← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 94/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7498 En cause : la
demande de suspension du décret de la Région wallonne du 1 er octobre 2020 « modifiant
le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrem La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 94/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7498 En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du 1 er octobre 2020 « modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrem La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 94/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7498 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de i Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 94/2021 du 17 juin 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 94/2021 van 17 juni 2021 |
Numéro du rôle : 7498 | Rolnummer 7498 |
En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du | In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse |
1er octobre 2020 « modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à | Gewest van 1 oktober 2020 « houdende wijziging van het decreet van 6 |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux, en matière de | mei 1999 betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen |
taxes régionales wallonnes, en vue de la transposition de la directive | inzake de Waalse gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting |
2018/822/UE sur l'échange automatique et obligatoire d'informations | van Richtlijn 2018/822/EU wat betreft verplichte automatische |
dans le domaine fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières | uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot |
devant faire l'objet d'une déclaration », introduite par l'Ordre des | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies », ingesteld door |
barreaux francophones et germanophone. | de « Ordre des barreaux francophones et germanophone ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, | rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du greffier F. Meersschaut, | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, bijgestaan door de |
présidée par le président F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 januari |
janvier 2021 et parvenue au greffe le 20 janvier 2021, l'Ordre des | 2021 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 |
barreaux francophones et germanophone, assisté et représenté par Me S. | januari 2021, heeft de « Ordre des barreaux francophones et |
Scarnà, avocat au barreau de Bruxelles, a introduit une demande de | germanophone », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S. Scarnà, |
advocaat bij de balie te Brussel, een vordering tot schorsing | |
suspension du décret de la Région wallonne du 1er octobre 2020 « | ingesteld van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « |
modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au | houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
recouvrement et au contentieux, en matière de taxes régionales | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse |
wallonnes, en vue de la transposition de la directive 2018/822/UE sur | gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting van Richtlijn |
2018/822/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van | |
l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le domaine | inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige |
fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire | grensoverschrijdende constructies » (bekendgemaakt in het Belgisch |
l'objet d'une déclaration » (publié au Moniteur belge du 20 octobre | Staatsblad van 20 oktober 2020). |
2020). Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation du même décret. | vernietiging van hetzelfde decreet. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La partie requérante demande la suspension des articles 1er à 8 | B.1.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de artikelen 1 |
du décret de la Région wallonne du 1er octobre 2020 « modifiant le | tot 8 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « |
décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrement et au | houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
contentieux, en matière de taxes régionales wallonnes, en vue de la | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse |
transposition de la directive 2018/822/UE sur l'échange automatique et | gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting van Richtlijn |
2018/822/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van | |
obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en rapport avec les | inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige |
dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration » | grensoverschrijdende constructies » (hierna : het decreet van 1 |
(ci-après : le décret du 1er octobre 2020). | oktober 2020). |
Ce décret transpose la directive (UE) 2018/822 du Conseil du 25 mai | Dat decreet voorziet in de omzetting van de richtlijn (EU) 2018/822 |
2018 « modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange | van de Raad van 25 mei 2018 « tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU |
automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en | wat betreft verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op |
rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet | belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige |
d'une déclaration » (ci-après : la directive (UE) 2018/822). Il | grensoverschrijdende constructies » (hierna : de richtlijn (EU) |
ressort du considérant 2 de cette directive que celle-ci s'inscrit | 2018/822). Uit overweging 2 bij die richtlijn blijkt dat die past in |
dans le cadre des efforts de l'Union européenne visant à faciliter la | het kader van de inspanningen van de Europese Unie om fiscale |
transparence fiscale au niveau de l'Union : | transparantie op het niveau van de Unie te faciliteren : |
« Les Etats membres éprouvent de plus en plus de difficultés à | |
protéger leur base d'imposition nationale de l'érosion car les | « Het is voor de lidstaten almaar moeilijker om hun nationale |
structures de planification fiscale sont devenues particulièrement | belastinggrondslagen tegen uitholling te beschermen nu fiscale |
sophistiquées et tirent souvent parti de la mobilité accrue tant des | planningsstructuren steeds geraffineerder worden en vaak profiteren |
capitaux que des personnes au sein du marché intérieur. De telles | van de toegenomen mobiliteit van kapitaal en personen binnen de |
structures sont généralement constituées de dispositifs qui sont mis | interne markt. Dergelijke structuren bestaan gewoonlijk uit |
en place dans différentes juridictions et permettent de transférer les | constructies die zich over meerdere rechtsgebieden uitstrekken, |
bénéfices imposables vers des régimes fiscaux plus favorables ou qui | waarbij belastbare winsten worden verschoven naar gunstigere |
ont pour effet de réduire l'ardoise fiscale totale du contribuable. En | belastingregimes of de totale belastingdruk op een belastingplichtige |
conséquence, les Etats membres voient souvent leurs recettes fiscales | |
diminuer de façon considérable, ce qui les empêche d'appliquer des | wordt verlaagd. Daardoor lopen de lidstaten vaak aanzienlijke |
politiques fiscales propices à la croissance. Il est par conséquent | belastinginkomsten mis en kunnen zij moeilijker een groeivriendelijk |
essentiel que les autorités fiscales des Etats membres obtiennent des | fiscaal beleid voeren. Het is dan ook van wezenlijk belang dat de |
informations complètes et pertinentes sur les dispositifs fiscaux à | belastingautoriteiten van de lidstaten volledige en relevante |
caractère potentiellement agressif. De telles informations leur | informatie over mogelijk agressieve fiscale constructies krijgen. |
permettraient de réagir rapidement contre les pratiques fiscales | Daarmee zouden deze autoriteiten onverwijld kunnen reageren op |
dommageables et de remédier aux lacunes par voie législative ou par la | schadelijke fiscale praktijken en mazen dichten door wetgeving vast te |
réalisation d'analyses des risques appropriées et de contrôles fiscaux | stellen of door passende risicobeoordelingen en belastingcontroles te |
[...] ». | verrichten [...] ». |
Concrètement, les Etats membres doivent désigner une autorité | Concreet moeten de lidstaten voorzien in een bevoegde autoriteit, die |
compétente chargée de l'échange entre les Etats membres des | instaat voor de uitwisseling, tussen de lidstaten, van de |
informations nécessaires relatives à des dispositifs fiscaux | noodzakelijke inlichtingen omtrent agressieve fiscale constructies. |
agressifs. Pour que les autorités compétentes puissent disposer de ces informations, la directive instaure une obligation de déclaration concernant d'éventuels dispositifs fiscaux transfrontières à caractère agressif. B.1.2. L'obligation de déclaration incombe en premier lieu aux « intermédiaires », qui participent généralement à la mise en oeuvre de tels dispositifs. Toutefois, en l'absence de tels intermédiaires ou lorsque ceux-ci peuvent invoquer le secret professionnel légalement applicable, l'obligation de déclaration incombe alors au contribuable : | Opdat de bevoegde autoriteiten over die inlichtingen kunnen beschikken, voert de richtlijn een meldingsplicht in met betrekking tot mogelijk agressieve grensoverschrijdende fiscale constructies. B.1.2. De meldingsplicht rust in de eerste plaats op de zogenaamde intermediairs die doorgaans betrokken zijn bij de implementatie van dergelijke constructies. Wanneer er echter geen dergelijke intermediairs zijn, of indien zij zich kunnen beroepen op een wettelijk verschoningsrecht, verschuift de meldingsplicht naar de belastingplichtige : |
« (6) La déclaration d'informations sur des dispositifs | « (6) De melding van mogelijk agressieve grensoverschrijdende fiscale |
transfrontières de planification fiscale à caractère potentiellement | planningsconstructies kan daadwerkelijk bijdragen aan de inspanningen |
agressif peut contribuer efficacement aux efforts déployés pour créer | die worden geleverd om een eerlijk belastingklimaat op de interne |
un environnement fiscal équitable dans le marché intérieur. A cet | markt te scheppen. In dit verband zou een verplichting voor |
égard, faire obligation aux intermédiaires d'informer les autorités | intermediairs om de belastingautoriteiten te informeren over bepaalde |
fiscales de certains dispositifs transfrontières susceptibles d'être | grensoverschrijdende constructies die kunnen worden gebruikt voor |
utilisés à des fins de planification fiscale agressive constituerait | agressieve fiscale planning, een stap in de goede richting betekenen. |
un pas dans la bonne direction. [...] | [...] |
[...] | [...] |
(8) Afin de garantir le bon fonctionnement du marché intérieur et de | (8) Om de goede werking van de interne markt te garanderen en leemten |
prévenir les lacunes dans le cadre réglementaire proposé, l'obligation | |
de déclaration devrait incomber à tous les acteurs qui participent | in de voorgestelde regelgeving te voorkomen, moet de meldingsplicht |
généralement à la conception, la commercialisation, l'organisation ou | worden opgelegd aan alle spelers die doorgaans betrokken zijn bij het |
la gestion de la mise en oeuvre d'une opération transfrontière devant | bedenken, aanbieden, opzetten of beheren van de implementatie van een |
faire l'objet d'une déclaration ou d'une série de telles opérations, | meldingsplichtige grensoverschrijdende transactie of een reeks van |
ainsi qu'à ceux qui apportent assistance ou conseil. Il convient de | dergelijke transacties, alsmede aan diegenen die bijstand of advies |
noter que, dans certains cas, l'obligation de déclaration ne serait | verlenen. Er mag ook niet worden voorbijgegaan aan het feit dat de |
pas applicable à un intermédiaire en raison du secret professionnel | meldingsplicht bij een intermediair soms niet kan worden gehandhaafd |
applicable en vertu du droit ou lorsqu'il n'existe pas | omdat er een wettelijk verschoningsrecht bestaat of omdat er geen |
d'intermédiaire, par exemple parce que le contribuable conçoit et met | sprake is van een intermediair, bijvoorbeeld wanneer de |
en oeuvre un schéma en interne. Il serait donc essentiel que, dans ces | belastingplichtige zelf een regeling bedenkt en implementeert. Het is |
circonstances, les autorités fiscales ne soient pas privées de la | dus van wezenlijk belang dat de belastingautoriteiten in die |
possibilité de recevoir des informations sur les dispositifs fiscaux | omstandigheden toch informatie kunnen blijven krijgen over |
potentiellement liés à la planification fiscale agressive. Il serait | belastinggerelateerde constructies die mogelijk verband houden met |
donc nécessaire que l'obligation de déclaration incombe alors au | agressieve fiscale planning. Daarom dient de meldingsplicht in |
contribuable qui bénéficie du dispositif dans ces cas particuliers » | dergelijke gevallen te verschuiven naar de belastingplichtige die van |
(considérants 6-8). | de constructie profiteert » (overwegingen 6-8). |
B.1.3. Afin de transposer cette obligation de déclaration en Région | B.1.3. Om die meldingsplicht om te zetten in het Waalse Gewest, brengt |
wallonne, le décret du 1er octobre 2020 apporte un certain nombre de | het decreet van 1 oktober 2020 een aantal wijzigingen aan in het |
modifications au décret de la Région wallonne du 6 mai 1999 « relatif | decreet van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 « betreffende de |
à l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse |
taxes régionales wallonnes » (ci-après : le décret du 6 mai 1999). | gewestelijke belastingen » (hierna : het decreet van 6 mei 1999). |
L'article 3 du décret du 1er octobre 2020 insère dans l'article 64bis | Artikel 3 van het decreet van 1 oktober 2020 voegt in artikel 64bis |
du décret du 6 mai 1999 plusieurs définitions : | van het decreet van 6 mei 1999 een aantal definities in : |
« 19° ' dispositif transfrontière ' : un dispositif concernant | « 19° ' grensoverschrijdende constructie ' : een constructie die ofwel |
plusieurs Etats membres ou un Etat membre et un pays tiers si [...] au | meer dan één lidstaat ofwel een lidstaat en een derde land betreft, |
moins [une] des conditions suivantes est remplie : | waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld : |
a) tous les participants au dispositif ne sont pas résidents à des | a) niet alle deelnemers aan de constructie hebben hun fiscale |
fins fiscales dans la même juridiction; | woonplaats in hetzelfde rechtsgebied; |
b) un ou plusieurs des participants au dispositif sont résidents à des fins fiscales dans plusieurs juridictions simultanément; c) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans cette juridiction, le dispositif constituant une partie ou la totalité de l'activité de cet établissement stable; d) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction sans être résidents à des fins fiscales ni créer d'établissement stable dans cette juridiction; e) un tel dispositif peut avoir des conséquences sur l'échange automatique d'informations ou sur l'identification des bénéficiaires effectifs. | b) één of meer van de deelnemers aan de constructie heeft zijn fiscale woonplaats tegelijkertijd in meer dan één rechtsgebied; c) één of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een bedrijf uit in een ander rechtsgebied via een in dat rechtsgebied gelegen vaste inrichting en de constructie behelst een deel of het geheel van het bedrijf van die vaste inrichting; d) één of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied zonder in dat rechtsgebied zijn fiscale woonplaats te hebben of zonder in dat rechtsgebied een vaste inrichting te creëren; e) een dergelijke constructie heeft mogelijk gevolgen voor de automatische uitwisseling van inlichtingen of de vaststelling van het uiteindelijk belang. |
Aux fins des 19° au 26° du paragraphe 2 et de l'article 64quinquies/2, | Voor de toepassing van de punten 19° tot 26°, van paragraaf 2 en van |
on entend également par dispositif une série de dispositifs. Un | artikel 64quinquies/2, wordt onder constructie ook een reeks |
dispositif peut comporter plusieurs étapes ou parties; | constructies verstaan. Een constructie kan uit verscheidene stappen of |
20° ' dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration | onderdelen bestaan; 20° ' meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ' : iedere |
' : tout dispositif transfrontière comportant au moins l'un des | grensoverschrijdende constructie die ten minste één van de |
marqueurs; | wezenskenmerken bezit; |
21° ' marqueur ' : une caractéristique ou particularité d'un | 21° ' wezenskenmerk ' : een eigenschap of kenmerk van een |
dispositif transfrontière qui indique un risque potentiel d'évasion | grensoverschrijdende constructie die geldt als een indicatie van een |
fiscale, telle que recensée au paragraphe 2; | mogelijk risico op belastingontwijking, als genoemd in paragraaf 2; |
22° ' intermédiaire ' : toute personne qui conçoit, commercialise ou organise un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, le met à disposition aux fins de sa mise en oeuvre ou en gère la mise en oeuvre. L'on entend également par ce terme toute personne qui, compte tenu des faits et circonstances pertinents et sur la base des informations disponibles ainsi que de l'expertise en la matière et de la compréhension qui sont nécessaires pour fournir de tels services, sait ou pourrait raisonnablement être censée savoir qu'elle s'est engagée à fournir, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une aide, une assistance ou des conseils concernant la conception, la commercialisation ou l'organisation d'un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, ou concernant sa mise à disposition aux fins de mise en oeuvre ou la gestion de sa mise en oeuvre. Toute personne a le droit de fournir des éléments prouvant qu'elle ne savait pas et ne pouvait pas raisonnablement être censée savoir qu'elle participait à un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. A cette fin, cette personne peut invoquer tous les faits et circonstances pertinents ainsi que les informations disponibles et son expertise et sa compréhension en la matière. Pour être un intermédiaire, une personne répond à l'une au moins des | 22° ' intermediair ' : een persoon die een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bedenkt, aanbiedt, opzet, beschikbaar maakt voor implementatie of de implementatie ervan beheert. Intermediair is ook een persoon die, gelet op de betrokken feiten en omstandigheden en op basis van de beschikbare informatie en de deskundigheid die en het begrip dat nodig is om die diensten te verstrekken, weet of redelijkerwijs kon weten dat hij heeft toegezegd rechtstreeks of via andere personen hulp, bijstand of advies te verstrekken met betrekking tot het bedenken, aanbieden, opzetten, beschikbaar maken voor implementatie of beheren van de implementatie van een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie. Elke persoon heeft het recht bewijs te leveren van het feit dat een dergelijk persoon niet wist en redelijkerwijs niet kon weten dat die persoon bij een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken was. Daartoe kan die persoon alle relevante feiten en omstandigheden, beschikbare informatie en zijn relevante deskundigheid en begrip ervan vermelden. Om een intermediair te zijn, dient een persoon ten minste één van de |
conditions supplémentaires suivantes : | volgende aanvullende voorwaarden te vervullen : |
a) être résidente dans un Etat membre à des fins fiscales; | a) fiscaal inwoner van een lidstaat zijn; |
b) posséder dans un Etat membre un établissement stable par le biais | b) beschikken over een vaste inrichting in een lidstaat via welke de |
duquel sont fournis les services concernant le dispositif; | diensten in verband met de constructie worden verleend; |
c) être constituée dans un Etat membre ou régie par le droit d'un Etat | c) opgericht zijn in of onder de toepassing van de wetten vallen van |
membre; | een lidstaat; |
d) être enregistrée auprès d'une association professionnelle en | d) ingeschreven zijn bij een beroepsorganisatie in verband met de |
rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de conseil dans un | verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten in een |
Etat membre; | lidstaat; |
23° ' contribuable concerné ' : toute personne à qui un dispositif | 23° ' relevante belastingplichtige ' : elke persoon voor wie een |
transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration est mis à | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie beschikbaar wordt |
disposition aux fins de sa mise en oeuvre, ou qui est disposée à | gemaakt voor implementatie, of die gereed is om een meldingsplichtige |
mettre en oeuvre un dispositif transfrontière devant faire l'objet | grensoverschrijdende constructie te implementeren of die de eerste |
d'une déclaration, ou qui a mis en oeuvre la première étape d'un tel dispositif; | stap van een dergelijke constructie heeft geïmplementeerd; |
[...] | [...] |
25° ' dispositif commercialisable ' : un dispositif transfrontière qui | 25° ' marktklare constructie ' : een grensoverschrijdende constructie |
est conçu, commercialisé, prêt à être mis en oeuvre, ou mis à | die is bedacht of aangeboden, implementeerbaar is of beschikbaar is |
disposition aux fins de sa mise en oeuvre, sans avoir besoin d'être | gemaakt voor implementatie zonder dat er wezenlijke aanpassingen nodig |
adapté de façon importante; | zijn; |
26° ' dispositif sur mesure ' : tout dispositif transfrontière qui | 26° ' constructie op maat ' : een grensoverschrijdende constructie die |
n'est pas un dispositif commercialisable ». | geen marktklare constructie is ». |
B.1.4. L'article 5 du décret du 1er octobre 2020 insère un article | B.1.4. Bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020 wordt een |
64quinquies/2 dans le décret du 6 mai 1999. Cette disposition règle la | artikel 64quinquies/2 ingevoegd in het decreet van 6 mei 1999. In die |
transmission obligatoire, par les intermédiaires ou par les | bepaling wordt de verplichte verstrekking van inlichtingen over |
contribuables concernés, d'informations relatives aux dispositifs | meldingsplichtige constructies door intermediairs of relevante |
devant faire l'objet d'une déclaration, ainsi que l'échange | belastingplichtigen geregeld, alsook de automatische uitwisseling, |
automatique, par l'autorité compétente, des informations nécessaires | door de bevoegde autoriteit, van de noodzakelijke inlichtingen omtrent |
relatives aux dispositifs fiscaux agressifs. Le nouvel article | agressieve fiscale constructies. Het nieuwe artikel 64quinquies/2, § § |
64quinquies/2, § § 1er et 2, du décret du 6 mai 1999 dispose : | 1 en 2, van het decreet van 6 mei 1999 bepaalt : |
« § 1er. Les intermédiaires transmettent à l'autorité compétente belge | « § 1. De intermediairs verstrekken binnen dertig dagen aan de |
les informations dont ils ont connaissance, qu'ils possèdent ou qu'ils | Belgische bevoegde overheid de inlichtingen over meldingsplichtige |
contrôlent concernant les dispositifs transfrontières devant faire | grensoverschrijdende constructies waarvan zij kennis, bezit of |
l'objet d'une déclaration dans un délai de trente jours, à compter du | controle hebben, vanaf het hieronder vermelde geval dat zich het eerst |
cas mentionné ci-dessous qui intervient en premier : | voordoet : |
1° le lendemain de la mise à disposition aux fins de mise en oeuvre du | 1° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie |
dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; | voor implementatie beschikbaar is gesteld; |
2° le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant faire | 2° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie |
l'objet d'une déclaration est prêt à être mis en oeuvre; | gereed is voor implementatie; |
3° lorsque la première étape de la mise en oeuvre du dispositif | 3° het ogenblik dat de eerste stap in de implementatie van de |
transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie. | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is ondernomen. |
Nonobstant l'alinéa 1er, les intermédiaires visés à l'article 64bis, § | Onverminderd het eerste lid verstrekken de in artikel 64bis, § 1, lid |
1er, alinéa 4, 22°, alinéa 2, transmettent également des informations | 4, 22°, lid 2 bedoelde intermediairs tevens inlichtingen binnen dertig |
dans un délai de trente jours commençant le lendemain du jour où ils | dagen te rekenen vanaf de dag nadat zij, rechtstreeks of via andere |
ont fourni, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une | personen, hulp, bijstand of advies hebben verstrekt. |
aide, une assistance ou des conseils. | |
§ 2. Dans le cas de dispositifs commercialisables, les intermédiaires | § 2. In het geval van marktklare constructies stellen de intermediairs |
établissent tous les trois mois un rapport fournissant une mise à jour | om de drie maanden een periodiek verslag op met een overzicht van |
contenant les nouvelles informations devant faire l'objet d'une | nieuwe meldingsplichtige inlichtingen als bedoeld in paragraaf 14, 1°, |
déclaration visées au paragraphe 14, 1°, 4°, 7° et 8°, qui sont | 4°, 7° en 8°, die sinds het laatste ingediende verslag beschikbaar |
devenues disponibles depuis la transmission du dernier rapport ». | zijn geworden ». |
L'article 64quinquies/2, § 3, détermine l'autorité qui doit être | Artikel 64quinquies/2, § 3, bepaalt welke autoriteit moet worden |
informée lorsque plusieurs autorités entrent en considération. | ingelicht wanneer meerdere autoriteiten in aanmerking komen. Artikel |
L'article 64quinquies/2, § 4, règle l'obligation de déclaration | 64quinquies/2, § 4, regelt de meldingsplicht wanneer meerdere |
lorsque plusieurs intermédiaires participent au même dispositif : | intermediairs bij dezelfde constructie betrokken zijn : |
« Lorsque, en application du paragraphe 3, il existe une obligation de | « Wanneer er overeenkomstig § 3 een meervoudige meldingsplicht |
déclaration multiple, l'intermédiaire est dispensé de la transmission | bestaat, wordt de intermediair ontheven van het verstrekken van de |
des informations s'il peut prouver que ces mêmes informations ont été | inlichtingen als hij aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere |
transmises dans un autre Etat membre ». | lidstaat zijn verstrekt ». |
B.1.5. L'article 64quinquies/2, § 5, du décret du 6 mai 1999, tel | B.1.5. Artikel 64quinquies/2, § 5, van het decreet van 6 mei 1999, |
qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, | zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, |
définit le rapport entre l'obligation de déclaration et le secret | bepaalt de manier waarop de meldingsplicht zich verhoudt tot het |
professionnel auquel certains intermédiaires sont tenus. En vertu de | beroepsgeheim waaraan bepaalde intermediairs gebonden zijn. Krachtens |
cette disposition, un intermédiaire tenu au secret professionnel n'est | die bepaling is een intermediair die gebonden is aan het |
dispensé de l'obligation de déclaration que s'il informe tout autre | beroepsgeheim, enkel vrijgesteld van de meldingsplicht indien hij |
intermédiaire ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, le contribuable | iedere andere intermediair, of, bij gebreke daarvan, de relevante |
concerné des obligations de déclaration qui leur incombent en vertu de | belastingplichtige, op de hoogte brengt van de meldingsplicht die op |
l'article 64quinquies/2, § 6. Selon l'article 64quinquies/2, § 5, | hen rust krachtens artikel 64quinquies/2, § 6. Volgens artikel |
alinéa 3, le secret professionnel ne peut en aucun cas être invoqué à | 64quinquies/2, § 5, derde lid, kan in geen geval een beroepsgeheim |
l'égard de l'obligation de déclaration de dispositifs | worden aangevoerd aangaande de meldingsplicht van marktklare |
commercialisables. L'article 64quinquies/2, § 5, du décret du 6 mai | constructies. Artikel 64quinquies/2, § 5, van het decreet van 6 mei |
1999 dispose : | 1999 bepaalt : |
« Les intermédiaires sont dispensés de l'obligation de fournir des | « De intermediairs worden ontheven van de verplichting tot het |
informations concernant un dispositif transfrontière devant faire | verstrekken van inlichtingen over een meldingsplichtige |
l'objet d'une déclaration, lorsque l'obligation de déclaration serait contraire au secret professionnel auquel ils sont tenus et dont la violation est sanctionnée pénalement. En pareil cas, les intermédiaires notifient immédiatement à tout autre intermédiaire, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, au contribuable concerné, les obligations de déclaration qui leur incombent en vertu du paragraphe 6. Les intermédiaires peuvent avoir droit à une dispense en vertu de l'alinéa 1er uniquement dans la mesure où ils agissent dans les limites de la législation nationale pertinente qui définit leurs professions, et qu'à partir du moment où ils ont rempli l'obligation de notification visée à l'alinéa 1er. Aucun secret professionnel visé au présent paragraphe ne peut être invoqué concernant l'obligation de déclaration des dispositifs | grensoverschrijdende constructie, wanneer de meldingsplicht een inbreuk zou vormen op het wettelijk verschoningsrecht waaraan zij gebonden zijn en waarvan de schending strafbaar is. In die omstandigheden stellen de intermediairs iedere andere intermediair of, bij gebreke daarvan, de relevante belastingplichtige onverwijld in kennis van zijn meldingsverplichtingen uit hoofde van paragraaf 6. Aan intermediairs mag slechts ontheffing krachtens het eerste lid worden verleend voor zover zij optreden binnen de grenzen van de desbetreffende nationale wetten die hun beroep definiëren, en vanaf het moment dat zij aan de in het eerste lid bedoelde meldingsplicht hebben voldaan. Geen verschoningsrecht, als bedoeld in [deze] paragraaf, mag ingeroepen worden betreffende de meldingsverplichting van marktklare |
commercialisables qui donnent lieu à un rapport périodique | constructies die aanleiding geven tot een periodiek rapport |
conformément au paragraphe 2 ». | overeenkomstig paragraaf 2 ». |
B.1.6. S'il n'y a pas d'intermédiaire ou si l'intermédiaire notifie au | B.1.6. Als er geen intermediair is of als de intermediair de relevante |
contribuable concerné ou à un autre intermédiaire l'application d'une | belastingplichtige of een andere intermediair inlicht over de |
dispense en vertu de l'article 64quinquies/2, § 5, l'obligation de | toepassing van een ontheffing krachtens artikel 64quinquies/2, § 5, |
transmettre des informations relatives à un dispositif transfrontière | valt de verplichting om inlichtingen over een meldingsplichtige |
devant faire l'objet d'une déclaration relève de la responsabilité de | grensoverschrijdende constructie te verstrekken onder de |
l'autre intermédiaire qui a reçu cette notification, ou, en l'absence | verantwoordelijkheid van de andere intermediair die werd ingelicht, |
d'un tel intermédiaire, de celle du contribuable concerné (article | of, bij gebreke daarvan, van de relevante belastingplichtige (artikel |
64quinquies/2, § 6, du décret du 6 mai 1999, tel qu'il a été inséré | 64quinquies/2, § 6, van het decreet van 6 mei 1999, zoals ingevoegd |
par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020). | bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020). |
B.1.7. L'échange automatique des informations nécessaires relatives à | B.1.7. De automatische uitwisseling van de noodzakelijke inlichtingen |
des dispositifs fiscaux agressifs par l'autorité compétente est réglé | omtrent agressieve fiscale constructies door de bevoegde autoriteit |
à l'article 64quinquies/2, §§ 13 à 16, du décret du 6 mai 1999, tel | wordt geregeld in artikel 64quinquies/2, §§ 13 tot 16, van het decreet |
qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020 : | van 6 mei 1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020 : |
« § 13. L'autorité compétente belge communique les informations visées au paragraphe 14 concernant les dispositifs transfrontières dont elle a été informée par l'intermédiaire ou le contribuable concerné conformément aux paragraphes 1er à 12, par voie d'un échange automatique d'informations aux autorités compétentes de tous les autres Etats membres, selon les modalités visées à l'article 64octies, § 8. § 14. Les informations qui doivent être communiquées par l'autorité compétente belge conformément au paragraphe 13, comprennent les éléments suivants, le cas échéant : | « § 13. De Belgische bevoegde autoriteit deelt de in paragraaf 14 bedoelde inlichtingen betreffende de grensoverschrijdende constructies mee waarvan zij door de relevante intermediair of belastingplichtige overeenkomstig paragrafen 1 tot 12 in kennis is gesteld, via automatische uitwisseling van inlichtingen aan de bevoegde autoriteiten van alle andere lidstaten in overeenstemming met de in artikel 64octies, § 8, bedoelde nadere regels. § 14. De door de bevoegde Belgische autoriteit uit hoofde van paragraaf 13 mee te delen inlichtingen omvatten het volgende, voor zover van toepassing : |
1° l'identification des intermédiaires et des contribuables concernés, y compris leur nom, leur date et lieu de naissance pour les personnes physiques, leur résidence fiscale, leur numéro d'identification fiscale et, le cas échéant, les personnes qui sont des entreprises associées au contribuable concerné; 2° des informations détaillées sur les marqueurs recensés à l'annexe IV de la Directive selon lesquels le dispositif transfrontière doit faire l'objet d'une déclaration; 3° un résumé du contenu du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, y compris une référence à la dénomination par laquelle il est communément connu, le cas échéant, et une description des activités commerciales ou dispositifs pertinents, présentée de manière abstraite, sans donner lieu à la divulgation d'un secret commercial, industriel ou professionnel, d'un procédé commercial ou d'informations dont la divulgation serait contraire à l'ordre public; 4° la date à laquelle la première étape de la mise en oeuvre du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie ou sera accomplie; 5° des informations détaillées sur les dispositions nationales sur lesquelles se fonde le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; 6° la valeur du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; | 1° de identificatiegegevens van intermediairs en relevante belastingplichtigen, met inbegrip van hun naam, geboortedatum en -plaats in het geval van een natuurlijk persoon, fiscale woonplaats, fiscaal identificatienummer, en, in voorkomend geval, van de personen die een verbonden onderneming vormen met de relevante belastingplichtige; 2° nadere bijzonderheden over de in bijlage IV vermelde wezenskenmerken op grond waarvan de grensoverschrijdende constructie gemeld moet worden; 3° een samenvatting van de inhoud van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie, met onder meer de benaming waaronder zij algemeen bekend staat, indien voorhanden, en een omschrijving van de relevante zakelijke activiteiten of constructies, in algemene bewoordingen gesteld, die niet mag leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze, of van inlichtingen waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde; 4° de datum waarop de eerste stap voor de implementatie van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is of zal worden ondernomen; 5° nadere bijzonderheden van de nationale bepalingen die aan de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ten grondslag liggen; 6° de waarde van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie; |
7° l'identification de l'Etat membre du ou des contribuables | 7° de lidstaat van de relevante belastingbetaler(s) en eventuele |
concernés, ainsi que de tout autre Etat membre susceptible d'être | andere lidstaten waarop de meldingsplichtige grensoverschrijdende |
concerné par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; | constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn; |
8° l'identification, dans les Etats membres, de toute autre personne | 8° de identificatiegegevens van andere personen in een lidstaat, op |
susceptible d'être concernée par le dispositif transfrontière devant | wie de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle |
faire l'objet d'une déclaration en indiquant à quels Etats membres | waarschijnlijkheid van invloed zal zijn, waarbij wordt vermeld met |
cette personne est liée. | welke lidstaten deze personen verbonden zijn. |
§ 15. Le fait qu'une autorité fiscale ne réagit pas face à un | § 15. Dat een belastingdienst niet reageert op een meldingsplichtige |
dispositif devant faire l'objet d'une déclaration ne vaut pas | grensoverschrijdende constructie impliceert niet dat de geldigheid of |
approbation de la validité ou du traitement fiscal de ce dispositif. | fiscale behandeling van die constructie wordt aanvaard. |
§ 16. L'échange automatique d'informations est effectué dans un délai | § 16. De automatische inlichtingenuitwisseling geschiedt binnen één |
d'un mois à compter de la fin du trimestre au cours duquel les | maand te rekenen vanaf het einde van het kwartaal waarin de |
informations ont été transmises. Les premières informations sont | inlichtingen zijn verstrekt. De eerste inlichtingen worden uiterlijk |
communiquées le 31 octobre 2020 au plus tard ». | op 31 oktober 2020 meegedeeld ». |
B.1.8. Les manquements aux obligations imposées par l'article | B.1.8. Het niet nakomen van de verplichtingen die worden opgelegd bij |
64quinquies/2 du décret du 6 mai 1999, tel qu'il a été inséré par | artikel 64quinquies/2 van het decreet van 6 mei 1999, zoals ingevoegd |
l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, sont punis d'une amende | bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, wordt bestraft met |
fiscale en vertu de l'article 63, § 2, 6°, du décret du 6 mai 1999, | een fiscale geldboete krachtens artikel 63, § 2, 6°, van het decreet |
tel qu'il a été inséré par l'article 2 du décret du 1er octobre 2020, | van 6 mei 1999, zoals ingevoegd bij artikel 2 van het decreet van 1 |
qui dispose : | oktober 2020, dat bepaalt : |
« pour toute infraction à l'article 64quinquies/2 du présent décret | « voor elke inbreuk op artikel 64quinquies/2 van dit decreet, waarbij |
qui consiste à ne pas fournir, à fournir de manière incomplète ou à | er geen informatie, onvolledige informatie of laattijdige informatie |
fournir tardivement des informations visées à l'article 64quinquies/2, | als bedoeld in artikel 64quinquies/2, paragraaf 14, verstrekt wordt, |
paragraphe 14, une amende fiscale de 2 500 euros à 25 000 euros est | wordt een fiscale geldboete van 2 500 tot 25 000 EUR opgelegd. Indien |
appliquée. Toutefois, si l'infraction a été commise avec intention | de overtreding echter met bedrieglijk opzet of met het oog schade te |
frauduleuse ou à dessein de nuire, une amende fiscale de 5 000 euros à | berokkenen is gepleegd, wordt een fiscale geldboete tussen 5 000 en 50 |
50 000 euros est appliquée. Le Gouvernement est habilité à déterminer | 000 EUR opgelegd. De Regering is gemachtigd om de schaal van die |
les échelles de ces amendes fiscales ». | fiscale geldboeten te bepalen ». |
B.1.9. L'article 8 du décret du 1er octobre 2020 règle l'entrée en | B.1.9. Bij artikel 8 van het decreet van 1 oktober 2020 wordt de |
vigueur de celui-ci : | inwerkingtreding van het decreet als volgt geregeld : |
« Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au | « Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Les articles 2 à 7 du présent décret produisent leurs effets au 1er | De artikelen 2 tot 7 van dit decreet hebben uitwerking met ingang van |
juillet 2020 ». | 1 juli 2020 ». |
En vertu de l'article 64quinquies/2, § 11, du décret du 6 mai 1999, | Krachtens artikel 64quinquies/2, § 11, van het decreet van 6 mei 1999, |
tel qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, | zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, |
les intermédiaires et les contribuables doivent, au plus tard le 31 | moeten de intermediairs en de belastingplichtigen uiterlijk op 31 |
août 2020, transmettre les informations sur les dispositifs | |
transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration dont la | |
première étape a été mise en oeuvre entre le 25 juin 2018 et le 1er juillet 2020 : | augustus 2020 inlichtingen verstrekken over meldingsplichtige |
grensoverschrijdende constructies waarvan de eerste stap is | |
geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 juli 2020 : | |
« Les intermédiaires et les contribuables concernés fournissent des | « De intermediairs en relevante belastingplichtigen verstrekken |
informations sur les dispositifs transfrontières devant faire l'objet | inlichtingen over meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies |
d'une déclaration dont la première étape a été mise en oeuvre entre le | waarvan de eerste stap is geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 |
25 juin 2018 et le 1er juillet 2020. Les intermédiaires et les | juli 2020. De intermediairs en, in voorkomend geval, de relevante |
contribuables concernés, le cas échéant, transmettent des informations | belastingplichtigen verstrekken inlichtingen over die |
sur ces dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies uiterlijk op 31 |
déclaration, au plus tard le 31 août 2020 ». | augustus 2020 ». |
B.2. Par son arrêt n° 45/2021 du 11 mars 2021, la Cour a suspendu : | B.2. Bij zijn arrest nr. 45/2021 van 11 maart 2021 heeft het Hof de |
volgende artikelen geschorst : | |
- l'article 64quinquies/2, § 5, alinéa 1er, du décret du 6 mai 1999, | - artikel 64quinquies/2, § 5, eerste lid, van het decreet van 6 mei |
tel qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, | 1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober |
uniquement en ce qu'il impose à l'avocat agissant en tant | 2020, uitsluitend in zoverre het een advocaat die optreedt als |
qu'intermédiaire une obligation d'information envers un autre | intermediair verplicht om een andere intermediair die niet zijn cliënt |
intermédiaire qui n'est pas son client; | is te informeren; |
- l'article 64quinquies/2, § 5, alinéa 3, du décret du 6 mai 1999, tel | - artikel 64quinquies/2, § 5, derde lid, van het decreet van 6 mei |
qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, | 1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober |
uniquement en ce qu'il prévoit que l'avocat ne peut pas se prévaloir | 2020, uitsluitend in zoverre het bepaalt dat een advocaat zich niet |
du secret professionnel en ce qui concerne l'obligation de déclaration | kan beroepen op het beroepsgeheim wat betreft de verplichting tot |
périodique de dispositifs transfrontières commercialisables au sens de | periodieke melding van marktklare grensoverschrijdende constructies in |
l'article 64quinquies/2, § 2, dudit décret du 6 mai 1999. | de zin van artikel 64quinquies/2, § 2, van het genoemde decreet van 6 |
Par ce même arrêt, la Cour a décidé que les suspensions précitées | mei 1999. Bij datzelfde arrest heeft het Hof bevolen dat de voormelde |
produisent leurs effets jusqu'à la date de publication au Moniteur | schorsingen verder uitwerking hebben tot de datum van bekendmaking in |
het Belgisch Staatsblad van het arrest waarbij uitspraak wordt gedaan | |
belge de l'arrêt statuant sur le recours en annulation inscrit au rôle | over het beroep tot vernietiging dat is ingeschreven op de rol onder |
sous le numéro 7480. | het nummer 7480. |
Quant aux conditions de la suspension | Ten aanzien van de voorwaarden voor de schorsing |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
B.4. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit | B.4. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk |
permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause à | maken te vermijden dat, voor de verzoekende partij, een ernstig nadeel |
la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé | voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die bepaling, nadeel |
ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ladite | dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een |
norme. | vernietiging van die norm. |
Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième condition de | Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde |
l'article 20, 1°, de cette loi, la personne qui forme une demande de | van artikel 20, 1°, van die wet, de persoon die een vordering tot |
suspension doit exposer, dans sa requête, des faits concrets et précis | schorsing instelt, in zijn verzoekschrift concrete en precieze feiten |
qui prouvent à suffisance que l'application immédiate des dispositions | moet uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke |
dont elle demande l'annulation risque de lui causer un préjudice grave | toepassing van de bepalingen waarvan hij de vernietiging vordert, hem |
difficilement réparable. | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. |
Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du | Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, |
risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application | de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van |
des dispositions attaquées. | de bestreden bepalingen aantonen. |
B.5.1. Premièrement, la partie requérante fait valoir que le décret du | B.5.1. Ten eerste doet de verzoekende partij gelden dat het decreet |
1er octobre 2020 porte atteinte au secret professionnel de l'avocat, | van 1 oktober 2020 afbreuk doet aan het beroepsgeheim van de advocaat, |
en ce que l'avocat-intermédiaire a le choix entre violer le secret | in zoverre de advocaat-intermediair de keuze heeft tussen een |
professionnel ou ne pas satisfaire à l'obligation de déclaration | schending van het beroepsgeheim en het niet nakomen van de |
prévue par le décret du 1er octobre 2020. Selon la partie requérante, | meldingsplicht waarin het decreet van 1 oktober 2020 voorziet. Volgens |
le lien de confiance entre le client et l'avocat est brisé, dès lors | de verzoekende partij wordt de vertrouwensband tussen cliënt en |
que le client ne peut plus être assuré que son avocat respectera le | advocaat verbroken, aangezien de cliënt er niet meer zeker van kan |
secret professionnel. | zijn dat zijn advocaat het beroepsgeheim in acht zal nemen. |
B.5.2. Eu égard à la suspension partielle du décret du 1er octobre | B.5.2. Gezien de gedeeltelijke schorsing van het decreet van 1 oktober |
2020 ordonnée par l'arrêt n° 45/2021 précité, il y a lieu de constater | 2020 waartoe bij het voormelde arrest nr. 45/2021 is bevolen, dient te |
que ce préjudice ne risque actuellement plus de se produire. | worden vastgesteld dat dat nadeel zich thans niet meer kan voordoen. |
B.6.1. Deuxièmement, la partie requérante fait valoir que le décret du | B.6.1. Ten tweede doet de verzoekende partij gelden dat het decreet |
1er octobre 2020 risque de causer un préjudice grave difficilement | van 1 oktober 2020 een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan |
réparable aux justiciables, en leur qualité d'intermédiaires ou de | berokkenen aan de rechtzoekenden, in hun hoedanigheid van intermediair |
of relevante belastingplichtige. Volgens haar worden die ertoe | |
contribuables concernés. Selon elle, ceux-ci sont incités à déclarer | aangezet op overdreven wijze melding te maken van wat volgens hen |
de manière excessive ce qu'ils pensent être des dispositifs | meldingsplichtige overschrijdende constructies zijn, wegens de |
transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration, en raison de | onduidelijkheid van het decreet van 1 oktober 2020 en de sancties |
l'imprécision du décret du 1er octobre 2020 et des sanctions qu'il | waarin het voorziet. Zij doet gelden dat, indien een intermediair of |
prévoit. Elle fait valoir que si un intermédiaire ou un contribuable | relevante belastingplichtige overgaat tot een melding waartoe hij in |
concerné procède à une déclaration à laquelle il n'est en réalité pas | werkelijkheid niet is gehouden, daaruit een onverantwoorde aantasting |
tenu, il en résulte une atteinte injustifiée au droit au respect de la | van het recht op eerbiediging van het privéleven voortvloeit. Zij |
vie privée. Elle ajoute que si, inversement, un intermédiaire ou un | voegt eraan toe dat, omgekeerd, indien een intermediair of relevante |
contribuable concerné ne procède pas à une déclaration à laquelle il | belastingplichtige niet overgaat tot een melding waartoe hij in |
est en réalité tenu, il s'expose à des sanctions de nature pénale. De | werkelijkheid is gehouden, hij zich blootstelt aan strafrechtelijke |
plus, elle fait valoir que le décret du 1er octobre 2020 est | sancties. Bovendien doet zij gelden dat het decreet van 1 oktober 2020 |
rétroactif, de sorte que des sanctions pour déclaration tardive | retroactief is, zodat sancties wegens niet-tijdige melding |
s'appliquent nécessairement. Enfin, elle fait valoir qu'il est | noodzakelijkerwijs van toepassing zijn. Ten slotte doet zij gelden dat |
impossible de procéder à la déclaration des dispositifs | het onmogelijk is melding te maken van de in het geding zijnde |
transfrontières en cause, dès lors qu'il n'existe aucun formulaire | grensoverschrijdende constructies, aangezien daartoe geen enkel |
prévu à cet effet et que l'autorité compétente pour recevoir cette | formulier bestaat en het moeilijk te identificeren is welke overheid |
déclaration est difficilement identifiable. | bevoegd is om die melding te ontvangen. |
B.6.2. L'article 495 du Code judiciaire, alinéas 1er et 2, dispose : | B.6.2. Artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, eerste en tweede lid, |
« L'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'' Orde van | bepaalt : « De Orde van Vlaamse balies en de ' Ordre des Barreaux francophones |
Vlaamse balies ' ont, [chacun] en ce qui concerne les barreaux qui en | et germanophone ' hebben, elk voor de balies die er deel van uitmaken, |
font partie, pour mission de veiller à l'honneur, aux droits et aux | de taak te waken over de eer, de rechten en de gemeenschappelijke |
intérêts professionnels communs de leurs membres et sont [compétents] | beroepsbelangen van hun leden en zijn bevoegd voor de juridische |
en ce qui concerne l'aide juridique, le stage, la formation | bijstand, de stage, de beroepsopleiding van de advocaten-stagiairs en |
professionnelle des avocats-stagiaires et la formation de tous les | de vorming van alle advocaten behorende tot de balies die er deel van uitmaken. |
avocats appartenant aux barreaux qui en font partie. | Ze nemen initiatieven en maatregelen die nuttig zijn voor de |
[Ils] prennent les initiatives et les mesures utiles en matière de | opleiding, de tuchtrechtelijke regels en de loyauteit in het beroep en |
formation, de règles disciplinaires et de loyauté professionnelle | voor de behartiging van de belangen van de advocaat en van de |
ainsi que pour la défense des intérêts de l'avocat et du justiciable ». | rechtzoekende ». |
B.6.3. Les Ordres des barreaux, comme la partie requérante, sont des | B.6.3. De Ordes van de balies, zoals de verzoekende partij, zijn |
groupements professionnels de droit public qui ont été institués par | publiekrechtelijke beroepscorporaties die bij wet zijn opgericht en |
la loi et qui regroupent obligatoirement tous ceux qui exercent la | die op verplichte wijze al diegenen die het beroep van advocaat |
profession d'avocat. | uitoefenen groeperen. |
Les Ordres des barreaux ne peuvent agir en justice, sauf dans les cas | De Ordes van de balies kunnen, behoudens de gevallen waarin zij hun |
où ils défendent leur intérêt personnel, que dans le cadre de la | persoonlijk belang verdedigen, slechts in rechte treden binnen de |
mission que le législateur leur a confiée. Ainsi donc, ils peuvent en | opdracht die de wetgever hun heeft toevertrouwd. Aldus kunnen zij in |
premier lieu agir en justice lorsqu'ils défendent les intérêts | de eerste plaats in rechte treden wanneer zij de beroepsbelangen van |
professionnels de leurs membres ou lorsque l'exercice de la profession | hun leden verdedigen of wanneer de uitoefening van het beroep van |
d'avocat est en cause. Selon l'article 495, alinéa 2, du Code | advocaat in het geding is. Volgens artikel 495, tweede lid, van het |
judiciaire, les Ordres peuvent également prendre des initiatives et | Gerechtelijk Wetboek kunnen de Ordes ook initiatieven en maatregelen |
des mesures « utiles [...] pour la défense des intérêts de l'avocat et | nemen « die nuttig zijn [...] voor de behartiging van de belangen van |
du justiciable ». | de advocaat en van de rechtzoekende ». |
B.6.4. Il ressort de l'article 495 du Code judiciaire, lu en | B.6.4. Uit artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang |
combinaison avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier | gelezen met de artikelen 2 en 87 van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, que les Ordres des barreaux ne | 1989 op het Grondwettelijk Hof, blijkt dat de Ordes van de balies |
peuvent agir devant la Cour comme partie requérante ou comme partie | slechts als verzoekende of tussenkomende partij voor het Hof in rechte |
intervenante pour défendre l'intérêt collectif des justiciables qu'en | kunnen treden ter verdediging van het collectieve belang van de |
ce qu'une telle action est liée à la mission et au rôle de l'avocat en | rechtzoekenden in zoverre dit verbonden is met de taak en de rol van |
ce qui concerne la défense des intérêts du justiciable. | de advocaat bij de behartiging van de belangen van de rechtzoekende. |
Des mesures qui n'ont aucune incidence sur le droit d'accès au juge, | Maatregelen die geen enkele weerslag hebben op het recht op toegang |
sur l'administration de la justice ou sur l'assistance que les avocats | tot de rechter, op de rechtsbedeling of op de bijstand die advocaten |
peuvent offrir à leurs clients, que ce soit lors d'un recours | aan hun cliënten kunnen verlenen, ongeacht of dat gebeurt tijdens een |
administratif, lors d'une conciliation amiable ou lors d'un litige | administratief beroep, via een minnelijke schikking of via een geschil |
soumis aux juridictions judiciaires ou administratives, ne relèvent | dat wordt voorgelegd aan de gewone of administratieve rechtscolleges, |
dès lors pas de l'article 495 du Code judiciaire, lu en combinaison | vallen bijgevolg buiten het bereik van artikel 495 van het |
Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 2 en 87 | |
avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
B.6.5. Les préjudices invoqués par la partie requérante qui sont | B.6.5. De door de verzoekende partij aangevoerde nadelen die in B.6.1 |
mentionnés en B.6.1 sont ceux que les intermédiaires ou les | worden vermeld, zijn die welke de intermediairs of relevante |
contribuables concernés pourraient subir individuellement. | belastingplichtigen individueel zouden kunnen lijden. |
Le risque de préjudice grave et difficilement réparable allégué n'est | Wat de verzoekende partij betreft, wordt het risico van een moeilijk |
pas établi dans le chef de la partie requérante. | te herstellen ernstig nadeel niet aangetoond. |
B.7. Une des conditions de fond pour pouvoir conclure à une suspension | B.7. Aangezien een van de grondvoorwaarden om tot schorsing te kunnen |
n'étant pas remplie, il y a lieu de rejeter la demande de suspension. | besluiten niet is vervuld, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 juin 2021. | op 17 juni 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |