | behandeling van de zware vrachtwagens, ongeacht de plaats van inschrijving ervan. |
[...] | [...] |
Ensuite, il responsabilise l'utilisateur via le principe | Vervolgens wordt met de kilometerheffing de gebruiker |
d'utilisateur-payeur. En effet, ceux qui roulent beaucoup paient plus | geresponsabiliseerd via het principe 'de gebruiker betaalt'. Zij die |
que ceux qui roulent moins. Le prélèvement kilométrique incite donc à | veel rijden betalen immers meer dan zij die minder rijden. Met de |
l'amélioration de l'efficacité du transport routier via, par exemple, | kilometerheffing wordt dus een efficiënter wegvervoer aangemoedigd |
la limitation du transport à vide » (Doc. parl., Parlement wallon, | via, bijvoorbeeld, het beperken van het leeg vervoer » (Parl. St., |
2014-2015, n° 236/4, p. 3). | Waals Parlement, 2014-2015, nr. 236/4, p. 3). |
B.3.1. L'article 2 de la directive 1999/62/CE définit le « véhicule » | B.3.1. Artikel 2 van de voormelde richtlijn 1999/62/EG definieert een |
comme étant « un véhicule à moteur ou un ensemble de véhicules | « voertuig » als « een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen |
articulés prévu ou utilisé pour le transport par route de | bedoeld of gebruikt voor het vervoer over de weg van goederen en |
marchandises, et d'un poids total en charge autorisé de plus de 3,5 | waarvan het maximaal toegestane totaalgewicht meer dan 3,5 t bedraagt |
tonnes ». | ». |
B.3.2. Le considérant 9 de la directive 2011/76/UE du Parlement | B.3.2. Overweging 9 van de richtlijn 2011/76/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 27 septembre 2011 « modifiant la directive | Parlement en de Raad van 27 september 2011 « tot wijziging van |
1999/62/CE relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation | Richtlijn 1999/62/EG betreffende het in rekening brengen van het |
gebruik van bepaalde infrastructuurvoorzieningen aan zware | |
de certaines infrastructures », qui a inséré cette définition du « | vrachtvoertuigen », waarbij die definitie van het begrip « voertuig » |
véhicule » dans la directive 1999/62/CE, énonce : | werd ingevoegd in de richtlijn 1999/62/EG, vermeldt : |
« La présente directive ne fait pas obstacle à l'application, par les | « Deze richtlijn belet de lidstaten niet nationale regels toe te |
Etats membres, de règles nationales relatives à la taxation d'autres | passen voor het belasten van andere weggebruikers die buiten de |
usagers de la route ne rentrant pas dans son champ d'application ». | werkingssfeer van deze richtlijn vallen ». |
B.4. L'article 1er, 18°, de l'accord de coopération, précité, du 31 | B.4. Artikel 1, 18°, van het voormelde samenwerkingsakkoord van 31 |
janvier 2014, tel qu'il a été modifié par l'accord de coopération du | |
24 avril 2015, définit le « véhicule » comme suit : | januari 2014, zoals gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 24 |
« un véhicule à moteur ou un ensemble de véhicules articulés, prévu ou | april 2015, definieert een « voertuig » als volgt : |
utilisé, soit partiellement, soit exclusivement, pour le transport par | « een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen, bedoeld of |
route de marchandises, et dont la masse maximale autorisée est de plus | gebruikt, al dan niet uitsluitend, voor het vervoer over de weg van |
goederen en waarvan het maximaal toegestane totaalgewicht meer dan 3,5 | |
de 3,5 tonnes ». | ton bedraagt ». |
Quant à la question préjudicielle | Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.5.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité des articles 2, | B.5.1. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken van de |
16°, et 9, § 1er, du décret du 16 juillet 2015 avec le principe | artikelen 2, 16°, en 9, § 1, van het decreet van 16 juli 2015, met het |
d'égalité et de non-discrimination, en ce que ces dispositions font | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in zoverre die |
naître une différence de traitement entre, d'une part, les détenteurs | bepalingen een verschil in behandeling doen ontstaan tussen, |
de véhicules à moteur ou d'ensembles de véhicules articulés qui sont | enerzijds, de houders van een motorvoertuig of een samenstel van |
prévus ou utilisés soit partiellement soit exclusivement pour le | voertuigen bedoeld of gebruikt, al dan niet uitsluitend, voor het |
transport par route de marchandises et dont la masse maximale | vervoer over de weg van goederen en waarvan het maximaal toegestane |
autorisée est de plus de 3,5 tonnes, qui sont soumis au prélèvement | totaalgewicht meer dan 3,5 ton bedraagt, die onderworpen zijn aan de |
kilométrique, et, d'autre part, les détenteurs d'autres véhicules, qui | kilometerheffing, en, anderzijds, de houders van andere voertuigen, |
ne sont pas soumis au prélèvement kilométrique. | die niet onderworpen zijn aan de kilometerheffing. |
B.5.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.5.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.5.3. La circonstance que les dispositions en cause transposent des | B.5.3. De omstandigheid dat de in het geding zijnde bepalingen |
directives européennes en droit interne ne saurait justifier les | Europese richtlijnen omzetten in het interne recht, kan de door de |
différences de traitement soulevées par le juge a quo, dès lors que | verwijzende rechter opgeworpen verschillen in behandeling niet |
ces directives n'interdisent pas aux législateurs nationaux d'étendre | rechtvaardigen, aangezien die richtlijnen de nationale wetgevers niet |
le prélèvement kilométrique à des usagers de la route autres que ceux | verbieden om de kilometerheffing uit te breiden tot andere |
qu'elles concernent. | weggebruikers dan diegenen op wie die richtlijnen betrekking hebben. |
B.6. Le législateur décrétal dispose d'un pouvoir d'appréciation | B.6. De decreetgever beschikt over een ruime beoordelingsbevoegdheid |
étendu pour déterminer sa politique en matière socio-économique. Il | om zijn beleid in sociaal-economische aangelegenheden te bepalen. Uit |
ressort des extraits des travaux préparatoires cités en B.2 que, par | de in B.2 geciteerde uittreksels van de parlementaire voorbereiding |
le prélèvement kilométrique en cause, le législateur décrétal a | blijkt dat, met de in het geding zijnde kilometerheffing, de |
entendu faire une application ciblée du principe de « l'usager - | decreetgever het principe « de gebruiker betaalt » gericht heeft |
payeur », tout en incitant le secteur des transports de marchandises à | willen toepassen, en tegelijkertijd de sector van het goederenvervoer |
rationaliser ses déplacements dans le but de lutter contre la | heeft willen aanmoedigen om zijn verplaatsingen te rationaliseren |
pollution et contre la congestion du trafic. Par ailleurs, le | teneinde de luchtverontreiniging en de verkeerscongestie te |
législateur décrétal n'a pas exclu l'application à l'avenir du même | bestrijden. De decreetgever heeft overigens niet uitgesloten dat |
prélèvement ou d'un prélèvement semblable à d'autres types de | dezelfde heffing of een soortgelijke heffing in de toekomst zal worden |
véhicules, en fonction de l'utilisation des infrastructures routières | toegepast op andere types voertuigen, op basis van het gebruik van de |
wallonnes. | Waalse wegeninfrastructuur. |
B.7.1. La première comparaison soulevée dans la question préjudicielle | B.7.1. Met de in de prejudiciële vraag opgeworpen eerste vergelijking |
entre les détenteurs de véhicules soumis au prélèvement kilométrique | tussen de houders van voertuigen die aan de kilometerheffing |
et les détenteurs de véhicules non soumis au prélèvement kilométrique | onderworpen zijn en de houders van voertuigen die niet aan de |
invite la Cour à comparer les véhicules destinés au transport de | kilometerheffing onderworpen zijn wordt het Hof verzocht de voertuigen |
marchandises et les véhicules destinés au transport de personnes. | voor goederenvervoer en de voertuigen voor personenvervoer te vergelijken. |
B.7.2. La différence de traitement repose sur un critère objectif. Ce | B.7.2. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium. |
critère est aussi pertinent eu égard aux objectifs du prélèvement | Dat criterium is ook pertinent in het licht van de doelstellingen van |
kilométrique en cause, tels qu'ils sont rappelés en B.2.2. En effet, | de in het geding zijnde kilometerheffing, zoals zij in B.2.2 in |
s'il est exact que le secteur du transport de personnes est également | herinnering zijn gebracht. Immers, ook al is het juist dat de sector |
utilisateur des infrastructures routières et qu'il contribue à ce | van het personenvervoer eveneens gebruik maakt van de |
titre à la pollution et à la congestion du trafic, le législateur | wegeninfrastructuur en in dat opzicht bijdraagt tot de |
décrétal a pu avoir égard à la circonstance que la pollution et la | luchtverontreiniging en de congestie van het verkeer, vermocht de |
congestion du trafic occasionnées par le secteur du transport par | decreetgever toch rekening te houden met de omstandigheid dat de |
route de marchandises sont sensiblement plus importantes que celles | verontreiniging en de verkeerscongestie die worden veroorzaakt door de |
qui sont occasionnées par le secteur du transport collectif de | sector van het goederenvervoer over de weg aanzienlijk groter zijn dan |
personnes. Ensuite, le législateur décrétal a pu vouloir favoriser | die welke worden veroorzaakt door de sector van het collectief |
l'offre de transport collectif de personnes, qui contribue à réduire | personenvervoer. Vervolgens vermocht de decreetgever het aanbod van |
la congestion du trafic, par rapport à l'utilisation de véhicules | collectief personenvervoer, dat de verkeerscongestie mee kan |
individuels. Enfin, le législateur décrétal a pu raisonnablement | verminderen, aan te moedigen in de plaats van het gebruik van |
estimer qu'il y avait lieu d'inciter le secteur du transport par route | personenwagens. Ten slotte kon de decreetgever redelijkerwijs oordelen |
de marchandises à rationaliser les déplacements de véhicules destinés | dat de sector van het goederenvervoer over de weg ertoe moest worden |
au transport de marchandises, alors qu'il n'y avait pas forcément lieu | aangezet de verplaatsingen van voertuigen voor goederenvervoer te |
de le faire pour les véhicules destinés au transport de personnes. | rationaliseren, terwijl dat niet noodzakelijk diende te gebeuren voor de voertuigen voor personenvervoer. |
B.8.1. La deuxième comparaison soulevée dans la question préjudicielle | B.8.1. Met de in de prejudiciële vraag opgeworpen tweede vergelijking |
entre les détenteurs de véhicules soumis au prélèvement kilométrique | tussen de houders van voertuigen die aan de kilometerheffing |
et les détenteurs de véhicules non soumis au prélèvement kilométrique | onderworpen zijn en de houders van voertuigen die niet aan de |
invite la Cour à comparer les véhicules destinés au transport de | kilometerheffing onderworpen zijn wordt het Hof verzocht de voertuigen |
marchandises dont la masse maximale autorisée excède 3,5 tonnes et les | voor goederenvervoer waarvan de maximaal toegelaten massa meer dan 3,5 |
véhicules destinés au transport de marchandises dont la masse maximale | ton bedraagt en de voertuigen voor goederenvervoer waarvan de maximaal |
autorisée est inférieure à 3,5 tonnes. La quatrième comparaison | toegelaten massa minder dan 3,5 ton bedraagt, te vergelijken. Met de |
soulevée dans la question préjudicielle entre les détenteurs de | in de prejudiciële vraag opgeworpen vierde vergelijking tussen de |
véhicules soumis au prélèvement kilométrique et les détenteurs de | houders van voertuigen die aan de kilometerheffing onderworpen zijn en |
véhicules non soumis au prélèvement kilométrique invite la Cour à | de houders van voertuigen die niet aan de kilometerheffing onderworpen |
comparer les véhicules destinés au transport de marchandises dont la | zijn wordt het Hof verzocht de voertuigen voor goederenvervoer waarvan |
masse maximale autorisée excède 3,5 tonnes et les voitures | de maximaal toegelaten massa meer dan 3,5 ton bedraagt en de |
individuelles. | personenwagens te vergelijken. |
B.8.2. Ces différences de traitement reposent sur le critère de la | B.8.2. Die verschillen in behandeling berusten op het criterium van de |
masse maximale autorisée, qui est un critère objectif. Il n'est pas | maximaal toegelaten massa, dat een objectief criterium is. Het is niet |
déraisonnable d'estimer que l'usure des infrastructures routières est | onredelijk te oordelen dat de slijtage van de wegeninfrastructuur |
plus importante lorsque les véhicules qui les empruntent sont plus | aanzienlijker is wanneer de voertuigen die ervan gebruik maken |
massifs. Dès lors que les véhicules dont la masse maximale autorisée | zwaarder zijn. Aangezien de voertuigen waarvan de maximaal toegelaten |
est inférieure à 3,5 tonnes et les voitures individuelles sont moins | massa minder dan 3,5 ton bedraagt en de personenwagens minder zwaar |
massifs que les véhicules destinés au transport de marchandises dont | zijn dan de voertuigen voor goederenvervoer waarvan de maximaal |
la masse maximale autorisée excède 3,5 tonnes, la différence de | toegelaten massa meer dan 3,5 ton bedraagt, berust het verschil in |
traitement entre ces derniers, d'une part, et les véhicules dont la | behandeling tussen die laatste voertuigen, enerzijds, en de voertuigen |
masse maximale autorisée est inférieure à 3,5 tonnes et les voitures | waarvan de maximaal toegelaten massa minder dan 3,5 ton bedraagt en de |
individuelles, d'autre part, repose sur un critère pertinent eu égard | personenwagens, anderzijds, op een pertinent criterium rekening |
à l'objectif, poursuivi par le législateur décrétal, de faire | houdend met het doel van de decreetgever, namelijk de kosten |
supporter par les usagers les frais occasionnés par l'utilisation | veroorzaakt door het intensieve gebruik van de Waalse |
intensive des infrastructures routières wallonnes. | wegeninfrastructuur door de gebruikers laten dragen. |
B.9.1. La troisième comparaison soulevée dans la question | B.9.1. Met de in de prejudiciële vraag opgeworpen derde vergelijking |
préjudicielle entre les détenteurs de véhicules soumis au prélèvement | tussen de houders van voertuigen die aan de kilometerheffing |
kilométrique et les détenteurs de véhicules non soumis au prélèvement | onderworpen zijn en de houders van voertuigen die niet aan de |
kilométrique invite la Cour à comparer, d'une part, les véhicules | kilometerheffing onderworpen zijn wordt het Hof verzocht, enerzijds, |
destinés au transport de marchandises dont la masse maximale autorisée | de voertuigen voor goederenvervoer waarvan de maximaal toegelaten |
est supérieure à 3,5 tonnes et, d'autre part, les véhicules ou | massa meer dan 3,5 ton bedraagt en, anderzijds de voertuigen of |
combinaisons de véhicules dont la masse maximale autorisée est | combinaties van voertuigen waarvan de maximaal toegelaten massa minder |
inférieure à 3,5 tonnes, même lorsque ces derniers, en raison de la | dan 3,5 ton bedraagt, zelfs wanneer die laatste, wegens de |
remorque qu'ils utilisent pour le transport de marchandises, ont une | aanhangwagen die zij gebruiken voor goederenvervoer, een maximaal |
masse maximale autorisée qui excède 3,5 tonnes. | toegelaten massa van meer dan 3,5 ton hebben, te vergelijken. |
B.9.2. La différence de traitement repose sur le critère de la masse | B.9.2. Het verschil in behandeling berust op het criterium van de |
maximale autorisée du véhicule, qui, comme il est dit en B.8.2, est un | maximaal toegelaten massa van het voertuig, dat, zoals vermeld in |
critère objectif et pertinent. L'utilisation occasionnelle d'une | B.8.2, een objectief en pertinent criterium is. Het occasionele |
remorque ne modifie pas la destination du véhicule dont la masse | gebruik van een aanhangwagen wijzigt niet de bestemming van het |
maximale autorisée est inférieure à 3,5 tonnes et qui n'est en | voertuig waarvan de maximaal toegelaten massa minder dan 3,5 ton |
principe pas destiné au transport de marchandises. Il en découle que | bedraagt en dat in principe niet bestemd is voor goederenvervoer. Het |
l'utilisation d'une remorque en raison de laquelle la masse maximale | gebruik van een aanhangwagen waardoor de maximaal toegelaten massa van |
autorisée du véhicule dépasse 3,5 tonnes ne porte pas atteinte à la | het voertuig meer dan 3,5 ton bedraagt, doet bijgevolg geen afbreuk |
pertinence du critère. | aan de pertinentie van het criterium. |
Au surplus, il ne saurait être reproché au législateur décrétal de ne | Bovendien kan het de decreetgever niet worden verweten dat hij geen |
pas avoir tenu compte de la possibilité que des véhicules dont la | rekening heeft gehouden met de mogelijkheid dat voertuigen waarvan de |
masse maximale autorisée est inférieure à 3,5 tonnes puissent être | maximaal toegelaten massa minder dan 3,5 ton bedraagt, af en toe met |
occasionnellement équipés d'une remorque et, de ce fait, avoir une | een aanhangwagen kunnen worden uitgerust en daardoor een maximaal |
masse maximale autorisée supérieure à 3,5 tonnes. En effet, s'il | toegelaten massa van meer dan 3,5 ton kunnen hebben. Indien met dat |
fallait tenir compte de cet élément, le détenteur d'un même véhicule | element rekening zou moeten worden gehouden, zou de houder van |
serait redevable du prélèvement kilométrique à certains moments et pas | eenzelfde voertuig immers op bepaalde tijdstippen de kilometerheffing |
à d'autres. Une telle situation occasionnerait des difficultés en ce | verschuldigd zijn, en op andere tijdstippen niet. Een dergelijke |
qui concerne la perception de la redevance, ainsi que des frais | situatie zou moeilijkheden met betrekking tot de inning van de |
administratifs que le législateur décrétal a pu estimer injustifiés. | heffing, alsook administratieve kosten teweegbrengen die de |
decreetgever ongerechtvaardigd kon achten. | |
B.10.1. La cinquième comparaison soulevée dans la question | B.10.1. Met de in de prejudiciële vraag opgeworpen vijfde vergelijking |
préjudicielle entre les détenteurs de véhicules soumis au prélèvement | tussen de houders van voertuigen die aan de kilometerheffing |
kilométrique et les détenteurs de véhicules non soumis au prélèvement | onderworpen zijn en de houders van voertuigen die niet aan de |
kilométrique invite la Cour à comparer les véhicules destinés au | kilometerheffing onderworpen zijn wordt het Hof verzocht de voertuigen |
transport de marchandises dont la masse maximale autorisée excède 3,5 | voor goederenvervoer waarvan de maximaal toegelaten massa meer dan 3,5 |
tonnes et les véhicules qui sont exonérés du prélèvement, comme les | ton bedraagt en de voertuigen die van de heffing zijn vrijgesteld, |
engins agricoles, par exemple, même s'ils sont utilisés pour le | zoals landbouwmachines bijvoorbeeld, zelfs wanneer zij voor |
transport de marchandises. | goederenvervoer worden gebruikt, te vergelijken. |
B.10.2. En vertu de l'article 9, § 1er, 3°, du décret du 16 juillet | B.10.2. Krachtens artikel 9, § 1, 3°, van het decreet van 16 juli |
2015, sont exonérés du prélèvement kilométrique les véhicules | 2015, zijn de voertuigen van het type landbouw, tuinbouw of bosbouw |
agricoles, horticoles et forestiers qui sont « exclusivement utilisé | die « uitsluitend voor landbouw-, tuinbouw-, visteelt- of |
[s] pour l'agriculture, l'horticulture, l'aquaculture ou la | bosbouwwerkzaamheden worden gebruikt », vrijgesteld van de |
sylviculture ». Il en résulte que les véhicules de ce type qui sont | kilometerheffing. Daaruit volgt dat de voertuigen van dat type die ook |
également utilisés pour le transport de marchandises sont en principe | voor goederenvervoer worden gebruikt, in principe onderworpen zijn aan |
soumis au prélèvement kilométrique et qu'ils ne sont donc pas traités | |
différemment des véhicules destinés au transport de marchandises ayant | de kilometerheffing en dat zij dus niet anders worden behandeld dan de |
la même masse maximale autorisée. | voertuigen voor goederenvervoer met dezelfde maximaal toegelaten massa. |
B.10.3. Pour le surplus, la différence de traitement repose sur le | B.10.3. Voor het overige berust het verschil in behandeling op het |
critère de la destination du véhicule, qui est un critère objectif et | criterium van de bestemming van het voertuig, dat een objectief en |
pertinent eu égard au but poursuivi par le législateur décrétal. En | pertinent criterium is in het licht van het doel van de decreetgever. |
effet, les véhicules exonérés sont soit des véhicules destinés à des | De vrijgestelde voertuigen zijn immers ofwel voertuigen bestemd voor |
missions d'intérêt général (véhicules de la défense, de la protection | opdrachten van algemeen belang (voertuigen voor defensie, de civiele |
civile, des services d'incendie, des services de police, véhicules | bescherming, de brandweer, de politie, voertuigen die voor medische |
équipés à des fins médicales), soit des véhicules qui ne sont pas | doeleinden zijn uitgerust), ofwel voertuigen die niet bestemd zijn om |
destinés à circuler de manière intensive sur la voie publique et qui | op intensieve wijze op de openbare weg te rijden en die daarvan |
n'empruntent celle-ci que de façon limitée, en vue d'atteindre le lieu | slechts af en toe gebruik maken, om de plaats waarop zij worden |
de leur utilisation (véhicules agricoles, horticoles ou forestiers). | gebruikt te bereiken (voertuigen van het type landbouw, tuinbouw of bosbouw). |
B.11. Il résulte de ce qui précède que, compte tenu du pouvoir | B.11. Uit het voorgaande volgt dat, rekening houdend met de ruime |
d'appréciation étendu dont le législateur décrétal dispose en la | beoordelingsbevoegdheid waarover de decreetgever ter zake beschikt, |
matière, toutes les différences de traitement soulevées par le juge a | alle door de verwijzende rechter opgeworpen verschillen in behandeling |
quo entre les détenteurs de véhicules qui sont soumis au prélèvement | tussen de houders van voertuigen die aan de kilometerheffing |
kilométrique et les détenteurs de véhicules qui n'y sont pas soumis | onderworpen zijn en de houders van voertuigen die niet daaraan |
reposent sur des critères objectifs et pertinents. | onderworpen zijn, op objectieve en pertinente criteria berusten. |
B.12. Enfin, le prélèvement kilométrique ne produit pas des effets | B.12. De kilometerheffing heeft ten slotte geen onevenredige gevolgen |
disproportionnés pour les détenteurs des véhicules qui y sont soumis, | voor de houders van de voertuigen die eraan onderworpen zijn, vermits |
dès lors que le montant de la redevance doit être en relation avec la | het bedrag van de retributie in verhouding moet staan tot de waarde of |
valeur ou le coût du service fourni au redevable. Le montant payé au | de kosten van de aan de heffingsplichtige geleverde dienst. Het bedrag |
titre de prélèvement kilométrique constitue par ailleurs une charge | dat als kilometerheffing wordt betaald, vormt overigens een aftrekbare |
déductible à l'impôt des sociétés (article 198, § 1er, 5°, du Code des | last in de vennootschapsbelasting (artikel 198, § 1, 5°, van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992). Overigens zijn, met | |
impôts sur les revenus 1992). Du reste, en application de l'article 40 | toepassing van artikel 40 van het programmadecreet van het Waalse |
du décret-programme de la Région wallonne du 21 décembre 2016 « | Gewest van 21 december 2016 « met betrekking tot verschillende |
portant sur des mesures diverses liées au budget », les véhicules qui | maatregelen betreffende de begroting », de voertuigen die aan de |
sont soumis au prélèvement kilométrique sont redevables d'une taxe de | kilometerheffing onderworpen zijn een verkeersbelasting verschuldigd |
circulation qui soit est nulle, soit est fixée au tarif minimum, ce | die ofwel gelijk is aan nul, ofwel is vastgesteld op het |
qui, sans compenser directement le prélèvement kilométrique, allège la | minimumtarief, hetgeen, zonder de kilometerheffing rechtstreeks te |
charge globale supportée par les détenteurs de véhicules soumis au | compenseren, de totale last voor de houders van voertuigen die aan de |
prélèvement en cause. | in het geding zijnde heffing onderworpen zijn, verlicht. |
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 2, 16°, et 9, § 1er, du décret de la Région wallonne du | De artikelen 2, 16°, en 9, § 1, van het decreet van het Waalse Gewest |
16 juillet 2015 « instaurant un prélèvement kilométrique à charge des | van 16 juli 2015 « tot invoering van een kilometerheffing voor het |
poids lourds pour l'utilisation des routes » ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | wegengebruik door zware vrachtwagens » schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. | op 18 november 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |