← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 159/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7252 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 187, § 6, 1°, du Code d'instruction criminelle,
lu en combinaison avec l'article 187, § 9, du même Co La Cour constitutionnelle, composée des présidents
P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 159/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7252 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 187, § 6, 1°, du Code d'instruction criminelle, lu en combinaison avec l'article 187, § 9, du même Co La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) | uittreksel uit arrest nr. 159/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7252 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 187, § 6, 1°, van het Wetboek van strafvordering, in samenhang gelezen met artikel 187, § 9, van hetzelfde We Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 159/2021 du 18 novembre 2021 | uittreksel uit arrest nr. 159/2021 van 18 november 2021 |
Numéro du rôle : 7252 | Rolnummer 7252 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 187, § 6, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 187, § 6, 1°, van |
1°, du Code d'instruction criminelle, lu en combinaison avec l'article | het Wetboek van strafvordering, in samenhang gelezen met artikel 187, |
187, § 9, du même Code, posée par le tribunal de l'application des | § 9, van hetzelfde Wetboek, gesteld door de Franstalige |
peines francophone de Bruxelles. | strafuitvoeringsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. | rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. |
Detienne et D. Pieters, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, bijgestaan door de griffier |
par le président P. Nihoul, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 11 septembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 11 september 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 24 septembre 2019, le tribunal de l'application | het Hof is ingekomen op 24 september 2019, heeft de Franstalige |
des peines francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle | strafuitvoeringsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 187, § 6, 1°, lu en combinaison avec l'article 187, § 9, | « Schendt artikel 187, § 6, 1°, in samenhang gelezen met artikel 187, |
du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de | § 9, van het Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, en ce que la personne condamnée, dont la mesure | Grondwet, in zoverre de veroordeelde persoon, ten aanzien van wie de |
d'élargissement de la peine a été révoquée par défaut et dont | maatregel van invrijheidstelling bij verstek is herroepen en wiens |
l'opposition a été déclarée non avenue, perd toute possibilité de | verzet als ongedaan werd beschouwd, elke mogelijkheid verliest om zijn |
faire valoir ses moyens de défense ? ». | verweermiddelen te doen gelden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La libération conditionnelle est un mode d'exécution de la peine | B.1. De voorwaardelijke invrijheidstelling is een wijze van uitvoering |
privative de liberté par lequel le condamné subit sa peine en dehors | van de vrijheidsstraf waardoor de veroordeelde zijn straf ondergaat |
de la prison, moyennant le respect des conditions qui lui sont | buiten de gevangenis, mits de voorwaarden worden nageleefd die hem |
imposées pendant un délai d'épreuve déterminé (article 24 de la loi du | gedurende een bepaalde proeftijd worden opgelegd (artikel 24 van de |
17 mai 2006 « relative au statut juridique externe des personnes | wet van 17 mei 2006 « betreffende de externe rechtspositie van de |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine », | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten », |
ci-après : la loi du 17 mai 2006). | hierna : de wet van 17 mei 2006). |
B.2.1. L'article 68 de la loi du 17 mai 2006, modifié entre autres par | B.2.1. Artikel 68 van de wet van 17 mei 2006, onder meer gewijzigd bij |
l'article 68 de la loi du 27 décembre 2006 « portant des dispositions | artikel 68 van de wet van 27 december 2006 « houdende diverse |
diverses (II) » et par l'article 169, 1°, de la loi du 5 février 2016 | bepalingen (II) » en bij artikel 169, 1°, van de wet van 5 februari |
« modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des | 2016 « tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en |
dispositions diverses en matière de justice » (ci-après : la loi du 5 | houdende diverse bepalingen inzake justitie » (hierna : de wet van 5 |
février 2016), dispose : | februari 2016), bepaalt : |
« § 1er. Le ministère public peut saisir [...] le tribunal de | « § 1. Het openbaar ministerie kan, met het oog op een herroeping |
l'application des peines en vue d'une révocation [...] de la modalité | [...] van de toegekende strafuitvoeringsmodaliteit, de zaak aanhangig |
d'exécution de la peine accordée. L'examen de l'affaire a lieu à la | maken bij de [...] strafuitvoeringsrechtbank. De behandeling van de |
première audience utile [...] du tribunal de l'application des peines. | zaak vindt plaats op de eerste nuttige zitting van de [...] |
strafuitvoeringsrechtbank. Deze zitting moet plaatsvinden uiterlijk | |
Cette audience doit se tenir au plus tard dans les quinze jours de la | vijftien dagen na de aanhangigmaking van de zaak door het openbaar |
saisine [...] du tribunal de l'application des peines par le ministère public. | ministerie bij de [...] strafuitvoeringsrechtbank. |
Le condamné est convoqué, par pli recommandé à la poste, au moins dix | De veroordeelde wordt ten minste tien dagen voor de datum van de |
jours avant la date de l'examen du dossier. | behandeling van het dossier per ter post aangetekende brief |
opgeroepen. | |
L'audience se déroule à huis clos. | De zitting vindt plaats met gesloten deuren. |
§ 2. [...] | § 2. [...] |
§ 3. Le [...] tribunal de l'application des peines entend le condamné | § 3. De [...] strafuitvoeringsrechtbank hoort de veroordeelde en zijn |
et son conseil ainsi que le ministère public. | raadsman alsook het openbaar ministerie. |
[...] | [...] |
§ 4. Le [...] tribunal de l'application des peines délibère sur la | § 4. Binnen zeven dagen nadat de zaak in beraad is genomen, beslist de |
révocation [...] dans les sept jours de la mise en délibéré. | [...] strafuitvoeringsrechtbank over de herroeping [...]. |
§ 5. [...] | § 5. [...] |
S'il s'agit d'un jugement de révocation d'une libération | Ingeval het een vonnis betreft tot herroeping van een voorwaardelijke |
conditionnelle [...], le [...] tribunal de l'application des peines | invrijheidstelling [...], bepaalt de [...] strafuitvoeringsrechtbank |
détermine la partie de la peine privative de liberté que doit encore | het gedeelte van de vrijheidsstraf dat de veroordeelde nog moet |
subir le condamné en tenant compte de la période du délai d'épreuve | ondergaan rekening houdend met de periode van de proeftijd die goed is |
qui s'est bien déroulée et des efforts fournis par le condamné pour | verlopen en met de inspanning die de veroordeelde heeft geleverd om de |
respecter les conditions qui lui étaient imposées. | voorwaarden te respecteren die hem waren opgelegd. |
[...] | [...] |
§ 6. Le jugement est notifié dans les vingt-quatre heures, par pli | § 6. Het vonnis wordt binnen vierentwintig uur bij gerechtsbrief ter |
judiciaire, au condamné et porté par écrit à la connaissance du | kennis gebracht van de veroordeelde en schriftelijk ter kennis |
ministère public et du directeur. | gebracht van het openbaar ministerie en de directeur. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. Aux termes de l'article 96 de la loi du 17 mai 2006, les | B.2.2. Luidens artikel 96 van de wet van 17 mei 2006 kunnen de |
décisions du tribunal de l'application des peines relatives à la | beslissingen van de strafuitvoeringsrechtbank met betrekking tot de |
révocation d'une libération conditionnelle ne peuvent être contestées | herroeping van een voorwaardelijke invrijheidstelling enkel worden |
que par un pourvoi en cassation. | betwist middels een cassatieberoep. |
Par l'arrêt n° 37/2009 du 4 mars 2009, la Cour a jugé que l'article 96 | Bij zijn arrest nr. 37/2009 van 4 maart 2009 heeft het Hof geoordeeld |
de la loi du 17 mai 2006 viole les articles 10 et 11 de la | dat artikel 96 van de wet van 17 mei 2006 de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il ne permet pas au condamné dont la libération | Grondwet schendt in zoverre het de veroordeelde wiens voorwaardelijke |
conditionnelle a été révoquée par le tribunal de l'application des | invrijheidstelling werd herroepen door de strafuitvoeringsrechtbank, |
peines de faire opposition à ce jugement lorsqu'il n'a pas comparu | niet toestaat verzet aan te tekenen tegen dat vonnis wanneer hij niet |
devant cette juridiction, qui a donc statué par défaut. | is verschenen voor dat rechtscollege, dat dus uitspraak heeft gedaan |
Il résulte de cet arrêt que l'article 96 de la loi du 17 mai 2006 doit | bij verstek. Uit dat arrest volgt dat artikel 96 van de wet van 17 mei 2006 in die |
être interprété comme n'interdisant pas l'opposition à un jugement de | zin moet worden uitgelegd dat het geen verbod inhoudt op verzet tegen |
ce type (Cass., 23 septembre 2009, P.09.1359.F; Cass., 15 juin 2010, | een dergelijk vonnis (Cass., 23 september 2009, P.09.1359.F; Cass., 15 |
P.10.0898.N). | juni 2010, P.10.0898.N). |
Puisque la loi du 17 mai 2006 ne règle pas les modalités de | Aangezien de wet van 17 mei 2006 niet de modaliteiten regelt om in |
l'opposition à une décision par laquelle le tribunal de l'application | verzet te komen tegen een beslissing waarbij de strafuitvoeringsrechtbank een voorwaardelijke invrijheidstelling |
des peines révoque une libération conditionnelle, il y a lieu | herroept, dienen op dat beroep de modaliteiten te worden toegepast die |
d'appliquer à ce recours les modalités prévues par l'article 187 du | zijn bedoeld in artikel 187 van het Wetboek van strafvordering (Cass., |
Code d'instruction criminelle (Cass., 26 janvier 2011, P.11.0035.F) | 26 januari 2011, P.11.0035.F) en, in het bijzonder, in paragraaf 6 van |
et, en particulier, le sixième paragraphe de cette disposition (Cass., | |
14 décembre 2016, P.16.1155.F; Cass., 27 juin 2018, P.18.0607.F; | die bepaling (Cass., 14 december 2016, P.16.1155.F; Cass., 27 juni |
Cass., 11 mars 2020, P.20.0211.F). | 2018, P.18.0607.F; Cass., 11 maart 2020, P.20.0211.F). |
B.2.3. Il ressort de l'article 68 de la loi du 17 mai 2006 que, | B.2.3. Uit artikel 68 van de wet van 17 mei 2006 blijkt dat, wanneer |
lorsque le ministère public demande au tribunal de l'application des | het openbaar ministerie de strafuitvoeringsrechtbank verzoekt om de |
peines qu'il révoque la libération conditionnelle d'un condamné, ce | voorwaardelijke invrijheidstelling van een veroordeelde te herroepen, |
dernier est invité à comparaître devant cette juridiction afin de se | die laatste wordt uitgenodigd om voor dat rechtscollege te verschijnen |
défendre contre cette demande. | teneinde zich tegen die vordering te verdedigen. |
Si, en raison de son absence, le condamné ne s'est pas défendu à | Indien de veroordeelde zich, wegens zijn afwezigheid, niet heeft |
l'audience de ce tribunal et si cette juridiction a fait droit à la | verdedigd op de zitting van die rechtbank en indien dat rechtscollege |
demande de révocation de la libération conditionnelle, il peut encore | de vordering tot herroeping van de voorwaardelijke invrijheidstelling |
heeft ingewilligd, kan hij tegen die beslissing nog verzet aantekenen | |
former opposition contre cette décision conformément à l'article 187 | overeenkomstig artikel 187 van het Wetboek van strafvordering teneinde |
du Code d'instruction criminelle afin d'exposer ses moyens de défense | |
devant ce tribunal. | |
B.3. Remplacé par l'article 83 de la loi du 5 février 2016, l'article | zijn verweermiddelen voor die rechtbank uiteen te zetten. |
187 du Code d'instruction criminelle dispose : | B.3. Artikel 187 van het Wetboek van strafvordering, vervangen bij |
artikel 83 van de wet van 5 februari 2016, bepaalt : | |
« § 1er. La personne condamnée par défaut pourra faire opposition au | « § 1. De bij verstek veroordeelde kan tegen het vonnis in verzet |
jugement dans les quinze jours qui suivent celui de la signification | komen binnen een termijn van vijftien dagen na de dag waarop het is |
de ce dernier. | betekend. |
[...] | [...] |
§ 4. La condamnation sera mise à néant par suite de l'opposition sauf | § 4. Ten gevolge van het verzet wordt de veroordeling voor niet |
dans les cas visés aux paragraphes 5 à 7. | bestaande gehouden, behoudens in de gevallen bedoeld in paragrafen 5 tot 7. |
§ 5. L'opposition sera déclarée irrecevable notamment : | § 5. Het verzet wordt inzonderheid onontvankelijk verklaard : |
1° sauf cas de force majeure, si elle n'a pas été signifiée dans les | 1° behoudens overmacht, indien het niet overeenkomstig de wettelijke |
formes et délais légaux; | vormen en termijnen is betekend; |
[...] | [...] |
§ 6. L'opposition sera déclarée non avenue : | § 6. Het verzet wordt als ongedaan beschouwd : |
1° si l'opposant, lorsqu'il comparaît en personne ou par avocat et qu'il est établi qu'il a eu connaissance de la citation dans la procédure dans laquelle il a fait défaut, ne fait pas état d'un cas de force majeure ou d'une excuse légitime justifiant son défaut lors de la procédure attaquée, la reconnaissance de la force majeure ou de l'excuse invoquées restant soumise à l'appréciation souveraine du juge; 2° si l'opposant fait à nouveau défaut sur son opposition, et ce dans tous les cas, quels que soient les motifs des défauts successifs et même si l'opposition a déjà été reçue. | 1° indien de eiser in verzet, wanneer hij persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek bij de bestreden rechtspleging, waarbij het erkennen van de aangevoerde overmacht of reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de rechter; 2° indien de eiser in verzet nogmaals verstek laat gaan bij zijn verzet, en dat in alle gevallen, ongeacht de redenen voor de opeenvolgende verstekken en zelfs indien het verzet reeds ontvankelijk werd verklaard. |
[...] | [...] |
§ 9. La décision qui interviendra sur l'opposition pourra être | § 9. Tegen de beslissing die op verzet is gewezen staat hoger beroep |
attaquée par la voie de l'appel, ou, si elle a été rendue en degré | open of, indien zij gewezen is in hoger beroep, cassatieberoep. |
d'appel, par la voie d'un pourvoi en cassation. | Hoger beroep tegen de beslissing die het verzet als ongedaan |
L'appel dirigé contre la décision déclarant l'opposition non avenue | beschouwt, houdt in dat de grond van de zaak aanhangig wordt gemaakt |
saisit le juge d'appel du fond de l'affaire même si aucun appel n'a | bij de rechter in hoger beroep, ook al is er geen hoger beroep |
été formé contre le jugement rendu par défaut. | ingesteld tegen het bij verstek gewezen vonnis. |
[...] ». | [...] ». |
B.4. La définition de la notion d'« opposition non avenue » dont il | B.4. De definitie van het begrip « ongedaan verzet » waarvan sprake is |
est question à l'article 187, § 6, du Code d'instruction criminelle | in artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering, strekt ertoe |
vise à « lutter contre les abus de la procédure d'opposition » (Doc. | « de misbruiken van de verzetprocedure tegen te gaan » (Parl. St., |
parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1418/1, p. 78). | Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/001, p. 78). |
L'article 187, § 6, du Code d'instruction criminelle énonce des « | In artikel 187, § 6, van het Wetboek van strafvordering worden « |
conditions cumulatives de validité de l'opposition » et indique que | cumulatieve geldigheidsvoorwaarden inzake verzet » vermeld en wordt |
l'opposition qui ne satisfait pas à ces conditions doit être déclarée | aangegeven dat het verzet dat niet aan die voorwaarden voldoet, als « |
« non avenue » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1418/1, p. 77). | ongedaan » moet worden beschouwd (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC |
L'une de ces conditions de validité de l'opposition est que l'opposant | 54-1418/001, p. 77). Een van die geldigheidsvoorwaarden inzake verzet |
doit « comparaître, en personne ou par avocat, dans la procédure sur | bestaat erin dat de eiser in verzet « persoonlijk of in de persoon van |
opposition » (ibid., p. 77). L'opposant doit être présent à toutes les | een advocaat [moet] verschijnen, in de verzetprocedure » (ibid., p. |
77). De eiser in verzet moet aanwezig zijn op alle zittingen van die | |
audiences de cette procédure (ibid., p. 80), étant entendu que, si un | procedure (ibid., p. 80), met dien verstande dat hij, indien een geval |
cas de force majeure l'empêche d'être présent à l'audience au terme de | van overmacht hem verhindert aanwezig te zijn op de zitting waarna de |
laquelle la cause est prise en délibéré, il peut, jusqu'au prononcé de | zaak in beraad wordt genomen, tot de uitspraak van de beslissing over |
la décision prise sur l'opposition, demander la réouverture des débats | het verzet kan verzoeken om de debatten te heropenen door de reden |
en exposant le motif de son absence (ibid., p. 81). | voor zijn afwezigheid uiteen te zetten (ibid., p. 81). |
B.5. Il ressort de la décision de renvoi, ainsi que du dossier de la | B.5. Uit de verwijzingsbeslissing en uit het dossier van de |
procédure d'opposition qui a été transmis à la Cour, que l'opposant en | verzetsprocedure dat aan het Hof is overgezonden, blijkt dat de in het |
cause a été dûment convoqué à l'audience tenue le 5 septembre 2019 par | geding zijnde eiser in verzet naar behoren werd opgeroepen voor de terechtzitting die op 5 september 2019 door de |
le tribunal de l'application des peines francophone de Bruxelles, mais | strafuitvoeringsrechtbank te Brussel is gehouden, maar dat hij er noch |
qu'il n'y a pas comparu, ni en personne, ni par avocat. | persoonlijk, noch in de persoon van een advocaat is verschenen. |
Il ne ressort pas de la décision de renvoi, qui a été prononcée le 11 | Noch uit de verwijzingsbeslissing, die op 11 september 2019 is |
septembre 2019, ni des pièces du dossier transmis à la Cour que, avant | uitgesproken, noch uit de stukken van het dossier dat aan het Hof is |
overgezonden, blijkt dat de eiser in verzet zich vóór of na de | |
ou après l'audience du 5 septembre 2019, l'opposant se serait | terechtzitting van 5 september 2019, middels een verzoekschrift tot |
manifesté auprès du tribunal, par une requête en réouverture des | heropening van de debatten of op een andere wijze, zou hebben |
débats ou d'une autre manière, afin de justifier son absence à cette | aangemeld bij de rechtbank om zijn afwezigheid op die terechtzitting |
audience par la force majeure. | door overmacht te verantwoorden. |
L'opposition qui est à l'origine de la décision de renvoi doit donc, | Het verzet dat aan de oorsprong van de verwijzingsbeslissing ligt, |
quelle que soit la réponse que la Cour pourrait donner à la question | moet dus, ongeacht het antwoord dat het Hof op de prejudiciële vraag |
préjudicielle, être déclarée non avenue, en application de l'article | zou kunnen geven, als ongedaan worden beschouwd, met toepassing van |
187, § 6, 2°, du Code d'instruction criminelle. | artikel 187, § 6, 2°, van het Wetboek van strafvordering. |
La réponse à la question préjudicielle n'est dès lors manifestement | Het antwoord op de prejudiciële vraag is bijgevolg klaarblijkelijk |
pas utile à la solution du litige. | niet nuttig voor de oplossing van het geschil. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. | op 18 november 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |