← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 141/2021 du 14 octobre 2021 Numéro du rôle : 7369 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 « contenant
des dispositions sociales », posée par le Tribunal La
Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 141/2021 du 14 octobre 2021 Numéro du rôle : 7369 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 « contenant des dispositions sociales », posée par le Tribunal La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 141/2021 van 14 oktober 2021 Rolnummer 7369 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 « houdende sociale bepalingen », gesteld door de Arbeidsrechtbank Waals-Braba Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters T.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 141/2021 du 14 octobre 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 141/2021 van 14 oktober 2021 |
Numéro du rôle : 7369 | Rolnummer 7369 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 102 de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 102 van de |
loi de redressement du 22 janvier 1985 « contenant des dispositions | herstelwet van 22 januari 1985 « houdende sociale bepalingen », |
sociales », posée par le Tribunal du travail du Brabant wallon, division Nivelles. | gesteld door de Arbeidsrechtbank Waals-Brabant, afdeling Nijvel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters |
J. Moerman, M. Pâques et S. de Bethune, et, conformément à l'article | T. Giet, J. Moerman, M. Pâques en S. de Bethune, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite F. Daoût, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter F. Daoût, bijgestaan door de |
F. Meersschaut, présidée par le président émérite F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | F. Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 14 janvier 2020, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 14 januari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 26 février 2020, le Tribunal du travail du | het Hof is ingekomen op 26 februari 2020, heeft de Arbeidsrechtbank |
Brabant wallon, division Nivelles, a posé la question préjudicielle | Waals-Brabant, afdeling Nijvel, de volgende prejudiciële vraag gesteld |
suivante : | : |
« L'article 102 de la loi de Redressement contenant des dispositions | « Voert artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende |
sociales du 22/1/1985, lu séparément ou conjointement avec les | sociale bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
articles 2, § 2, 2, § 2bis, et 2, § 7, de l'arrêté de l'Exécutif de la | 2, § 2, 2, § 2bis, en 2, § 7, van het besluit van de Franse |
Communauté française relatif à l'interruption de carrière | Gemeenschapsexecutieve betreffende de onderbreking van de |
professionnelle dans l'enseignement et les centres | beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, |
psycho-médico-sociaux, interprétés comme n'ouvrant le droit à une | in die zin geïnterpreteerd dat zij het recht op een vermindering van |
réduction du temps de travail à concurrence d'1/5e d'une fonction à | de arbeidstijd ten belope van 1/5 van een ambt met volledige |
prestations complète de 20 heures, et au droit à une allocation | prestaties van 20 uur en het recht op een |
d'interruption de carrière qu'aux seuls enseignants, nommés à titre | loopbaanonderbrekingsuitkering enkel openen voor de leerkrachten die |
définitif pour une charge de travail de minimum 4/5 temps, et qui pour | vast zijn benoemd voor een werklast van minstens 4/5 en die, wegens |
cette raison de nomination définitive, conservent, au 30 juin, soit à | die vaste benoeming, op 30 juni, zijnde aan het einde van het |
la fin de l'année scolaire, leur charge de travail théorique de 4/5 | schooljaar, hun theoretische werklast van 4/5 behouden tijdens de |
temps, pendant les mois de juillet et d'août (nonobstant l'absence de | maanden juli en augustus (ondanks het gebrek aan prestaties), een met |
prestation), instaure-t-il une discrimination contraire aux articles | |
10 et 11 de la Constitution coordonnée entre ces premiers enseignants | de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet strijdige |
discriminatie in tussen die eerstgenoemde leerkrachten en, anderzijds, | |
et d'autre part, les enseignants occupés à temps plein, (20 heures) | de leerkrachten die voltijds (20 uur) zijn tewerkgesteld door het feit |
par le fait qu'ils cumulent un engagement temporaire et une nomination | dat zij een tijdelijke aanstelling en een vaste benoeming cumuleren, |
définitive, mais qui, contrairement aux premiers, en raison de la fin | maar die, in tegenstelling tot de eerstgenoemden, wegens het |
systématique de leur engagement temporaire au 30 juin de l'année | stelselmatig beëindigen van hun tijdelijke aanwerving op 30 juni van |
scolaire, ne peuvent alors plus justifier d'une occupation minimale de | het schooljaar, dan geen minimale tewerkstelling van 4/5 in juli en in |
4/5 temps en juillet et en août, et se verraient alors privés, du | augustus meer kunnen aantonen, en aan wie dan het recht op deeltijds |
droit à un congé parental à temps partiel (1/5), à partir du 1er | (1/5) ouderschapsverlof zou worden ontzegd vanaf 1 juli voor de rest |
juillet pour le reste de la période demandée, au seul motif que leur | van de gevraagde periode, enkel om reden dat hun tijdelijke aanwerving |
engagement temporaire a pris fin au 30 juin alors qu'il aura pu être | werd beëindigd op 30 juni terwijl zij vanaf 1 september zal kunnen |
renouvelé à partir du 1er septembre ? ». | verlengd geweest zijn ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 102 de la loi de | B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 102 van de |
redressement du 22 janvier 1985 « contenant des dispositions sociales | herstelwet van 22 januari 1985 « houdende sociale bepalingen » (hierna |
» (ci-après : la loi du 22 janvier 1985), lu en combinaison ou non | : de wet van 22 januari 1985), al dan niet in samenhang gelezen met |
avec l'article 2, § § 2, 2bis et 7, de l'arrêté du Gouvernement de la | artikel 2, § § 2, 2bis en 7, van het besluit van de Regering van de |
Communauté française « relatif à l'interruption de la carrière | Franse Gemeenschap « betreffende de onderbreking van de |
professionnelle dans l'enseignement et les centres | beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra » |
psycho-médicaux-sociaux » (ci-après : l'arrêté du 3 décembre 1992). | (hierna : het besluit van 3 december 1992). |
B.1.2. L'article 102 de la loi du 22 janvier 1985, tel qu'il est | B.1.2. Artikel 102 van de wet van 22 januari 1985, zoals het van |
applicable dans l'affaire devant le juge a quo, dispose : | toepassing is in de zaak voor de verwijzende rechter, bepaalt : |
« § 1er. Une indemnité est accordée au travailleur qui convient avec | « § 1. Een uitkering wordt toegekend aan de werknemer die met zijn |
son employeur de réduire ses prestations de travail d'1/5, 1/4, 1/3 ou | werkgever overeenkomt om zijn arbeidsprestaties te verminderen met |
1/2 du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps plein ou | 1/5, 1/4, 1/3 of 1/2 van het normaal aantal arbeidsuren van een |
qui demande l'application d'une convention collective de travail | voltijdse betrekking, ofwel de toepassing vraagt van een collectieve |
prévoyant un régime semblable ou qui fait appel aux dispositions de | arbeidsovereenkomst die in een dergelijke regeling voorziet, ofwel een |
l'article 102bis. | beroep doet op de bepalingen van artikel 102bis. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le | De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van |
montant de l'allocation ainsi que les conditions particulières et les | de uitkering, alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning |
modalités d'octroi de cette allocation. | van deze uitkering. |
§ 2. La convention visée au § 1er est constatée par écrit, | § 2. De bij § 1 bedoelde overeenkomst wordt schriftelijk vastgesteld |
conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli |
juillet 1978 ». | 1978 ». |
B.1.3. L'article 2, § 2, de l'arrêté du 3 décembre 1992, modifié par | B.1.3. Artikel 2, § 2, van het besluit van 3 december 1992, gewijzigd |
le décret du 10 avril 2003 « modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la | bij het decreet van 10 april 2003 « houdende wijziging van het besluit |
Communauté française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la | van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 3 december 1992 |
carrière professionnelle dans l'enseignement et les centres | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan in het onderwijs en |
psycho-médico-sociaux » (ci-après : le décret du 10 avril 2003) et par | de psycho-medisch-sociale centra » (hierna : het decreet van 10 april |
le décret du 11 avril 2014 « portant diverses dispositions en matière | 2003) en bij het decreet van 11 april 2014 « houdende verschillende |
de statut des membres du personnel de l'enseignement », dispose : | bepalingen betreffende het statuut van de personeelsleden van het onderwijs », bepaalt : |
« Si le nombre d'heures, de périodes ou de leçons afférent à la | « Indien het aantal uren, lestijden of lessen in verband met het ambt |
fonction ou aux fonctions auxquelles le membre du personnel est nommé, | (de ambten) waarvoor het personeelslid vast benoemd is, in vast |
engagé à titre définitif ou, s'agissant du membre du personnel visé à | verband geworven is of, als het om het personeelslid gaat bedoeld |
l'article 1er, alinéa 3 du présent arrêté, engagé ou désigné | [...] in [artikel 1,] derde lid [,] van dit besluit, voor een |
temporairement à durée indéterminée, atteint plus de la moitié du | onbepaalde duur tijdelijk geworven of aangesteld, meer dan de helft |
nombre d'heures, de périodes ou de leçons requis pour la fonction à | bereikt van het aantal uren, lestijden of lessen vereist voor het ambt |
prestations complètes, il a droit : | met volledige prestaties, heeft hij recht : |
1° à l'interruption partielle de la carrière professionnelle à | 1° op de gedeeltelijke onderbreking van de halftijdse beroepsloopbaan |
mi-temps, s'il compte moins de dix années d'ancienneté de service; | indien hij minder dan tien jaar dienstanciënniteit telt; |
2° à l'interruption partielle de la carrière professionnelle à | 2° op de gedeeltelijke onderbreking van de halftijdse, vierdetijdse of |
mi-temps, à quart temps ou à cinquième temps s'il compte au moins dix | vijfdetijdse beroepsloopbaan als hij ten minste 10 jaar |
années d'ancienneté de service. | dienstanciënniteit telt. |
Pour l'enseignement de la Communauté française, l'ancienneté de | Voor het onderwijs van de Franse Gemeenschap wordt de |
service est calculée conformément à l'article 3sexies de l'arrêté | dienstanciënniteit berekend overeenkomstig artikel 3sexies van het |
royal du 18 janvier 1974 pris en application de l'article 164 de | koninklijk besluit d.d. 18 januari 1974 genomen ter toepassing van |
l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | artikel 164 van het koninklijk besluit d.d. 22 maart 1969 houdende het |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, het |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | opvoedend hulppersoneel, het paramedisch personeel van de |
d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, technique, | rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, lager, buitengewoon, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements. Dans les autres cas, l'ancienneté de service est calculée conformément aux dispositions prévues par le statut administratif du membre du personnel concerné. Pour déterminer la fraction, est pris en considération comme nombre diviseur pour chacune des fonctions le nombre minimum d'heures, de périodes ou de leçons requis pour constituer la fonction à prestations complètes de manière à correspondre à une charge à mi-temps, à trois-quart temps ou à quatre-cinquième temps. Pour déterminer la fraction visée à l'alinéa précédent, l'ensemble des fonctions prestées dans l'enseignement organisé et/ou subventionné sont additionnées. Les prestations restant à fournir doivent toujours être arrondies, selon le cas, à une période complète, à une heure complète ou à une leçon complète. En fonction d'impératifs pédagogiques, le membre du personnel peut prester un maximum de deux heures, périodes ou leçons supplémentaires au-delà de la fraction d'horaire qu'il conserve. Toutefois, dans l'enseignement maternel dispensé dans des implantations à classe unique, le membre du personnel doit prester la fraction correspondante du maximum d'une fonction à prestations complètes. La fonction doit être considérée comme une fonction principale au sens | technisch, kunst- en normaalonderwijs, evenals van de internaten die van deze inrichtingen afhangen, en van de leden van de inspectiedienst belast met het toezicht over deze inrichtingen. In de andere gevallen, wordt de dienstanciënniteit berekend overeenkomstig de bepalingen waarin voorzien wordt in het administratief statuut van het betrokken personeelslid. Om de breuk te bepalen wordt in aanmerking genomen, als deler voor elk ambt, het minimumaantal uren, lestijden of lessen vereist om het ambt met volledige prestaties te vormen om overeen te stemmen met een halftijdse, drievierdetijdse of viervijfdetijdse opdracht. Om de in het vorige lid bepaalde breuk te bepalen, worden alle functies die worden gepresteerd in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde en/of gesubsidieerde onderwijs opgeteld. De nog te verstrekken prestaties moeten altijd, volgens het geval, afgerond worden op een volledige lestijd, een volledig uur of een volledige les. Op grond van opvoedkundige imperatieven mag een personeelslid ten hoogste twee bijkomende uren, lestijden of lessen presteren boven de uurbreuk die hij bewaart. In het kleuteronderwijs dat in vestigingen met een enkele klas wordt verstrekt moet echter het personeelslid de breuk presteren die overeenstemt met het maximum van een ambt met volledige prestaties. Het uitgeoefende ambt moet aangezien worden als een hoofdambt in de |
de l'article 5 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut | zin van artikel 5 van het koninklijk besluit d.d. 15 april 1958 |
houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk | |
pécuniaire du personnel enseignant, scientifique ou assimilé du | en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar |
Ministère de l'Instruction publique, et de l'article 8 de l'arrêté du | Onderwijs, en van artikel 8 van het besluit van de Regering van de |
Gouvernement de la Communauté française du 25 octobre 1993 portant | Franse Gemeenschap d.d. 25 oktober 1993 houdende geldelijk statuut van |
statut pécuniaire des membres du personnel directeur et enseignant et | |
du personnel auxiliaire d'éducation de l'enseignement de promotion | de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het |
sociale ». | opvoedend hulppersoneel van het onderwijs voor sociale promotie ». |
L'article 2, § 2bis, de l'arrêté du 3 décembre 1992, inséré par le | Artikel 2, § 2bis, van het besluit van 3 december 1992, ingevoegd bij |
décret du 10 avril 2003, dispose : | het decreet van 10 april 2003, bepaalt : |
« Les alinéas 1er et 2 du § 2 du présent article ne sont pas | « Het eerste en tweede lid van [ § 2 van] dit artikel zijn niet van |
applicables à l'interruption de la carrière professionnelle prise en | toepassing op de onderbreking van de beroepsloopbaan genomen bij |
application du § 5 ». | toepassing van § 5 ». |
L'article 2, § 7, de l'arrêté du 3 décembre 1992, tel qu'il a été | Artikel 2, § 7, van het besluit van 3 december 1992, zoals ingevoegd |
inséré par le décret du 10 avril 2003 et modifié par le décret du 16 | bij het decreet van 10 april 2003 en gewijzigd bij het decreet van 16 |
janvier 2014 « modifiant certaines dispositions en matière de congés | januari 2014 « houdende diverse bepalingen inzake verlof voor de |
pour les membres du personnel de l'enseignement organisé ou | personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap ingericht of |
subventionné par la Communauté française », dispose : | gesubsidieerd onderwijs », bepaalt : |
« Ont droit à l'interruption complète de leur carrière professionnelle | « Hebben recht op de volledige onderbreking van hun beroepsloopbaan of |
ou à une réduction de leurs prestations d'1/5 ou de la 1/2 du nombre | een vermindering van hun prestaties met een vijfde of de helft van het |
minimum d'heures, de périodes ou de leçons requis pour constituer la | minimum aantal uren, lestijden of lessen vereist voor het samenstellen |
fonction exercée à prestations complètes les membres du personnel qui | van het met volledige prestaties uitgeoefende ambt, de personeelsleden |
souhaitent interrompre leur carrière professionnelle lors de la | die hun beroepsloopbaan wensen te onderbreken voor de geboorte of de |
naissance ou de l'adoption d'un enfant, dans le cadre du congé | adoptie van een kind, binnen het kader van het ouderschapsverlof, |
parental, en vertu de l'article 4quater de l'arrêté royal du 12 août | krachtens artikel 4quater van het koninklijk besluit van 12 augustus |
1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du | 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de |
personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux ». | personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la différence de | B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over het |
traitement en Communauté française entre, d'une part, les enseignants | verschil in behandeling in de Franse Gemeenschap tussen, enerzijds, de |
nommés à titre définitif pour une charge de travail de minimum 4/5e | leerkrachten die in vast verband zijn benoemd voor een werklast van |
temps et, d'autre part, les enseignants occupés à temps plein (vingt | minstens 4/5de en, anderzijds, de leerkrachten die voltijds (twintig |
heures) du fait du cumul d'un engagement à titre temporaire et d'une | uur) zijn tewerkgesteld door de cumulatie van een tijdelijke |
nomination définitive, en ce que les premiers peuvent bénéficier d'une | aanwerving en een vaste benoeming, in zoverre de eersten het voordeel |
réduction du temps de travail à concurrence de 1/5e ainsi que des | van een arbeidstijdvermindering ten belope van 1/5de alsook het |
allocations d'interruption de carrière correspondantes, alors que les | voordeel van de overeenkomstige loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
seconds, du fait de la fin systématique de l'engagement à titre | kunnen genieten, terwijl de tweeden, wegens de systematische |
temporaire le 30 juin de l'année scolaire, ne peuvent plus bénéficier | beëindiging van de tijdelijke aanwerving op 30 juni van het |
de cette réduction ainsi que de ces allocations à partir du 1er | schooljaar, het voordeel van die vermindering alsook het voordeel van |
juillet pour le reste de la période demandée, même s'ils sont | die uitkeringen vanaf 1 juli voor de rest van de gevraagde periode |
susceptibles de voir leur engagement à titre temporaire être renouvelé | niet langer kunnen genieten, zelfs indien hun tijdelijke aanwerving op |
au 1er septembre. | 1 september kan worden hernieuwd. |
Selon le juge a quo, ce système semble traiter différemment, sans | Volgens de verwijzende rechter lijkt dat systeem, zonder redelijke |
justification raisonnable, les deux catégories d'enseignants, alors | verantwoording, de twee categorieën van leerkrachten verschillend te |
que ces enseignants se trouvent dans des situations comparables pour | behandelen, terwijl die leerkrachten zich in vergelijkbare situaties |
la période de vacances scolaires entre le 1er juillet et le 31 août de | bevinden voor de periode van de schoolvakanties tussen 1 juli en 31 |
chaque année. | augustus van elk jaar. |
B.3.1. En application de l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985, | B.3.1. Met toepassing van artikel 102 van de wet van 22 januari 1985 |
le travailleur qui a convenu avec son employeur de réduire ses | ontvangt de werknemer die met zijn werkgever is overeengekomen om zijn |
prestations de travail perçoit, en plus de son salaire réduit en | arbeidsprestaties te verminderen, bovenop zijn loon dat in verhouding |
proportion de la réduction du temps de travail, une indemnité à charge | tot de arbeidstijdvermindering wordt verminderd, een uitkering ten |
de l'Office national de l'emploi (ci-après : l'ONEm), compensant | laste van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (hierna : de RVA), |
partiellement la réduction de salaire. Cette disposition ne fixe | die het loonverlies gedeeltelijk compenseert. Bij die bepaling worden |
toutefois pas les conditions auxquelles les enseignants en Communauté | evenwel niet de voorwaarden bepaald waaronder de leerkrachten in de |
française peuvent bénéficier de la réduction du temps de travail pour | Franse Gemeenschap het voordeel van de arbeidstijdvermindering voor |
congé parental ainsi que des allocations d'interruption de carrière | ouderschapsverlof alsook het voordeel van de overeenkomstige |
loopbaanonderbrekingsuitkeringen kunnen genieten, noch wordt daarbij | |
correspondantes, ni ne distingue la prestation de travail effectuée | een onderscheid gemaakt tussen de arbeidsprestatie verricht in het |
dans le cadre d'une nomination à titre définitif de celle qui est | kader van een vaste benoeming en de arbeidsprestatie die wordt |
effectuée dans le cadre d'un engagement temporaire. | verricht in het kader van een tijdelijke aanstelling. |
B.3.2. L'article 2, § § 2 et 7, de l'arrêté du 3 décembre 1992 | B.3.2. Bij artikel 2, § § 2 en 7, van het besluit van 3 december 1992 |
organise, en Communauté française, la réduction du temps de travail | wordt, in de Franse Gemeenschap, de arbeidstijdvermindering |
pour les enseignants qui souhaitent bénéficier d'un congé parental sur | georganiseerd voor leerkrachten die het voordeel van ouderschapsverlof |
la base de l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985. En effet, | wensen te genieten op grond van artikel 102 van de wet van 22 januari |
l'article 2, § 7, précité, fait référence à l'article 4quater de | 1985. In het voormelde artikel 2, § 7, wordt immers verwezen naar |
l'arrêté royal du 12 août 1991 « relatif à l'octroi d'allocations | artikel 4quater van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 « |
d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des | betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de |
centres psycho-médico-sociaux », qui dispose : | personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra », dat bepaalt : |
« Les membres du personnel peuvent, lors de la naissance ou de | « De personeelsleden kunnen bij de geboorte of adoptie van een kind, |
l'adoption d'un enfant : | in het kader van ouderschapsverlof : |
- soit interrompre leur carrière de manière complète sur base de | - ofwel hun loopbaan volledig onderbreken op basis van artikel 100 van |
l'article 100 de la loi du 22 janvier 1985 pour un maximum de quatre | de voormelde wet van 22 januari 1985 voor een periode van maximum vier |
mois; | maanden; |
- soit réduire leurs prestations de travail à mi temps d'un emploi à | - ofwel hun arbeidsprestaties verminderen tot de helft van een |
temps plein sur base de l'article 102 de la même loi pour un maximum | voltijdse betrekking op basis van artikel 102 van dezelfde wet voor |
de huit mois; | een periode van acht maanden; |
- soit réduire leurs prestations de travail d'un 1/5e d'un emploi à | - ofwel hun arbeidsprestaties verminderen met 1/5e van een voltijdse |
temps plein comme prévu à l'article 102 de la même loi pour un maximum | betrekking op basis van artikel 102 van dezelfde wet voor een periode |
de vingt mois. | van maximum twintig maanden. |
[...] ». | [...] ». |
B.3.3. La partie requérante devant le juge a quo est une enseignante | B.3.3. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter is een |
nommée à titre définitif à hauteur de 4/20e d'un temps plein et | leerkracht die voor 4/20ste van een voltijdse betrekking vast is |
engagée à titre temporaire à hauteur de 16/20e. Pour pouvoir | benoemd en voor 16/20ste tijdelijk is aangeworven. Om het voordeel van |
bénéficier d'une interruption partielle de carrière à hauteur de 1/5e | een gedeeltelijke loopbaanonderbreking van 1/5de te kunnen genieten in |
dans le cadre d'un congé parental, elle doit, selon le juge a quo, en | het kader van ouderschapsverlof, dient zij volgens de verwijzende |
vertu de l'article 2, § 2, alinéa 3, de l'arrêté du 3 décembre 1992, | rechter krachtens artikel 2, § 2, derde lid, van het besluit van 3 |
fournir des prestations de travail pour une durée totale de 16/20e | december 1992 arbeidsprestaties voor een totale duur van 16/20ste van |
d'un temps plein. Au moment de la demande de congé parental, en | een voltijdse betrekking te verrichten. Op het ogenblik van de |
février 2017, la partie requérante devant le juge a quo remplissait | aanvraag voor ouderschapsverlof, in februari 2017, voldeed de |
cette condition du fait du cumul de sa nomination à titre définitif | verzoekende partij voor de verwijzende rechter aan die voorwaarde |
wegens de cumulatie van haar vaste benoeming (voor 4/20ste van een | |
(pour 4/20e d'un temps plein) et de son engagement en tant que | voltijdse betrekking) en van haar aanwerving als tijdelijke (voor |
temporaire (pour 16/20e d'un temps plein). | 16/20ste van een voltijdse betrekking). |
B.3.4. En Communauté française, les engagements des enseignants à | B.3.4. In de Franse Gemeenschap eindigen de tijdelijke aanwervingen |
titre temporaire se terminent au plus tard à la fin de l'année | van leerkrachten uiterlijk op het einde van het lopende schooljaar, |
scolaire en cours, c'est-à-dire, selon le juge a quo, le 30 juin de | dat wil zeggen, volgens de verwijzende rechter, op 30 juni van elk |
chaque année, pour recommencer le cas échéant le 1er septembre qui | jaar, en herbeginnen zij in voorkomend geval op 1 september die volgt, |
suit, et ce en vertu de diverses dispositions normatives qui varient | zulks krachtens diverse normatieve bepalingen die variëren naar gelang |
van het betrokken onderwijsnet. | |
en fonction du réseau d'enseignement concerné. | Wat betreft het tijdelijk personeel van het gesubsidieerd vrij |
En ce qui concerne le personnel temporaire de l'enseignement libre | onderwijs, waarvan de verzoekende partij voor de verwijzende rechter |
subventionné, dont fait partie la partie requérante devant le juge a | deel uitmaakt, bepaalt artikel 71quater, 4°, van het decreet van 1 |
quo, l'article 71quater, 4°, du décret du 1er février 1993 « fixant le | februari 1993 « houdende het statuut van de gesubsidieerde |
statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre | |
subventionné » dispose que l'engagement temporaire prend fin d'office | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs » dat een |
« au plus tard le dernier jour de l'année scolaire au cours de | tijdelijke aanstelling van rechtswege eindigt « uiterlijk op de |
laquelle l'engagement a été fait ». A partir de cette date, la | laatste dag van het lopende schooljaar tijdens welk de aanstelling |
relation de travail entre les enseignants temporaires et leur | gebeurde ». Vanaf die datum is de arbeidsrelatie tussen de tijdelijke |
employeur est rompue, et ce jusqu'à la conclusion éventuelle d'un | leerkrachten en hun werkgever verbroken, en dat tot eventueel een |
nouveau contrat en septembre. En juillet et en août, les enseignants | nieuw contract wordt gesloten in september. In juli en augustus |
temporaires perçoivent un traitement différé, qui représente un | ontvangen de tijdelijke leerkrachten een uitgesteld loon, dat een |
pourcentage du montant perçu durant les autres mois de l'année | percentage vertegenwoordigt van het bedrag dat tijdens de andere |
maanden van het schooljaar werd ontvangen. Zij kunnen ook een | |
scolaire. Ils peuvent également recevoir une allocation de garantie de | inkomensgarantie-uitkering ontvangen, die wordt betaald door de RVA. |
revenus payée par l'ONEm. Les éventuelles prestations accomplies entre | De eventuele prestaties verricht tussen 1 juli en 31 augustus, zoals |
le 1er juillet et le 31 août, telle la participation aux examens et | het deelnemen aan de examens en aan de deliberaties van de tweede |
aux délibérations de seconde session, sont considérées comme des | examenperiode, worden, ten opzichte van de gedurende het schooljaar |
prestations accessoires par rapport à celles qui sont fournies pendant | verrichte prestaties, beschouwd als ermee samenhangende prestaties |
l'année scolaire écoulée (Cass., 7 octobre 2002, S.00.0127.F). | (Cass., 7 oktober 2002, S.00.0127.F). |
B.3.5. Partant, à la suite de la fin de son contrat de temporaire le | B.3.5. Derhalve vervulde de verzoekende partij voor de verwijzende |
30 juin 2017, la partie requérante devant le juge a quo ne remplissait | rechter, ingevolge het einde van haar contract als tijdelijke op 30 |
plus la condition d'occupation à hauteur de 16/20e d'un temps plein | juni 2017, niet langer de voorwaarde van 16/20ste tewerkstelling van |
exigée par l'article 2, § 2, alinéa 3, de l'arrêté du 3 décembre 1992 | een voltijdse betrekking die is vereist bij artikel 2, § 2, derde lid, |
à partir du 1er juillet 2017, puisqu'à compter de cette date, elle | van het besluit van 3 december 1992, vanaf 1 juli 2017, aangezien zij |
n'était plus engagée qu'à hauteur de 4/20e, du fait de sa nomination à | vanaf die datum nog slechts aangeworven was voor 4/20ste |
titre définitif. | tewerkstelling, wegens haar vaste benoeming. |
B.4. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement | B.4. Uit het voorgaande vloeit voort dat het in B.2 vermelde verschil |
mentionnée en B.2 ne trouve pas son origine dans l'article 102 de la | in behandeling zijn oorsprong niet vindt in artikel 102 van de wet van |
loi du 22 janvier 1985, même lu en combinaison avec l'article 2, § § | 22 januari 1985, zelfs in samenhang gelezen met artikel 2, § § 2, 2bis |
2, 2bis et 7, de l'arrêté du 3 décembre 1992, mais dans les | en 7, van het besluit van 3 december 1992, maar in de normatieve |
dispositions normatives qui prévoient que les engagements temporaires | bepalingen waarbij erin wordt voorzien dat de tijdelijke aanwervingen |
dans l'enseignement en Communauté française se terminent au plus tard | in het onderwijs in de Franse Gemeenschap uiterlijk op het einde van |
à la fin de chaque année scolaire. La Cour n'est pas saisie de ces | elk schooljaar eindigen. In het kader van de thans onderzochte |
dispositions normatives dans le cadre de la question préjudicielle | prejudiciële vraag worden die normatieve bepalingen niet aan het Hof |
présentement examinée. | voorgelegd. |
B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.5. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 octobre 2021. | op 14 oktober 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |