← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 92/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7419 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 4.8.11, § 1 er , alinéa 1 er ,
3°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant sa m La Cour constitutionnelle, composée des présidents L.
Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 92/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7419 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4.8.11, § 1 er , alinéa 1 er , 3°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant sa m La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 92/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7419 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, vóór de wijziging ervan met ingang van 21 febru Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 92/2021 du 17 juin 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 92/2021 van 17 juni 2021 |
Numéro du rôle : 7419 | Rolnummer 7419 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4.8.11, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4.8.11, § 1, |
alinéa 1er, 3°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant | eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, vóór de |
sa modification à partir du 21 février 2017, posée par le Conseil | wijziging ervan met ingang van 21 februari 2017, gesteld door de Raad |
d'Etat. | van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, | rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du greffier F. Meersschaut, | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, bijgestaan door de |
présidée par le président L. Lavrysen, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 247.564 du 18 mai 2020, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest nr. 247.564 van 18 mei 2020, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 14 juillet 2020, le Conseil d'Etat a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 14 juli 2020, heeft de Raad van |
question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de | « Schendt art. 4.8.11. § 1, eerste lid, 3° VCRO de artikelen 10, 11, |
l'aménagement du territoire viole-t-il les articles 10, 11, 13 et 23 | |
de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6 et 9 de la | 13 en 23 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 6 en 9 |
Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à l'information, la | van het verdrag van Aarhus van 25 juni 1998 betreffende de toegang tot |
participation du public au processus décisionnel et l'accès à la | informatie, inspraak bij besluitvorming en toegang tot de rechter |
justice en matière d'environnement et avec le droit d'accès au juge, | inzake milieuaangelegenheden en het recht op toegang tot de rechter, |
garanti par l'article 6 de la Convention européenne des droits de | gewaarborgd door art. 6 van het EVRM, in zoverre commerciële nadelen |
l'homme, en ce que les inconvénients commerciaux ne peuvent pas être | niet beschouwd kunnen worden als rechtstreekse of onrechtstreekse |
considérés comme des désagréments ou des inconvénients directs ou | hinder of nadelen ter ondersteuning van een beroep bij de Raad voor |
indirects à l'appui d'un recours devant le Conseil pour les | Vergunningsbetwistingen behoudens indien ze een ' stedenbouwkundige |
contestations des autorisations, sauf s'ils présentent un ' aspect | inslag ' hebben, zelfs indien het beroep inhoudelijk gesteund is op |
urbanistique ', même si le recours dirigé contre le projet autorisé | wettigheidsbezwaren tegen het vergunde project van stedenbouwkundige |
repose quant au fond sur des griefs d'illégalité de nature | aard (bv. de onverenigbaarheid van de concurrerende inrichting met het |
urbanistique (par exemple, l'incompatibilité entre la construction | |
concurrente et le plan de secteur) ? ». | gewestplan) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1.1. Depuis l'entrée en vigueur de l'article 36 du décret du 27 mars | B.1.1. Sinds de inwerkingtreding van artikel 36 van het decreet van 27 |
2009 « adaptant et complétant la politique d'aménagement du | maart 2009 « tot aanpassing en aanvulling van het ruimtelijke |
territoire, des autorisations et du maintien » (ci-après : le décret | plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid » (hierna : het decreet |
du 27 mars 2009), le Conseil pour les contestations des autorisations | van 27 maart 2009) is in het Vlaamse Gewest de Raad voor |
est notamment compétent, en Région flamande pour se prononcer sur les | Vergunningsbetwistingen onder meer bevoegd om uitspraak te doen over |
recours introduits contre des décisions d'autorisation prises en | beroepen tegen vergunningsbeslissingen genomen in laatste |
dernière instance administrative. | administratieve aanleg. |
B.1.2. Le législateur décrétal a créé le recours devant le Conseil | B.1.2. De decreetgever heeft het beroep bij de Raad voor |
pour les contestations des autorisations dans le but de faire trancher | Vergunningsbetwistingen in het leven geroepen vanuit de doelstelling |
les litiges portant sur les autorisations par « un collège spécialisé | om vergunningsbetwistingen te laten beslechten door « een |
gespecialiseerd college met een juridisch inzicht én een | |
ayant une vision juridique et pratique de l'incidence des objectifs | praktijkinzicht in de doorwerking van planologische doelstellingen in |
planologiques sur la politique des autorisations, une conception | het vergunningenbeleid, eigentijdse visies op ruimtelijke kwaliteit en |
moderne de la qualité et de la capacité territoriales, des aspects | ruimtelijke draagkracht, architecturale aspecten, sectorale vereisten |
architecturaux, des exigences sectorielles et des spécifications | en technische specificaties die doorwerken in de |
techniques qui ont des répercussions sur les autorisations, etc. » | vergunningenverlening, etc. » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, p. 210). Selon | nr. 2011/1, p. 210). Volgens de decreetgever vergt zulks « een |
le législateur décrétal, ceci requiert « une approche spatio-technique | |
qui ne peut raisonnablement être exigée d'une juridiction dotée de | ruimtelijk-technisch inzicht dat redelijkerwijs niet van een |
compétences ' générales ' » et « seule la création d'une juridiction | rechtscollege met ' algemene ' rechtsmacht verlangd kan worden » en |
spécialisée peut satisfaire au niveau de spécialité requis » (ibid., | kan « enkel de oprichting van een gespecialiseerd rechtscollege [...] |
p. 207). | aan het vereiste specialiteitsniveau voldoen » (ibid., p. 207). |
B.2.1. La question préjudicielle porte sur l'accès au Conseil pour les | B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de toegang tot de |
contestations des autorisations, tel qu'il est réglé par l'article | Raad voor Vergunningsbetwistingen, zoals geregeld door artikel 4.8.11, |
4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de l'aménagement du | § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening (hierna |
territoire, dans sa version insérée par l'article 5 du décret du 6 | : de VCRO), in de versie zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet |
juillet 2012 « modifiant diverses dispositions du Code flamand de | van 6 juli 2012 « houdende wijziging van diverse bepalingen van de |
l'aménagement du territoire, | |
en ce qui concerne le Conseil pour les contestations des autorisations | Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, wat de Raad voor |
» (ci-après : le décret du 6 juillet 2012), avant sa modification par | Vergunningsbetwistingen betreft » (hierna : het decreet van 6 juli |
l'article 338 du décret du 25 avril 2014 « relatif au permis | 2012), vóór de wijziging ervan bij artikel 338 van het decreet van 25 |
d'environnement » (ci-après : le décret du 25 avril 2014). Cette | april 2014 « betreffende de omgevingsvergunning » (hierna : het |
disposition prévoit : | Omgevingsvergunningsdecreet). Die bepaling luidt : |
« Les recours auprès du Conseil peuvent être introduits par les | « De beroepen bij de Raad kunnen door de volgende personen worden |
personnes suivantes : | ingesteld : |
[...] | [...] |
3° toute personne physique ou morale à qui la décision d'autorisation, | 3° elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of |
de validation ou d'enregistrement ou prise d'acte d'une déclaration | onrechtstreekse hinder of nadelen kan ondervinden als gevolg van de |
peut causer, directement ou indirectement, des désagréments ou des | vergunnings-, validerings- of registratiebeslissing of aktename van |
inconvénients; | een melding; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. La disposition en cause prévoit donc une condition de l'intérêt | B.2.2. De in het geding zijnde bepaling voorziet aldus in een |
à l'égard des personnes physiques ou des personnes morales qui | belangvereiste ten aanzien van natuurlijke personen of rechtspersonen |
introduisent un recours devant le Conseil pour les contestations des | die een beroep instellen bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen. |
autorisations. | |
B.2.3. Cette condition de l'intérêt trouve son origine dans l'article | B.2.3. Die belangvereiste vindt zijn oorsprong in artikel 133/71, § 1, |
133/71, § 1er, alinéa 1er, 3°, du décret du 18 mai 1999 « portant | eerste lid, 3°, van het decreet van 18 mei 1999 « houdende de |
organisation de l'aménagement du territoire », inséré par l'article 36 | organisatie van de ruimtelijke ordening », ingevoegd bij artikel 36 |
du décret, précité, du 27 mars 2009. | van het voormelde decreet van 27 maart 2009. |
L'exposé des motifs relatif au décret du 27 mars 2009 mentionne : | De memorie van toelichting van het decreet van 27 maart 2009 vermeldt : |
« les tiers intéressés doivent donc toujours pouvoir démontrer un | « [...] derden-belanghebbenden dienen aldus steeds een belang te |
intérêt, c'est-à-dire qu'ils doivent être susceptibles de subir des | kunnen aantonen, d.w.z. dat zij rechtstreekse of onrechtstreekse |
désagréments ou des inconvénients directs ou indirects résultant de la | hinder of nadelen moeten kunnen ondervinden van de bestreden |
décision attaquée. | beslissing. |
[...] | [...] |
Les ' aspects de nuisance ' peuvent raisonnablement se subdiviser en | ' Hinderaspecten ' kunnen geredelijk worden onderscheiden in visuele |
nuisances visuelles (mauvaise intégration urbanistique et | |
architecturale), en nuisances dues à la mauvaise intégration | hinder (slechte stedenbouwkundige-architectonische inpasbaarheid), |
fonctionnelle dans l'environnement (nuisances dues à la mauvaise | hinder ingevolge de slechte functionele inpasbaarheid in de omgeving |
exploitation de l'espace, entrave à la mobilité,...), ou consister en | (hinder ingevolge het ondoelmatige ruimtegebruik, |
des nuisances sonores, en des vibrations, en des odeurs, en de la | mobiliteitshinder,...), c.q. geluidshinder, trillingshinder, |
poussière, en des fumées, en des rayonnements et en des nuisances | geurhinder, stofhinder, rookhinder, stralingshinder en lichthinder (deze laatste |
lumineuses (ces derniers aspects de nuisance constituent naturellement | hinderaspecten vormen uiteraard de traditionele compartimenteringen |
les subdivisions traditionnelles des nuisances environnementales) » | binnen de milieuhinder) » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, pp. 185-186). | 2011/1, pp. 185-186). |
Certes, ces considérations portent sur les conditions d'introduction | Die overwegingen hebben weliswaar betrekking op de voorwaarden om een |
d'un recours administratif auprès de la députation, mais elles | administratief beroep in te stellen bij de deputatie, maar gelden ook |
s'appliquent aussi à l'introduction d'un recours juridictionnel devant | voor het instellen van een jurisdictioneel beroep bij de Raad voor |
le Conseil pour les contestations des autorisations. L'exposé des | Vergunningsbetwistingen. In de memorie van toelichting is immers te |
motifs mentionne en effet que « le Conseil pour les contestations des | lezen dat « beroepen voor de Raad [voor Vergunningsbetwistingen] |
autorisations peut être saisi de recours introduits par les mêmes | aanhangig [kunnen] worden gemaakt door dezelfde personen en instanties |
personnes et instances que celles qui sont visées dans le cadre de la | als vermeld onder de administratieve beroepsprocedure bij de deputatie |
procédure de recours administratif devant la députation » (ibid., p. | » (ibid., p. 218), en dat wat de interpretatie van het begrip « |
218), et qu'en ce qui concerne l'interprétation de la notion d'« | |
aspects de nuisance », « il [peut] être fait entièrement référence à | hinderaspecten » betreft « volledig verwezen [kan] worden naar hetgeen |
ce qui a été précisé à cet égard dans le cadre de la discussion sur le | daaromtrent gesteld is bij de bespreking van het administratief beroep |
recours administratif dans la procédure régulière » (ibid., p. 220). | in de reguliere procedure » (ibid., p. 220). |
En ce qui concerne l'accès à ces possibilités de recours, l'exposé des | Met betrekking tot de toegang tot die beroepsmogelijkheden vermeldt de |
motifs indique ce qui suit : | memorie van toelichting het volgende : |
« Il y a lieu de souligner, à titre surabondant, que la Cour | « Men zal er ten overvloede op wijzen dat het EHRM het in het kader |
européenne des droits de l'homme considère qu'il est admissible, dans | van een goede procesorde toelaatbaar acht om de toegang tot de rechter |
le cadre du bon déroulement de la procédure, de limiter | op een redelijke wijze te beperken door zaken als een beroepstermijn |
raisonnablement l'accès au juge, par exemple en fixant un délai | of de voorwaarde van het gevolgd hebben van een voorprocedure. |
d'appel ou la condition d'avoir suivi une procédure préalable. Dès | Aangezien eenieder de mogelijkheid heeft om te participeren aan het |
lors que chacun a la possibilité de participer à l'enquête publique, | openbaar onderzoek en de mogelijkheid om een administratief beroep in |
que la possibilité d'introduire un recours administratif est définie | te stellen zeer ruim omschreven is (met uitsluiting van de ' actio |
de manière très large (à l'exclusion de l'action populaire), et qu'une | popularis '), en aangezien er een verschoonbaarheidsclausule geldt ten |
clause d'excusabilité s'applique en cas de négligence dans ces cas-là, | aanzien van het nalaten van één en ander, kunnen de vooropgestelde |
ces limitations ne sauraient être considérées comme étant | trechters niet beschouwd worden als onevenredig in het licht van het |
disproportionnées au regard du droit d'accès au juge » (ibid., p. | recht op toegang tot de rechter » (ibid., p. 220). |
220). B.3. Ainsi qu'il ressort de l'arrêt du 6 novembre 2018, au sujet | B.3. Zoals blijkt uit het arrest van 6 november 2018, waarover de Raad |
duquel le Conseil d'Etat, en tant que juridiction de cassation, doit | van State zich als cassatierechter dient uit te spreken in het |
se prononcer dans le litige a quo, le Conseil pour les contestations | bodemgeschil, interpreteert de Raad voor Vergunningsbetwistingen de in |
des autorisations interprète la disposition en cause en ce sens que | het geding zijnde bepaling zo dat natuurlijke personen of |
les personnes physiques ou morales ne peuvent pas introduire un | rechtspersonen geen ontvankelijk beroep tegen een |
recours recevable contre une décision d'autorisation lorsqu'à l'appui | vergunningsbeslissing kunnen instellen wanneer zij ter staving van hun |
de leur intérêt, elles se fondent uniquement sur un inconvénient | |
commercial qui ne « découle [pas] d'un désagrément urbanistique ou | belang enkel steunen op een commercieel nadeel dat niet « voortvloeit |
[n']est [pas] lié au désagrément urbanistique qui résulte de la | uit of in verband staat met stedenbouwkundige hinder die de bestreden |
décision attaquée » et qu'elles ne subissent donc pas de désagréments | beslissing veroorzaakt » en zij dus geen hinder of nadelen ondervinden |
ou d'inconvénients « de nature urbanistique ». | van « stedenbouwkundige aard ». |
Selon le Conseil pour les contestations des autorisations, on ne | Volgens de Raad voor Vergunningsbetwistingen kan immers niet « om het |
saurait, pour justifier l'intérêt, prendre en considération « tout | even welke benadeling of hinder ter adstructie van het belang in |
inconvénient ou désagrément, quels qu'ils soient », puisque « la | aanmerking genomen [...] worden », vermits « de regelgeving |
réglementation en matière d'aménagement du territoire et d'urbanisme | betreffende de ruimtelijke ordening en de stedenbouw [...] in essentie |
tend essentiellement à protéger le bon aménagement du territoire et un | [strekt] tot de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een |
environnement sain et qu'on ne saurait la détourner de cette finalité | gezond leefmilieu en [...] niet van die finaliteit [mag] worden |
pour protéger des intérêts qui y sont totalement étrangers ». En | afgewend ter bescherming van belangen die daar volledig vreemd aan |
particulier, le Conseil pour les contestations des autorisations « ne | zijn ». In het bijzonder kan de Raad voor Vergunningsbetwistingen « in |
peut pas être saisi de manière recevable dans le cadre d'une demande | het kader van een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag of een |
de permis d'urbanisme ou de permis de lotir, lorsque la procédure est | verkavelingsvergunningsaanvraag [niet] op ontvankelijke wijze gevat |
introduite dans le seul but de mettre un terme à une lutte commerciale | worden wanneer de procedure wordt ingeleid louter om een commerciële |
entre concurrents ou, comme c'est le cas en l'espèce, d'empêcher des | strijd onder concurrenten uit te vechten of, zoals in casu te beletten |
concurrents potentiels de s'implanter aux alentours de commerces | dat mogelijke concurrenten zich in de ruime omgeving van bestaande |
existants ». A cet égard, le Conseil pour les contestations des | handelszaken zouden kunnen vestigen ». In dat verband leidt de Raad |
autorisations déduit de l'exposé des motifs mentionné en B.2.3 en ce | voor Vergunningsbetwistingen uit de in B.2.3 vermelde toelichting bij |
qui concerne la notion « d'aspects de nuisance » que les désagréments | het begrip « hinderaspecten » af dat « de aan een |
et les inconvénients attribués à la décision d'autorisation doivent | vergunningsbeslissing toegeschreven hinder en nadelen binnen het |
rester dans le domaine de l'aménagement du territoire et de | domein van de ruimtelijke ordening en de stedenbouw moeten blijven » |
l'urbanisme » (Conseil pour les contestations des autorisations, 6 | (Raad voor Vergunningsbetwistingen, 6 november 2018, nr. |
novembre 2018, n° RvVb-A-1819-0265, pp. 36-37). | RvVb-A-1819-0265, pp. 36-37). |
Cette interprétation de la disposition en cause était suivie dans la | Die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling werd gevolgd in |
jurisprudence de cassation du Conseil d'Etat, ainsi qu'il ressort | de cassatierechtspraak van de Raad van State, zoals ook blijkt uit de |
aussi de la décision de renvoi : | verwijzingsbeslissing : |
« En ce qu'il juge qu'un intérêt commercial invoqué par un requérant | « Door te oordelen dat een door een verzoeker aangevoerd commercieel |
ne peut être admis comme un intérêt suffisant qu'à la condition qu'il | belang slechts kan worden aanvaard als een afdoende belang op |
soit directement ou indirectement causé par des désagréments ou des | voorwaarde dat het rechtstreeks of onrechtstreeks veroorzaakt wordt |
inconvénients de nature urbanistique résultant de la décision | door hinder of nadelen van stedenbouwkundige aard ten gevolge van de |
d'autorisation contestée, l'arrêt attaqué n'ajoute pas de condition à | bestreden vergunningsbeslissing, voegt het bestreden arrest geen |
la condition de l'intérêt prévue aux articles 4.7.21, § 2, 2°, et | voorwaarde toe aan de belangvereiste in voormelde artikelen 4.7.21, § |
4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, précités, du Code flamand de | 2, 2°, en 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, VCRO maar toetst het het |
l'aménagement du territoire, mais contrôle, au regard de l'intérêt | aangevoerde concurrentieel nadeel aan het in die laatste decretale |
requis par cette dernière disposition décrétale, l'inconvénient | |
concurrentiel invoqué ». | bepaling vereiste belang ». |
Par son arrêt n° 241.576 du 24 mai 2018, le Conseil d'Etat s'est déjà | Bij zijn arrest nr. 241.576 van 24 mei 2018 oordeelde de Raad van |
prononcé dans un sens analogue. | State reeds in soortgelijke zin. |
B.4. Bien que la question préjudicielle concerne exclusivement | |
l'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de | B.4. Hoewel de prejudiciële vraag uitsluitend artikel 4.8.11, § 1, |
l'aménagement du territoire, la réponse de la Cour à cette question | eerste lid, 3°, van de VCRO betreft, kan het antwoord van het Hof op |
peut aussi avoir une incidence sur l'interprétation de l'article | die vraag ook een weerslag hebben op de uitlegging van artikel 4.7.21, |
4.7.21, § 2, 2°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant | § 2, 2°, van de VCRO, in de versie vóór de opheffing ervan bij artikel |
son abrogation par l'article 335 du décret du 25 avril 2014, sur la | 335 van het Omgevingsvergunningsdecreet, op grond waarvan een |
base duquel un recours administratif organisé pouvait être introduit | georganiseerd administratief beroep kon worden ingesteld bij de |
auprès de la députation contre une décision du collège des bourgmestre | deputatie tegen een beslissing van het college van burgemeester en |
et échevins relative à une demande de permis « par toute personne | schepenen omtrent een vergunningsaanvraag door « elke natuurlijke |
physique ou morale à qui la décision attaquée peut causer, directement | persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of onrechtstreekse hinder |
ou indirectement, des désagréments ou des inconvénients ». Ainsi qu'il | of nadelen kan ondervinden ingevolge de bestreden beslissing ». Zoals |
ressort de l'exposé des motifs du décret du 27 mars 2009, la condition | blijkt uit de memorie van toelichting van het decreet van 27 maart |
de l'intérêt doit être interprétée dans le même sens dans les deux | 2009, dient het belangvereiste in de beide bepalingen in dezelfde zin |
dispositions. Dès lors, selon le Conseil d'Etat, « ces désagréments ou | te worden geïnterpreteerd. Volgens de Raad van State is dan ook « de |
inconvénients directs ou indirects, à démontrer devant la députation | aard van de door deze personen voor de deputatie en vervolgens voor de |
et, ensuite, devant le Conseil pour les contestations des | [Raad voor Vergunningsbetwistingen] aannemelijk te maken rechtstreekse |
autorisations, qui résultent de la décision du collège des bourgmestre | of onrechtstreekse hinder of nadelen die het gevolg zijn van de |
beslissing van het college van burgemeester en schepenen en, naar | |
et échevins et, à la suite d'un recours administratif organisé contre | aanleiding van een georganiseerd administratief beroep tegen die |
cette décision, de la députation sur la même demande de permis sont de | beslissing, van de deputatie over dezelfde vergunningsaanvraag, [...] |
même nature » (CE, 4 avril 2019, n° 244.168). | dezelfde » (RvSt, 4 april 2019, nr. 244.168). |
Quant à la recevabilité de la question préjudicielle | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag |
B.5. La question préjudicielle concerne la compatibilité de la | B.5. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in het |
disposition en cause avec les articles 10, 11, 13 et 23 de la | geding zijnde bepaling met de artikelen 10, 11, 13 en 23 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme et avec les articles 6 et 9 de la | voor de rechten van de mens en met de artikelen 6 en 9 van het Verdrag |
Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à l'information, la | van Aarhus van 25 juni 1998 betreffende toegang tot informatie, |
participation du public au processus décisionnel et l'accès à la | inspraak in besluitvorming en toegang tot de rechter inzake |
justice en matière d'environnement (ci-après : la Convention | milieuaangelegenheden (hierna : het Verdrag van Aarhus), « in zoverre |
d'Aarhus), « en ce que les inconvénients commerciaux ne peuvent pas | commerciële nadelen niet beschouwd kunnen worden als rechtstreekse of |
être considérés comme des désagréments ou des inconvénients directs ou | onrechtstreekse hinder of nadelen ter ondersteuning van een beroep bij |
indirects à l'appui d'un recours devant le Conseil pour les | de Raad voor Vergunningsbetwistingen behoudens indien ze een ' |
contestations des autorisations, sauf s'ils présentent un ' aspect | stedenbouwkundige inslag ' hebben, zelfs indien het beroep inhoudelijk |
urbanistique ', même si le recours dirigé contre le projet autorisé | gesteund is op wettigheidsbezwaren tegen het vergunde project van |
repose quant au fond sur des griefs d'illégalité de nature | stedenbouwkundige aard (bv. de onverenigbaarheid van de concurrerende |
urbanistique (par exemple, l'incompatibilité entre la construction | |
concurrente et le plan de secteur) ». | inrichting met het gewestplan) ». |
B.6.1. Selon le Gouvernement flamand, rejoint sur ce point par la | B.6.1. Volgens de Vlaamse Regering, daarin bijgevallen door de |
députation du conseil provincial d'Anvers (ci-après : la députation) | deputatie van de provincieraad van Antwerpen (hierna : de deputatie) |
et par la SA « Straatsburgdok », la question préjudicielle est | en de nv « Straatsburgdok », is de prejudiciële vraag onontvankelijk, |
irrecevable, essentiellement parce que le Conseil d'Etat a déjà | in essentie omdat de Raad van State die vraag in de |
répondu lui-même à cette question dans la décision de renvoi et que, | verwijzingsbeslissing reeds zelf heeft beantwoord en het antwoord van |
de ce fait, la réponse de la Cour ne peut plus influencer l'issue du | het Hof de uitkomst van het bodemgeschil daardoor niet langer kan |
litige a quo. | beïnvloeden. |
B.6.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient | B.6.2. In de regel komt het aan het verwijzende rechtscollege toe te |
d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la | oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het |
solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas | oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het |
le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. | geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
B.6.3. Contrairement à ce qu'estime le Gouvernement flamand, il ne | B.6.3. Anders dan de Vlaamse Regering dat ziet, blijkt niet uit de |
ressort pas de la décision de renvoi que la réponse à la question | verwijzingsbeslissing dat het antwoord van het Hof op de prejudiciële |
préjudicielle ne serait manifestement pas utile à la solution du | vraag klaarblijkelijk niet nuttig zou zijn voor het oplossen van het |
litige a quo. La circonstance que le Conseil d'Etat demande | bodemgeschil. Het feit dat de Raad van State het Hof verzoekt de |
d'apprécier la compatibilité de la disposition en cause avec les | bestaanbaarheid te beoordelen van de in het geding zijnde bepaling met |
normes de contrôle citées dans la question préjudicielle implique en | de in de prejudiciële vraag aangehaalde toetsingsnormen, impliceert |
effet qu'il n'a pas voulu déjà apprécier lui-même définitivement cette | immers dat hij die beoordeling niet reeds zelf op definitieve wijze |
compatibilité. Par conséquent, l'exception repose sur une lecture | heeft willen uitvoeren. De exceptie berust bijgevolg op een verkeerde |
erronée de la décision de renvoi. | lezing van de verwijzingsbeslissing. |
B.6.4. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. | B.6.4. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. |
B.7.1. Selon la députation, la SA « Sligro-ISPC Belgium », la SA « | B.7.1. Volgens de deputatie, de nv « Sligro-ISPC Belgium », de nv « |
Straatsburgdok » et le Gouvernement flamand, la question préjudicielle | Straatsburgdok » en de Vlaamse Regering zou de prejudiciële vraag |
serait également irrecevable parce qu'elle n'expose pas en quoi les | eveneens onontvankelijk zijn omdat niet wordt uiteengezet in welk |
normes de contrôle qu'elle cite sont violées. | opzicht de daarin aangehaalde toetsingsnormen zijn geschonden. |
B.7.2. Ni le libellé de la question préjudicielle, ni l'examen des | B.7.2. Noch de bewoordingen van de prejudiciële vraag, noch het |
motifs de la décision de renvoi ne permettent à la Cour de comprendre | onderzoek van de motivering van de verwijzingsbeslissing maken het |
voor het Hof mogelijk te begrijpen in welk opzicht de in het geding | |
en quoi la disposition en cause serait incompatible avec l'article 23 | zijnde bepaling onbestaanbaar zou zijn met artikel 23 van de Grondwet |
de la Constitution ou avec l'article 6 de la Convention d'Aarhus. | of artikel 6 van het Verdrag van Aarhus. |
B.7.3. En ce que la SPRL « Horeca Totaal Brugge » soutient que | B.7.3. Voor zover de bvba « Horeca Totaal Brugge » betoogt dat de |
l'évolution de la jurisprudence du Conseil pour les contestations des | evolutie in de rechtspraak van de Raad voor Vergunningsbetwistingen, |
autorisations, selon laquelle des inconvénients purement commerciaux | waarbij louter commerciële nadelen initieel wel degelijk werden |
étaient en effet considérés au début comme « des désagréments ou des | beschouwd als « hinder of nadelen » in de zin van de in het geding |
inconvénients » au sens de la disposition en cause, n'est pas | zijnde bepaling, niet bestaanbaar is met de standstill-verplichting |
compatible avec l'obligation de standstill contenue dans l'article 23 | van artikel 23 van de Grondwet, merkt het Hof op dat het niet aan een |
de la Constitution, la Cour observe qu'il n'appartient pas à une | partij voor het verwijzende rechtscollege staat om het onderwerp en de |
partie devant la juridiction a quo de définir l'objet et l'étendue de | omvang van de prejudiciële vraag te bepalen. |
la question préjudicielle. En outre, le fait de permettre que soit posée une question | Bovendien zou het toelaten van een prejudiciële vraag waarvan noch de |
préjudicielle dont ni le libellé ni les motifs de la décision de | bewoordingen, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing preciseren |
in welk opzicht een bepaalde toetsingsnorm zou zijn geschonden, ertoe | |
renvoi ne précisent en quoi une norme de contrôle déterminée serait | leiden dat het contradictoir karakter van de rechtspleging voor het |
violée compromettrait le caractère contradictoire de la procédure | Hof in het gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in voorkomend |
devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas échéant, | geval in de zaak voor het Hof wensen tussen te komen, niet in de |
souhaitent intervenir à la cause devant la Cour n'ont pas la | gelegenheid worden gesteld dat op een doeltreffende wijze te doen. Dat |
possibilité de le faire efficacement. Ceci vaut en particulier pour la | geldt inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de verdediging |
partie qui interviendrait pour défendre la disposition en cause et qui | van de in het geding zijnde bepaling en die geen dienstig verweer zou |
ne pourrait mener une défense utile. | kunnen voeren. |
B.7.4. La question préjudicielle n'est pas recevable en ce qu'elle | B.7.4. In zoverre zij betrekking heeft op de inachtneming van artikel |
porte sur le respect de l'article 23 de la Constitution et de | 23 van de Grondwet en artikel 6 van het Verdrag van Aarhus, is de |
l'article 6 de la Convention d'Aarhus. | prejudiciële vraag niet ontvankelijk. |
B.8.1. L'article 13 de la Constitution garantit le droit d'accès au | B.8.1. Artikel 13 van de Grondwet waarborgt het recht op toegang tot |
juge assigné par la loi. | de bij de wet ingestelde rechter. |
L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme garantit | Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
tout autant le droit d'accès à un juge pour les contestations sur des | waarborgt evenzeer het recht op toegang tot een rechter voor |
droits et obligations de caractère civil et pour établir le bien-fondé | geschillen over burgerlijke rechten en verplichtingen en bij het |
d'une accusation en matière pénale. | vaststellen van de gegrondheid van een strafvervolging. |
B.8.2. L'article 9 de la Convention d'Aarhus dispose : | B.8.2. Artikel 9 van het Verdrag van Aarhus bepaalt : |
« 1. Chaque Partie veille, dans le cadre de sa législation nationale, | « 1. Elke Partij waarborgt, binnen het kader van haar nationale |
à ce que toute personne qui estime que la demande d'informations | wetgeving, dat eenieder die meent dat zijn of haar verzoek om |
qu'elle a présentée en application de l'article 4 a été ignorée, rejetée abusivement, en totalité ou en partie, ou insuffisamment prise en compte ou qu'elle n'a pas été traitée conformément aux dispositions de cet article, ait la possibilité de former un recours devant une instance judiciaire ou un autre organe indépendant et impartial établi par la loi. Dans les cas où une Partie prévoit un tel recours devant une instance judiciaire, elle veille à ce que la personne concernée ait également accès à une procédure rapide établie par la loi qui soit gratuite ou peu onéreuse, en vue du réexamen de la demande par une autorité publique ou de son examen par un organe indépendant et impartial autre qu'une instance judiciaire. Les décisions finales prises au titre du présent paragraphe 1 s'imposent à l'autorité publique qui détient les informations. Les motifs qui les justifient sont indiqués par écrit, tout au moins lorsque l'accès à l'information est refusé au titre du présent paragraphe. 2. Chaque Partie veille, dans le cadre de sa législation nationale, à ce que les membres du public concerné a) ayant un intérêt suffisant pour agir ou, sinon, | informatie ingevolge artikel 4 veronachtzaamd, ten onrechte geheel of gedeeltelijk afgewezen of anderszins niet beantwoord is in overeenstemming met de bepalingen van dat artikel, toegang heeft tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke instantie of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en onpartijdig orgaan. In de omstandigheden waarin een Partij in een dergelijk beroep bij een rechterlijke instantie voorziet, waarborgt zij dat een dergelijke persoon tevens toegang heeft tot een bij wet ingestelde snelle procedure die kosteloos of niet kostbaar is, voor heroverweging door een overheidsinstantie of toetsing door een onafhankelijk en onpartijdig orgaan anders dan een rechterlijke instantie. Eindbeslissingen ingevolge het eerste lid zijn bindend voor de overheidsinstantie die de informatie bezit. De redengeving geschiedt schriftelijk, in ieder geval wanneer toegang tot informatie wordt geweigerd ingevolge dit lid. 2. Elke Partij waarborgt, binnen het kader van haar nationale wetgeving, dat leden van het betrokken publiek a) die een voldoende belang hebben dan wel |
b) faisant valoir une atteinte à un droit, lorsque le code de | b) stellen dat inbreuk is gemaakt op een recht, wanneer het |
procédure administrative d'une Partie pose une telle condition, | bestuursprocesrecht van een Partij dit als voorwaarde stelt, |
puissent former un recours devant une instance judiciaire et/ou un | toegang hebben tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke |
autre organe indépendant et impartial établi par loi pour contester la | instantie en/of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en |
légalité, quant au fond et à la procédure, de toute décision, tout | onpartijdig orgaan, om de materiële en formele rechtmatigheid te |
acte ou toute omission tombant sous le coup des dispositions de | bestrijden van enig besluit, handelen of nalaten vallend onder de |
l'article 6 et, si le droit interne le prévoit et sans préjudice du | bepalingen van artikel 6 en, wanneer het nationale recht hierin |
paragraphe 3 ci-après, des autres dispositions pertinentes de la | voorziet en onverminderd het navolgende derde lid, andere relevante |
présente Convention. | bepalingen van dit Verdrag. |
Ce qui constitue un intérêt suffisant et une atteinte à un droit est | Wat een voldoende belang en een inbreuk op een recht vormt wordt |
déterminé selon les dispositions du droit interne et conformément à | vastgesteld in overeenstemming met de eisen van nationaal recht en |
l'objectif consistant à accorder au public concerné un large accès à | strokend met het doel aan het betrokken publiek binnen het |
la justice dans le cadre de la présente Convention. A cet effet, | toepassingsgebied van dit Verdrag ruim toegang tot de rechter te |
l'intérêt qu'a toute organisation non gouvernementale répondant aux | verschaffen. Hiertoe wordt het belang van elke niet-gouvernementele |
conditions visées au paragraphe 5 de l'article 2 est réputé suffisant | organisatie die voldoet aan de in artikel 2, vijfde lid, gestelde |
au sens de l'alinéa a) ci-dessus. Ces organisations sont également | eisen voldoende geacht in de zin van het voorgaande onderdeel a) |
réputées avoir des droits auxquels il pourrait être porté atteinte au | Dergelijke organisaties worden tevens geacht rechten te hebben waarop |
sens de l'alinéa b) ci-dessus. | inbreuk kan worden gemaakt in de zin van het voorgaande onderdeel b). |
Les dispositions du présent paragraphe 2 n'excluent pas la possibilité | De bepalingen van dit tweede lid sluiten niet de mogelijkheid uit van |
de former un recours préliminaire devant une autorité administrative | een herzieningsprocedure voor een bestuursrechtelijke instantie en |
et ne dispensent pas de l'obligation d'épuiser les voies de recours administratif avant d'engager une procédure judiciaire lorsqu'une telle obligation est prévue en droit interne. 3. En outre, et sans préjudice des procédures de recours visées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus, chaque Partie veille à ce que les membres du public qui répondent aux critères éventuels prévus par son droit interne puissent engager des procédures administratives ou judiciaires pour contester les actes ou omissions de particuliers ou d'autorités publiques allant à l'encontre des dispositions du droit national de l'environnement. 4. En outre, et sans préjudice du paragraphe 1, les procédures visées aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus doivent offrir des recours suffisants et effectifs, y compris un redressement par injonction s'il y a lieu, et doivent être objectives, équitables et rapides sans que leur coût soit prohibitif. Les décisions prises au titre du présent article sont prononcées ou consignées par écrit. Les décisions des tribunaux et, autant que possible, celles d'autres organes doivent être accessibles au public. 5. Pour rendre les dispositions du présent article encore plus | laten onverlet de eis van het uitputten van de bestuursrechtelijke beroepsgang alvorens over te gaan tot rechterlijke herzieningsprocedures, wanneer die eis bestaat naar nationaal recht. 3. Aanvullend op en onverminderd de in het voorgaande eerste en tweede lid bedoelde herzieningsprocedures, waarborgt elke Partij dat leden van het publiek, wanneer zij voldoen aan de eventuele in haar nationale recht neergelegde criteria, toegang hebben tot bestuursrechtelijke of rechterlijke procedures om het handelen en nalaten van privé-personen en overheidsinstanties te betwisten die strijdig zijn met bepalingen van haar nationale recht betreffende het milieu. 4. Aanvullend op en onverminderd het voorgaande eerste lid, voorzien de in het voorgaande eerste, tweede en derde lid bedoelde procedures in passende en doeltreffende middelen, met inbegrip van, zo nodig, een dwangmiddel tot rechtsherstel en zijn zij billijk, snel en niet onevenredig kostbaar. Beslissingen ingevolge dit artikel zijn schriftelijk of worden schriftelijk vastgelegd. Beslissingen van rechterlijke instanties, en waar mogelijk van andere organen, zijn voor het publiek toegankelijk. 5. Om de doeltreffendheid van de bepalingen van dit artikel te |
efficaces, chaque Partie veille à ce que le public soit informé de la | bevorderen waarborgt elke Partij dat aan het publiek informatie wordt |
possibilité qui lui est donnée d'engager des procédures de recours | verstrekt over toegang tot bestuursrechtelijke en rechterlijke |
administratif ou judiciaire, et envisage la mise en place de | herzieningsprocedures en overweegt zij het instellen van passende |
mécanismes appropriés d'assistance visant à éliminer ou à réduire les | mechanismen voor bijstand om financiële of andere belemmeringen voor |
obstacles financiers ou autres qui entravent l'accès à la justice ». | de toegang tot de rechter weg te nemen of te verminderen ». |
B.8.3. Ainsi, l'article 9, paragraphe 2, de la Convention d'Aarhus | B.8.3. Aldus waarborgt artikel 9, lid 2, van het Verdrag van Aarhus de |
garantit aux membres du « public concerné » qui ont un intérêt | leden van « het betrokken publiek » die een voldoende belang hebben |
suffisant pour agir ou qui font valoir l'atteinte à un droit, lorsque | dan wel stellen dat inbreuk is gemaakt op een recht, wanneer het |
le code de procédure administrative d'un Etat partie à la Convention | bestuursprocesrecht van een verdragspartij dit als voorwaarde stelt, |
pose une telle condition, la possibilité de « former un recours devant | de toegang « tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke |
une instance judiciaire et/ou un autre organe indépendant et impartial | instantie en/of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en |
établi par loi pour contester la légalité, quant au fond et à la | onpartijdig orgaan, om de materiële en formele rechtmatigheid te |
procédure, de toute décision, tout acte ou toute omission tombant sous | bestrijden van enig besluit, handelen of nalaten vallend onder de |
le coup des dispositions de l'article 6 et, si le droit interne le | bepalingen van artikel 6 en, wanneer het nationale recht hierin |
prévoit et sans préjudice du paragraphe 3 ci-après, des autres | voorziet en onverminderd het navolgende derde lid, andere relevante |
dispositions pertinentes de [cette] Convention ». Ce qui constitue un | bepalingen van dit Verdrag ». Wat een voldoende belang en een inbreuk |
intérêt suffisant et une atteinte à un droit est déterminé selon les | op een recht vormt, wordt vastgesteld in overeenstemming met de eisen |
dispositions du droit interne et conformément à l'objectif consistant | van nationaal recht en strokend met het doel aan het betrokken publiek |
à accorder au public concerné un large accès à la justice dans le | |
cadre de cette Convention. En vertu de l'article 6, paragraphe 1, | binnen het toepassingsgebied van dat Verdrag ruim toegang tot de |
points a) et b), le processus décisionnel relatif à l'environnement, | rechter te verschaffen. Luidens artikel 6, lid 1, a) en b), dient de |
fixé par cet article, doit être appliqué aux décisions portant, d'une | in dat artikel bepaalde milieubeslissingsprocedure te worden toegepast |
part, sur le fait d'autoriser ou non les activités énumérées à | ten aanzien van besluiten over, enerzijds, het al dan niet toestaan |
l'annexe I de cette Convention et, d'autre part, sur les activités | van activiteiten vermeld in bijlage I bij het Verdrag en, anderzijds, |
proposées non énumérées à l'annexe I précitée qui peuvent avoir un | niet in die bijlage I vermelde voorgestelde activiteiten die een |
effet important sur l'environnement. L'article 9, paragraphe 2, de la | aanzienlijk effect op het milieu kunnen hebben. Artikel 9, lid 2, van |
Convention d'Aarhus a donc pour objet, non pas de conférer un droit de | het Verdrag van Aarhus heeft dus niet tot doel een recht op beroep |
recours contre les décisions et autres actes entrant dans le champ | tegen besluiten en andere handelingen die binnen de werkingssfeer van |
d'application de l'article 6 de celle-ci, relatifs aux projets faisant | artikel 6 ervan vallen en betrekking hebben op projecten waarbij het |
publiek inspraak heeft in de besluitvorming, toe te kennen aan het | |
l'objet d'une participation du public au processus décisionnel, au | publiek in het algemeen, maar beoogt dat recht alleen te waarborgen |
public en général, mais de garantir ce droit aux seuls membres du « | voor leden van het « betrokken publiek » die aan bepaalde voorwaarden |
public concerné » qui remplissent certaines conditions (CJUE, 14 | voldoen (HvJ, 14 januari 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood |
janvier 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., point 36). | e.a., punt 36). |
B.8.4. L'article 9, paragraphe 3, de la Convention d'Aarhus exige | B.8.4. Artikel 9, lid 3, van het Verdrag van Aarhus vereist voorts dat |
encore que chaque Etat partie à la Convention permette aux « membres | elke verdragspartij de leden van « het publiek » toelaat, « wanneer |
du public qui répondent aux critères éventuels prévus par son droit | zij voldoen aan de eventuele in haar nationale recht neergelegde |
interne » d'engager des procédures administratives ou judiciaires pour | criteria », toegang te hebben tot bestuursrechtelijke of rechterlijke |
contester notamment les actes des autorités publiques contraires au | procedures om met name het handelen van de overheidsinstanties te |
droit national de l'environnement. Dès lors, de tels recours peuvent | betwisten dat strijdig is met haar nationale recht betreffende het |
être assujettis à des « critères », ce dont il découle que les Etats | milieu. Voor dergelijke beroepen kunnen dus « criteria » worden |
membres peuvent, dans le cadre du pouvoir d'appréciation qui leur est | gesteld, hetgeen betekent dat de lidstaten in het kader van de |
beoordelingsbevoegdheid die hun in dat opzicht is gelaten, | |
laissé à cet égard, fixer des règles de procédure relatives aux | procedureregels kunnen vaststellen inzake de voorwaarden waaraan moet |
conditions devant être réunies pour exercer de tels recours (CJUE, 20 | worden voldaan om dergelijke beroepen in te stellen (HvJ, 20 december |
décembre 2017, C-664/15, Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz | 2017, C-664/15, Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz |
Umweltorganisation, point 86). | Umweltorganisation, punt 86). |
B.8.5. Dans l'hypothèse où la décision d'autorisation attaquée | B.8.5. In de hypothese dat de bestreden vergunningsbeslissing onder de |
relèverait du champ d'application de l'article 9, paragraphe 2, de la | toepassing zou vallen van artikel 9, lid 2, van het Verdrag van |
Convention d'Aarhus, il y a lieu d'observer que cette disposition | Aarhus, dient derhalve opgemerkt te worden dat die bepaling toelaat |
permet que l'accès au juge soit limité aux « membres du public | dat de toegang tot de rechter wordt beperkt tot « leden van het |
concerné ayant un intérêt suffisant pour agir ». La notion de « public | betrokken publiek die een voldoende belang hebben ». Het begrip « |
concerné » est définie à l'article 2, paragraphe 5, de la Convention | betrokken publiek » wordt in artikel 2, lid 5, van het Verdrag |
comme visant « le public qui est touché ou qui risque d'être touché par les décisions prises en matière d'environnement ou qui a un intérêt à faire valoir à l'égard du processus décisionnel ». Les personnes qui se prévalent uniquement d'un intérêt commercial ne sauraient être considérées comme correspondant à cette description. Dans l'hypothèse où la décision d'autorisation attaquée relèverait du champ d'application de l'article 9, paragraphe 3, de la Convention d'Aarhus, il y a lieu d'observer qu'une restriction du droit d'accès au juge peut être justifiée « dans la mesure où elle est prévue par la loi, respecte le contenu essentiel dudit droit, est nécessaire, dans le respect du principe de proportionnalité, et répond effectivement à des objectifs d'intérêt général reconnus par l'Union européenne ou au | omschreven als « het publiek dat gevolgen ondervindt, of waarschijnlijk ondervindt van, of belanghebbende is bij, milieubesluitvorming ». Personen die zich uitsluitend op een commercieel belang beroepen, kunnen niet worden geacht onder die omschrijving te vallen. In de hypothese dat de bestreden vergunningsbeslissing onder de toepassing van artikel 9, lid 3, van het Verdrag van Aarhus zou vallen, dient te worden opgemerkt dat een beperking op het recht op toegang tot de rechter gerechtvaardigd kan zijn « voor zover zij bij wet is ingesteld, de wezenlijke inhoud van voornoemd recht eerbiedigt en, onder eerbiediging van het evenredigheidsbeginsel, noodzakelijk is en daadwerkelijk beantwoordt aan de door de Europese Unie erkende doelstellingen van algemeen belang of aan de eisen van de bescherming |
besoin de protection des droits et des libertés d'autrui » (CJUE, 14 | van de rechten en vrijheden van anderen » (HvJ, 14 januari 2021, |
janvier 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., point 64). | C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., punt 64). |
B.9. La question préjudicielle peut être interprétée en ce sens que le | B.9. De prejudiciële vraag kan aldus worden begrepen dat de Raad van |
Conseil d'Etat demande si la disposition en cause, interprétée en ce | State wenst te vernemen of de in het geding zijnde bepaling, zo |
sens que les inconvénients commerciaux qui ne sont pas de nature | geïnterpreteerd dat commerciële nadelen die niet van stedenbouwkundige |
urbanistique ne peuvent pas être considérés comme « des désagréments | aard zijn niet beschouwd kunnen worden als « rechtstreekse of |
ou des inconvénients directs ou indirects » au sens de cette | onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling, |
disposition, est compatible avec le droit d'accès au juge compétent, | |
garanti par l'article 13 de la Constitution et par l'article 6 de la | bestaanbaar is met het door artikel 13 van de Grondwet en artikel 6 |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens gewaarborgde | |
Convention européenne des droits de l'homme, ou avec le droit, garanti | recht op toegang tot de bevoegde rechter, dan wel met het door artikel |
par l'article 9 de la Convention d'Aarhus, de former un recours devant | 9 van het Verdrag van Aarhus gewaarborgde recht op toegang tot een |
une instance judiciaire et/ou un autre organe indépendant et impartial | herzieningsprocedure voor een rechterlijke instantie en/of een ander |
établi par la loi. Dans cette interprétation, la disposition en cause | bij wet ingesteld onafhankelijk en onpartijdig orgaan. In die |
entrave en effet l'accès au Conseil pour les contestations des | interpretatie verhindert de in het geding zijnde bepaling immers de |
autorisations pour les personnes physiques ou morales qui justifient | toegang tot de Raad voor Vergunningsbetwistingen voor natuurlijke |
d'un intérêt purement commercial à attaquer une décision | personen of rechtspersonen die doen blijken van een louter commercieel |
d'autorisation. | belang bij het aanvechten van een vergunningsbeslissing. |
B.10. L'accès au juge, tel qu'il est garanti par l'article 13 de la | B.10. De toegang tot de rechter, zoals gewaarborgd bij artikel 13 van |
Constitution et par l'article 6 de la Convention européenne des droits | de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
de l'homme, peut être soumis à des conditions de recevabilité, comme | de mens, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, |
une condition d'intérêt. Ces conditions ne peuvent restreindre l'accès | zoals een belangvereiste. Die voorwaarden mogen de toegang tot de |
au juge d'une manière qui porte atteinte à sa substance même. Tel | rechter niet dermate beperken dat afbreuk wordt gedaan aan de essentie |
serait le cas d'une restriction qui ne serait pas raisonnablement | zelf ervan. Dat zou het geval zijn wanneer een beperking niet redelijk |
proportionnée à un but légitime. | evenredig met het gewettigde doel zou zijn. |
De verenigbaarheid van een dergelijke beperking met het recht op | |
La compatibilité d'une telle restriction avec le droit d'accès à un | toegang tot de rechter hangt af van de bijzonderheden van de in het |
tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et | geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het |
s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, | proces in zijn geheel (zie in die zin : EHRM, 24 februari 2009, |
L'Erablière A.S.B.L. c. Belgique, § 36; 29 mars 2011, RTBF c. | L'Erablière A.S.B.L. t. België, § 36; 29 maart 2011, RTBF t. België, § |
Belgique, § 70; 18 octobre 2016, Miessen c. Belgique, § 64; 17 juillet | 70; 18 oktober 2016, Miessen t. België, § 64; 17 juli 2018, Ronald |
2018, Ronald Vermeulen c. Belgique, § 58). | Vermeulen t. België, § 58). |
B.11. Il appartient au Conseil pour les contestations des | B.11. Het staat aan de Raad voor Vergunningsbetwistingen, in |
autorisations, le cas échéant sous le contrôle du Conseil d'Etat en | voorkomend geval onder het toezicht van de Raad van State als |
tant que juge de cassation, de juger dans quelles circonstances une | cassatierechter, om te oordelen in welke omstandigheden een |
partie requérante justifie d'un intérêt à son recours. Les deux | verzoekende partij doet blijken van een belang bij haar beroep. De |
juridictions doivent toutefois veiller à ce que la condition de | beide rechtscolleges dienen er evenwel over te waken dat het |
l'intérêt ne soit pas appliquée de manière excessivement restrictive | belangvereiste niet op een buitensporig restrictieve of formalistische |
ou formaliste (voy. dans ce sens : CEDH, 20 avril 2004, Bulena c. | wijze wordt toegepast (zie in die zin : EHRM, 20 april 2004, Bulena t. |
République tchèque, § § 28, 30 et 35; 24 février 2009, L'Erablière | Tsjechische Republiek, § § 28, 30 en 35; 24 februari 2009, L'Erablière |
A.S.B.L. c. Belgique, § 38; 5 novembre 2009, Nunes Guerreiro c. | A.S.B.L. t. België, § 38; 5 november 2009, Nunes Guerreiro t. |
Luxembourg, § 38; 22 décembre 2009, Sergey Smirnov c. Russie, § § | Luxemburg, § 38; 22 december 2009, Sergey Smirnov t. Rusland, § § |
29-32; 11 juillet 2017, Dakir c. Belgique, § 81; 17 juillet 2018, | 29-32; 11 juli 2017, Dakir t. België, § 81; 17 juli 2018, Ronald |
Ronald Vermeulen c. Belgique, § 54). En outre, l'interprétation de | Vermeulen t. België, § 54). De invulling van die vereiste mag |
cette exigence ne peut pas être contraire aux articles 10 et 11 de la | bovendien niet in strijd zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution. | Grondwet. |
B.12. Selon le Conseil pour les contestations des autorisations et le | B.12. Volgens de Raad voor Vergunningsbetwistingen en de Raad van |
Conseil d'Etat, la condition de l'intérêt qui est prévue par la | State moet het belangvereiste opgenomen in de in het geding zijnde |
disposition en cause doit être comprise de manière telle qu'aucun | bepaling zo worden begrepen dat geen ontvankelijk beroep openstaat bij |
recours recevable devant le Conseil pour les contestations des | de Raad voor Vergunningsbetwistingen voor natuurlijke personen of |
autorisations n'est ouvert pour les personnes physiques ou morales qui | rechtspersonen die doen blijken van een louter commercieel belang. |
justifient d'un intérêt purement commercial. | |
B.13. Conformément au texte de la disposition en cause, un recours | B.13. Luidens de tekst van de in het geding zijnde bepaling kan een |
devant le Conseil pour les contestations des autorisations peut être | beroep worden ingesteld bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen door |
introduit par « toute personne physique ou morale à qui la décision | « elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of |
d'autorisation, de validation ou d'enregistrement ou prise d'acte | onrechtstreekse hinder of nadelen kan ondervinden als gevolg van de |
d'une déclaration peut causer, directement ou indirectement, des | vergunnings-, validerings- of registratiebeslissing of aktename van |
désagréments ou des inconvénients ». Cette disposition ne fait pas de | een melding ». Die bepaling maakt geen onderscheid naar gelang van de |
distinction selon la nature des désagréments ou des inconvénients | aard van de vereiste hinder of nadelen, en voorziet meer bepaald niet |
requis et, plus précisément, elle ne prévoit pas l'exclusion des | in de uitsluiting van personen die enkel een commercieel nadeel |
personnes à qui la décision d'autorisation attaquée ne cause qu'un | |
inconvénient commercial. En outre, il peut être déduit de la précision | ondervinden van de bestreden vergunningsbeslissing. Uit de precisering |
selon laquelle tant des désagréments ou des inconvénients directs | dat zowel rechtstreekse als onrechtstreekse hinder of nadelen kunnen |
qu'indirects peuvent suffire que le législateur décrétal a conçu de | volstaan, kan bovendien worden afgeleid dat de decreetgever het |
manière large la condition de l'intérêt prévue par la disposition en | belangvereiste opgenomen in de in het geding zijnde bepaling ruim |
cause. | heeft opgevat. |
B.14. Certes, il peut être déduit du passage de l'exposé des motifs du | B.14. Weliswaar kan uit de in B.2.3 vermelde passage uit de memorie |
décret du 27 mars 2009 mentionné en B.2.3 que le législateur décrétal | van toelichting van het decreet van 27 maart 2009 worden afgeleid dat |
n'aurait visé, par la notion de « désagréments », que les conséquences | de decreetgever met het begrip « hinder » uitsluitend de negatieve |
négatives sur le plan de l'aménagement du territoire et de | gevolgen op het vlak van ruimtelijke ordening en leefmilieu zou hebben |
l'environnement (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, | bedoeld (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 186). |
p. 186). Cela n'empêche pas que, conformément à la disposition en | Dat neemt niet weg dat, overeenkomstig de in het geding zijnde |
cause, outre des « désagréments », des « inconvénients » peuvent aussi | bepaling, ter ondersteuning van het belang naast « hinder » ook « |
être pris en considération à l'appui de l'intérêt. Puisque le législateur décrétal a donc prévu deux catégories d'éléments distinctes, qui peuvent chacune séparément étayer l'intérêt, il convient de considérer que ces deux catégories n'ont pas totalement la même portée. Il ne ressort d'aucun élément des travaux préparatoires que le législateur décrétal aurait également voulu limiter la portée de la notion d'« inconvénients » à la matière de l'aménagement du territoire et de l'environnement et, plus précisément, que les inconvénients de nature commerciale ne pourraient pas être pris en considération à l'appui de l'intérêt. | nadelen » in aanmerking kunnen worden genomen. Vermits de decreetgever aldus heeft voorzien in twee onderscheiden categorieën van elementen die elk afzonderlijk het belang kunnen staven, moet worden aangenomen dat die beide categorieën niet volledig dezelfde draagwijdte hebben. Uit geen enkel element van de parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever de draagwijdte van het begrip « nadelen » eveneens zou hebben willen beperken tot de aangelegenheid van de ruimtelijke ordening en het leefmilieu, en in het bijzonder dat nadelen van commerciële aard niet in aanmerking zouden kunnen worden genomen ter ondersteuning van het belang. |
B.15. Il ressort du même exposé des motifs que l'objectif du | B.15. Uit diezelfde memorie van toelichting blijkt dat de doelstelling |
législateur décrétal consistait à définir de manière très large | van de decreetgever erin bestond de toegang tot het administratief |
beroep, en daaruit volgend de toegang tot de Raad voor | |
l'accès au recours administratif et, partant, au Conseil pour les | Vergunningsbetwistingen, zeer ruim te omschrijven en enkel de actio |
contestations des autorisations, et à n'exclure que l'action populaire | popularis uit te sluiten (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, p. 207). Au regard de cet objectif, il n'est pas raisonnablement justifié qu'une catégorie de justiciables donnée à qui une décision d'autorisation de nature urbanistique peut également causer des effets préjudiciables, même si ces inconvénients sont de nature purement commerciale, soit ensuite privée de manière générale de l'accès à cette juridiction. Compte tenu de ces effets préjudiciables, il ne saurait en effet être admis a priori que ces justiciables ne seraient pas personnellement affectés dans leur situation par une décision d'autorisation de nature urbanistique, et donc que leur recours contre cette décision équivaudrait à une action populaire. Dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause empêche le Conseil pour les contestations des autorisations de juger que de tels justiciables ont rempli la condition de l'intérêt, de sorte que | 2011/1, p. 207). In het licht van die doelstelling is het niet redelijk verantwoord de toegang tot dat rechtscollege vervolgens op veralgemeende wijze te ontzeggen aan een bepaalde categorie van rechtzoekenden die eveneens nadelige gevolgen kunnen ondervinden van een stedenbouwkundige vergunningsbeslissing, ook al zijn die gevolgen louter commercieel van aard. Gelet op die nadelige gevolgen kan immers niet a priori worden aangenomen dat zulke rechtzoekenden niet persoonlijk in hun situatie zouden worden geraakt door een stedenbouwkundige vergunningsbeslissing, zodat hun beroep daartegen zou neerkomen op een actio popularis. In de interpretatie van de verwijzende rechter belet de in het geding zijnde bepaling dat de Raad voor Vergunningsbetwistingen zou oordelen dat aan het belangvereiste is voldaan ten aanzien van zulke rechtzoekenden, en is die bepaling bijgevolg niet bestaanbaar met de |
cette disposition n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 13 | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.16. Il ressort de ce qui est mentionné en B.13 à B.15 que ni le | B.16. Uit hetgeen is vermeld in B.13 tot B.15 blijkt dat noch de tekst |
texte de la disposition en cause ni les travaux préparatoires de | van de in het geding zijnde bepaling, noch de parlementaire |
celle-ci ne permettent de conclure que le législateur décrétal a voulu | voorbereiding daarvan toelaat te besluiten dat de decreetgever de |
priver de manière générale de l'accès au Conseil pour les | toegang tot de Raad voor Vergunningsbetwistingen op veralgemeende |
contestations des autorisations les personnes qui justifient d'un | wijze heeft willen ontzeggen aan personen die doen blijken van een |
intérêt purement commercial. | louter commercieel belang. |
La disposition en cause doit dès lors être interprétée en ce qu'elle | De in het geding zijnde bepaling dient bijgevolg zo te worden |
n'empêche pas le Conseil pour les contestations des autorisations de | geïnterpreteerd dat zij niet belet dat de Raad voor |
Vergunningsbetwistingen zou oordelen dat aan het belangvereiste is | |
juger que ces personnes satisfont à la condition de l'intérêt. Il | voldaan ten aanzien van zulke personen. Het staat aan de Raad voor |
appartient au Conseil pour les contestations des autorisations, le cas | Vergunningsbetwistingen, in voorkomend geval onder het toezicht van de |
échéant sous le contrôle du Conseil d'Etat en tant que juge de | Raad van State als cassatierechter, te beoordelen of er een voldoende |
cassation, d'apprécier s'il y a un lien de causalité suffisamment | geïndividualiseerd oorzakelijk verband bestaat tussen de aangevoerde |
individualisé entre les inconvénients commerciaux invoqués et la | commerciële nadelen en de bestreden vergunningsbeslissing. In die |
décision d'autorisation attaquée. Dans cette interprétation, la | interpretatie is de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar met de |
disposition en cause est compatible avec les articles 10, 11 et 13 de | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
européenne des droits de l'homme. B.17.1. La considération mentionnée en B.3 selon laquelle « la | B.17.1. De in B.3 vermelde overweging dat « de regelgeving betreffende |
réglementation en matière d'aménagement du territoire et d'urbanisme | de ruimtelijke ordening en de stedenbouw [...] in essentie [strekt] |
tend essentiellement à protéger le bon aménagement du territoire et un | tot de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een gezond |
environnement sain et qu'on ne saurait la détourner de cette finalité | leefmilieu en [...] niet van die finaliteit [mag] worden afgewend ter |
pour protéger des intérêts qui y sont totalement étrangers » ne | bescherming van belangen die daar volledig vreemd aan zijn » leidt |
conduit pas à une autre conclusion. | niet tot een andere conclusie. |
B.17.2. L'existence d'une condition de l'intérêt comme condition d'accès à une juridiction qui se prononce, comme le Conseil pour les contestations des autorisations, dans un contentieux objectif, suppose en effet qu'une distinction soit faite entre les intérêts poursuivis par une partie requérante, qui ont un rapport avec les conséquences de l'acte juridique attaqué sur sa situation personnelle, et les intérêts qui sont protégés par la réglementation dont le respect est garanti par la juridiction concernée La question de savoir dans quelle mesure une violation de la réglementation relative à l'aménagement du territoire et à l'urbanisme peut être invoquée devant le Conseil pour les contestations des autorisations par une partie requérante qui poursuit des intérêts qui sont étrangers à la protection du bon aménagement du territoire et | B.17.2. Het bestaan van een belangvereiste als voorwaarde voor de toegang tot een rechtscollege dat zich, zoals de Raad voor Vergunningsbetwistingen, uitspreekt in een objectief contentieux, veronderstelt immers dat een onderscheid wordt gemaakt tussen de door een verzoekende partij nagestreefde belangen, die zich verhouden tot de gevolgen van de bestreden rechtshandeling ten aanzien van haar persoonlijke situatie, en de belangen die worden beschermd door de regelgeving waarvan het betrokken rechtscollege de naleving waarborgt. De vraag in welke mate een schending van de regelgeving betreffende de ruimtelijke ordening en de stedenbouw bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen kan worden aangevoerd door een verzoekende partij die belangen nastreeft die vreemd zijn aan de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een gezond leefmilieu, is dus niet |
d'un environnement sain n'est donc pas en cause dans le cadre de | aan de orde bij de beoordeling van het vereiste van een belang bij het |
l'appréciation de la condition de l'intérêt au recours comme condition | beroep als voorwaarde voor de toegang tot de Raad voor |
d'accès au Conseil pour les contestations des autorisations, mais elle | Vergunningsbetwistingen, maar hangt samen met de beoordeling van het |
est liée à l'appréciation de l'intérêt qu'a la partie requérante aux | belang dat de verzoekende partij heeft bij de middelen die zij |
moyens qu'elle invoque. Le législateur décrétal a réglé cette matière | aanvoert. Die aangelegenheid heeft de decreetgever geregeld in artikel |
dans l'article 35, alinéa 3, du décret du 4 avril 2014, au sujet | 35, derde lid, van het decreet van 4 april 2014, waarover het Hof te |
duquel la Cour n'est pas interrogée en l'espèce. | dezen niet wordt bevraagd. |
B.17.3. Du reste, il y a lieu de relever qu'à la suite du décret du 15 | B.17.3. Overigens dient erop te worden gewezen dat ingevolge het |
juillet 2016 « relatif à la politique d'implantation commerciale | decreet van 15 juli 2016 « betreffende het integraal |
intégrale », l'autorisation d'exercer des activités de commerce de | handelsvestigingsbeleid » de vergunning voor kleinhandelsactiviteiten |
détail a été intégrée dans le permis d'environnement, à partir du 1er | is geïntegreerd in de omgevingsvergunning, met ingang van 1 augustus |
août 2018. | 2018. |
Een omgevingsvergunning voor kleinhandelsactiviteiten is luidens | |
Aux termes de l'article 11 de ce décret, un permis d'environnement | artikel 11 van dat decreet vereist voor het uitvoeren van in die |
pour des activités de commerce de détail est requis pour exercer les | bepaling nader omschreven kleinhandelsactiviteiten. Een |
activités de commerce de détail précisées dans cette disposition. Aux | omgevingsvergunning voor kleinhandelsactiviteiten kan luidens artikel |
termes de l'article 13 de ce décret, un permis d'environnement pour | 13 van dat decreet worden geweigerd als het aangevraagde onverenigbaar |
exercer des activités de commerce de détail peut être refusé si la | is met de doelstellingen van het integraal handelsvestigingsbeleid, |
demande est inconciliable avec les objectifs de la politique | |
d'implantation commerciale intégrale, visés à l'article 4 de ce | vermeld in artikel 4 van dat decreet. Luidens die bepaling voert het |
décret. En vertu de cette disposition, la Région flamande mène, en | Vlaamse Gewest in samenwerking met de gemeenten en provincies een |
coopération avec les communes et les provinces, une politique | |
d'implantation commerciale intégrale axée sur : 1° la création de | integraal handelsvestigingsbeleid dat gericht is op : 1° het creëren |
possibilités durables d'implantation pour le commerce de détail, y | van duurzame vestigingsmogelijkheden voor kleinhandel, met inbegrip |
compris la prévention de rubans de commerces de détail non désirés; 2° | van het vermijden van ongewenste kleinhandelslinten; 2° het waarborgen |
la garantie d'une offre accessible pour les consommateurs; 3° la | van een toegankelijk aanbod voor consumenten; 3° het waarborgen en |
garantie et le renforcement de la viabilité dans l'environnement | versterken van de leefbaarheid in het stedelijk milieu, met inbegrip |
urbain, y compris le renforcement de noyaux commerciaux principaux; 4° | van het versterken van kernwinkelgebieden; 4° het bewerkstelligen van |
la réalisation d'une mobilité durable. | een duurzame mobiliteit. |
Bien que l'article 13 de ce décret dispose que l'évaluation d'une | Hoewel artikel 13 van dat decreet bepaalt dat de beoordeling van een |
demande de permis d'environnement pour exercer des activités de | aanvraag tot het verkrijgen van een omgevingsvergunning voor |
commerce de détail ne peut pas s'effectuer sur la base de | kleinhandelsactiviteiten niet kan gebeuren op basis van de toepassing |
l'application au cas par cas de critères économiques dans le cadre | per geval van economische criteria waarbij de verlening van de |
desquels la délivrance du permis est subordonnée à la preuve qu'il | vergunning afhankelijk wordt gemaakt van het bewijs dat er een |
existe un besoin économique ou une demande du marché, d'une évaluation | economische behoefte of marktvraag bestaat, van een beoordeling van de |
des conséquences économiques possibles ou actuelles de l'activité ou | mogelijke of actuele economische gevolgen van de activiteit of van een |
d'une évaluation de l'adéquation de l'activité aux objectifs de | beoordeling van de geschiktheid van de activiteit in relatie tot de |
planification économique fixés par l'instance compétente, cette | door de bevoegde instantie vastgestelde doelen van economische |
intégration a néanmoins pour effet d'élargir le champ d'application du | planning, is de werkingssfeer van de omgevingsvergunning door die |
permis d'environnement par rapport au permis d'urbanisme, sur lequel | integratie niettemin verruimd in vergelijking met de stedenbouwkundige |
porte le litige a quo. | vergunning, waarop het bodemgeschil betrekking heeft. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de | - Artikel 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex |
l'aménagement du territoire, dans sa version insérée par l'article 5 | Ruimtelijke Ordening, in de versie zoals ingevoegd bij artikel 5 van |
du décret du 6 juillet 2012 « modifiant diverses dispositions du Code | het decreet van 6 juli 2012 « houdende wijziging van diverse |
flamand de l'aménagement du territoire, en ce qui concerne le Conseil | bepalingen van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, wat de Raad voor |
pour les contestations des autorisations », avant sa modification par | Vergunningsbetwistingen betreft », vóór de wijziging ervan bij artikel |
l'article 338 du décret du 25 avril 2014 « relatif au permis | 338 van het decreet van 25 april 2014 « betreffende de |
d'environnement », viole les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, | omgevingsvergunning », schendt de artikelen 10, 11 en 13 van de |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle les | voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat louter |
inconvénients purement commerciaux ne peuvent être considérés comme | |
des « désagréments ou des inconvénients directs ou indirects » au sens | commerciële nadelen niet kunnen worden beschouwd als « rechtstreekse |
de cette disposition. | of onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling. |
- La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 13 de la | - Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10, 11 en 13 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle | voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat louter |
les inconvénients purement commerciaux peuvent être considérés comme | |
des « désagréments ou des inconvénients directs ou indirects » au sens | commerciële nadelen kunnen worden beschouwd als « rechtstreekse of |
de cette disposition. | onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 juin 2021. | op 17 juni 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |