← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 60/2021 du 22 avril 2021 Numéro du rôle : 7263 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article D.145 du Code de l'Environnement La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 60/2021 du 22 avril 2021 Numéro du rôle : 7263 En cause : la question préjudicielle concernant l'article D.145 du Code de l'Environnement La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 60/2021 van 22 april 2021 Rolnummer 7263 In zake : de prejudiciële vraag over artikel D.145 van het Milieuwetboek Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 60/2021 du 22 avril 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 60/2021 van 22 april 2021 |
Numéro du rôle : 7263 | Rolnummer 7263 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article D.145 du | In zake : de prejudiciële vraag over artikel D.145 van het |
Code de l'Environnement (article 2 du décret de la Région wallonne du | Milieuwetboek (artikel 2 van het decreet van het Waalse Gewest van 5 |
5 juin 2008 « relatif à la recherche, la constatation, la poursuite et | juni 2008 « betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging |
la répression des infractions et les mesures de réparation en matière | en de beteugeling van milieuovertredingen en de herstelmaatregelen |
d'environnement »), posée par un juge d'instruction du Tribunal de | inzake leefmilieu »), gesteld door een onderzoeksrechter van de |
première instance de Liège, division Liège. | Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Moerman, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. | rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, J. Moerman, M. |
Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée du greffier F. | Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, bijgestaan door de |
Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par ordonnance du 8 octobre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij beschikking van 8 oktober 2019, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 11 octobre 2019, un juge d'instruction du | van het Hof is ingekomen op 11 oktober 2019, heeft een |
Tribunal de première instance de Liège, division Liège, a posé la | onderzoeksrechter van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling |
question préjudicielle suivante : | Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article D.145 du décret de la Région wallonne du 5 juin 2008 | « Schendt artikel D.145 van het decreet van het Waalse Gewest van 5 |
relatif à la recherche, la constatation, la poursuite et la répression | juni 2008 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en |
des infractions et les mesures de réparation en matière | de beteugeling van milieuovertredingen en de herstelmaatregelen inzake |
d'environnement viole-t-il les articles 10, 11, 15 et 22 de la | leefmilieu de artikelen 10, 11, 15 en 22 van de Grondwet, al dan niet |
Constitution, combinés ou non avec les articles 6 et 8 de la | in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du | voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in zoverre met name |
mesure notamment où les suspects qui feraient l'objet d'une | de verdachten die het voorwerp zouden uitmaken van een |
perquisition/visite domiciliaire réalisée par l'officier de police | huiszoeking/huisvisitatie door de in dat decreet bedoelde officier van |
judiciaire visé par ce décret, dans le cadre d'une ou plusieurs | gerechtelijke politie, in het kader van een of meer inbreuken bedoeld |
infractions visées par le droit pénal de l'environnement en Région | in het milieustrafrecht in het Waalse Gewest, zich in een situatie |
wallonne, se trouveraient dans une situation où ils ne bénéficieraient | zouden bevinden waarin zij niet dezelfde rechten en waarborgen zouden |
pas des mêmes droits et garanties que des suspects qui feraient | genieten als de verdachten die het voorwerp zouden uitmaken van een |
l'objet d'une perquisition ordonnée par un juge d'instruction dans le | huiszoeking die een onderzoeksrechter beveelt in het kader van zijn |
cadre de son instruction judiciaire relative à une ou plusieurs | gerechtelijk onderzoek met betrekking tot een of meer inbreuken op het |
infractions au Code pénal et à d'autres législations pénales, en ce | Strafwetboek en op andere strafrechtelijke wetgevingen, met inbegrip |
compris le décret du 5 juin 2008 ? ». | van het decreet van 5 juni 2008 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et sa portée | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de draagwijdte |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article D.145 du Code de | ervan B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel D.145 van het |
l'environnement, inséré par l'article 2 du décret de la Région | Milieuwetboek, ingevoegd bij artikel 2 van het decreet van het Waalse |
wallonne du 5 juin 2008 « relatif à la recherche, la constatation, la | Gewest van 5 juni 2008 « betreffende de opsporing, de vaststelling, de |
poursuite et la répression des infractions et les mesures de | vervolging en de beteugeling van milieuovertredingen en de |
réparation en matière d'environnement ». | herstelmaatregelen inzake leefmilieu ». |
B.2.1. L'article D.145 du Code de l'environnement dispose : | B.2.1. Artikel D.145 van het Milieuwetboek bepaalt : |
« Onverminderd hun voor het overige vastgelegde inspectietaken mogen | |
« Dans l'exercice de leurs missions et sans préjudice de leurs tâches | de personeelsleden in de uitoefening van hun opdrachten [op] elk |
d'inspection établies par ailleurs, les agents peuvent pénétrer, à | ogenblik de installaties, lokalen, terreinen en andere plaatsen |
tout moment, dans les installations, locaux, terrains et autres lieux | binnentreden, behalve als het gaat om een woonplaats in de zin van |
sauf s'ils constituent un domicile au sens de l'article 15 de la | artikel 15 van de Grondwet. |
Constitution. Lorsqu'il s'agit d'un domicile au sens de l'article 15 de la | Indien het gaat om een woonplaats in de zin van artikel 15 van de |
Constitution, ces agents peuvent y pénétrer moyennant l'autorisation | Grondwet, mogen die personeelsleden er binnentreden met de |
préalable du juge d'instruction ». | voorafgaande toestemming van de onderzoeksrechter ». |
B.2.2. Les moyens d'investigation des agents du département de la | B.2.2. De onderzoeksmiddelen van de personeelsleden van het |
Nature et des Forêts du Service public de Wallonie (ci-après : le DNF) | Departement Natuur en Bossen van de Waalse Overheidsdienst (hierna : |
sont énumérés à l'article D.146 du Code de l'environnement : | het DNB) worden opgesomd in artikel D.146 van het Milieuwetboek : |
« Les agents peuvent, dans l'accomplissement de leur mission : | « In de uitoefening van hun opdracht kunnen de personeelsleden : |
1° procéder à tous examens, contrôles, enquêtes, et recueillir tous | 1° alle onderzoeken, controles, enquêtes uitvoeren en alle gegevens |
renseignements jugés nécessaires pour s'assurer que les dispositions | inwinnen die nuttig geacht worden om zich ervan te vergewissen dat de |
visées à l'article D.138 sont respectées et notamment : | bepalingen bedoeld in artikel D.138 nageleefd worden en o.a. : |
a. interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est | a. elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennisneming |
utile à l'exercice de la surveillance; | nuttig is voor de uitoefening van het toezicht; |
b. se faire produire sans déplacement ou rechercher tout document, | b. zich ter plaatse elk document, stuk of bewijsstuk laten overleggen |
pièce ou titre utile à l'accomplissement de leur mission, en prendre | of opsporen dat nuttig is voor de uitoefening van hun opdracht, er een |
copie photographique ou autre, ou l'emporter contre récépissé; | fotokopie of een ander afschrift van maken, of tegen ontvangbewijs meenemen; |
c. contrôler l'identité de tout contrevenant; | c. de identiteit van elke overtreder controleren; |
2° prélever des échantillons selon les modalités arrêtées par le Gouvernement; | 2° monsters nemen volgens de door de Regering bepaalde modaliteiten; |
3° faire procéder à des analyses selon les règles déterminées | 3° analyses laten maken volgens de regels bepaald overeenkomstig |
conformément à l'article D.147. En cas de prélèvement en vue | artikel D.147. In geval van monsterneming met het oog op een analyse |
d'analyse, le contrevenant est immédiatement informé de la possibilité | wordt de overtreder er onmiddellijk op gewezen dat hij de mogelijkheid |
d'effectuer, à ses frais, une contre-analyse. S'il résulte du | heeft om een tegenanalyse te laten uitvoeren op zijn kosten. Indien |
protocole d'analyse qu'une infraction a été commise, il est dressé | uit het analyseprotocol blijkt dat een overtreding werd begaan, wordt |
procès-verbal conformément à l'article D.141; | overeenkomstig artikel D.141 proces-verbaal opgemaakt; |
4° donner l'ordre d'arrêter un véhicule, en ce compris ceux utilisés | 4° de opdracht geven om een voertuig, met inbegrip van de voor het |
pour le transport, et contrôler leur chargement; | vervoer gebruikte voertuigen aan te houden, en hun landing |
controleren; | |
5° prendre toute mesure conservatoire nécessaire en vue de | 5° elke bewarende maatregel nemen met het oog op de overlegging van |
l'administration de la preuve et, notamment, pendant un délai | het bewijs, meer bepaald gedurende een maximumtermijn van |
n'excédant pas septante-deux heures : | tweeënzeventig uren : |
a. interdire de déplacer des objets ou mettre sous scellés les établissements ou installations susceptibles d'avoir servi à commettre une infraction; b. arrêter, immobiliser ou mettre sous scellés les moyens de transport et autres pièces susceptibles d'avoir servi à commettre une infraction; 6° en présence de l'intéressé ou celui-ci dûment appelé, tester ou faire tester par les personnes, les laboratoires ou organismes publics et privés agréés les appareils et dispositifs susceptibles d'être en contravention avec les dispositions citées à l'article D.138; | a. verbieden voorwerpen te verplaatsen of de inrichtingen of installaties verzegelen waar mogelijkerwijs een overtreding werd begaan; b. de vervoermiddelen en andere tuigen die gediend zouden kunnen hebben om een overtreding te begaan aanhouden, tot stilstand brengen of verzegelen; 6° in de aanwezigheid van de betrokkene of van de behoorlijk opgeroepen betrokkene, de toestellen en voorzieningen in overtreding met de bepalingen bedoeld in artikel D.138 uittesten of laten uittesten door erkende personen, laboratoria of openbare en private instellingen; |
7° se faire accompagner d'experts techniques; | 7° zich door technische deskundigen laten bijstaan; |
8° procéder à des mesures de police administrative permettant de | 8° administratieve politiemaatregelen nemen om milieuvervuilende |
retirer de la circulation des objets pouvant être source d'une | voorwerpen uit het verkeer te kunnen halen; |
atteinte à l'environnement; | |
9° sans préjudice de l'article D.145, suivre les objets jusque dans | 9° onverminderd artikel D.145, de voorwerpen opsporen tot waar ze |
les lieux où ils auront été transportés, et les placer sous séquestre; | naartoe vervoerd werden en er beslag op leggen. |
10° faire amener à la rive les embarcations aux fins de contrôler leur | 10° de vaartuigen naar de oever laten komen om hun inhoud te |
contenu; | controleren. |
11° consulter toute base de données utile à l'obtention des | 11° elke databank die nuttig is voor het verkrijgen van de informatie |
informations et à la réalisation des missions énoncées au présent | en voor de uitvoering van de in dit artikel bedoelde opdrachten |
article; | raadplegen. |
[12]° consulter et prendre une copie des données administratives | 12° de nodige administratieve gegevens raadplegen en een afschrift |
nécessaires, tels les documents légalement prescrits qui doivent être | ervan nemen, zoals de wettelijk voorgeschreven documenten die de |
en possession du conducteur d'un véhicule et plus largement tous les | bestuurder in zijn bezit moet hebben en in ruimere zin alle documenten |
documents utiles à l'identification du véhicule, du conducteur ou de | die nuttig zijn voor de identificatie van het voertuig, de bestuurder |
la personne au nom de laquelle le véhicule est immatriculé ». | of de persoon op wiens naam het voertuig staat ingeschreven ». |
B.2.3. L'article D.143 du Code de l'environnement dispose : | B.2.3. Artikel D.143 van het Milieuwetboek bepaalt : |
« Les agents peuvent requérir la force publique dans l'exercice de | « De personeelsleden mogen het optreden van de openbare macht vorderen |
leur mission ». | in de uitoefening van hun opdracht ». |
B.2.4. L'article D.140 du Code de l'environnement dispose : | B.2.4. Artikel D.140 van het Milieuwetboek bepaalt : |
« § 1er. Sans préjudice des devoirs incombant aux officiers de police | « § 1. Onverminderd de plichten van de officieren van de gerechtelijke |
judiciaire, le Gouvernement désigne les agents chargés de contrôler le respect des dispositions visées à l'article D.138 et les dispositions prises en vertu de celles-ci. Les compétences de police judiciaire ne peuvent être exercées que par des agents ayant prêté serment. Les agents prêtent serment devant le tribunal de première instance de leur résidence administrative. Le greffier en chef communique à ses collègues des tribunaux de première instance situés dans le ressort desquels l'agent doit exercer ses fonctions, copie de la commission et de l'acte de prestation de serment. | politie, wijst de Regering de personeelsleden aan die zullen toezien op de naleving van de bepalingen bedoeld in artikel D.138 en de bepalingen die krachtens deze bepalingen genomen worden. De bevoegdheden van gerechtelijke politie kunnen slechts door beëdigde personeelsleden uitgeoefend worden. De personeelsleden leggen de eed af voor de rechtbank van eerste aanleg van hun administratieve verblijfplaats. De hoofdgriffier maakt een afschrift van de commissie en van de akte van eedaflegging over aan zijn collega's van de rechtbanken van eerste aanleg van het ambtsgebied waar het personeelslid zijn functie moet uitoefenen. |
[...] ». | [...] ». |
B.3. L'exposé des motifs du décret du 5 juin 2008, précité, indique : | B.3. In de memorie van toelichting bij het voormelde decreet van 5 |
juni 2008 wordt vermeld : | |
« L'article D.145 poursuit un double objectif : d'une part, il | « Bij artikel D.145 wordt een dubbel doel nagestreefd : enerzijds |
autorise les agents à pénétrer, dans l'exercice de leurs missions, | machtigt het de personeelsleden ertoe, bij de uitoefening van hun |
dans les lieux qui ne constituent pas un domicile au sens de l'article | opdrachten, de plaatsen binnen te treden die geen woning in de zin van |
15 de la Constitution, et ce à tout moment; d'autre part, il fixe les | artikel 15 van de Grondwet uitmaken, en zulks op elk ogenblik; |
cas donnant lieu à perquisition, conformément à l'article 11, alinéa | anderzijds bepaalt het de gevallen waarin een huiszoeking plaatsheeft, |
3, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | overeenkomstig artikel 11, derde lid, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
» (Doc. parl., Parlement wallon, 2007-2008, n° 771/1, p. 8). | augustus 1980 tot hervorming der instellingen » (Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 771/1, p. 8). |
« Le champ d'intervention des agents est étendu par rapport aux | « Het mogelijk optreden van de personeelsleden wordt uitgebreid ten |
dispositions similaires de l'article 61, § 1er, 1° et 3°, du décret du | opzichte van de soortgelijke bepalingen van artikel 61, § 1, 1° en 3°, |
11 mars 1999 relatif au permis d'environnement car il n'est plus | van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning, |
requis que les agents, pour être habilités à pénétrer certains lieux, | aangezien het niet langer vereist is dat de personeelsleden, om ertoe |
aient ' des raisons sérieuses de croire qu'il s'y commet une | gemachtigd te zijn bepaalde plaatsen binnen te gaan, ' ernstige |
infraction au décret ou à ses arrêtés d'exécution ' et il n'est plus | redenen [hebben die] laten vermoeden dat een overtreding van het |
requis, pour procéder aux contrôles et enquêtes, qu'ils disposent ' | decreet of de uitvoeringsbesluiten ervan wordt begaan ' en het niet |
d'indices sérieux d'infractions '. | langer vereist is dat zij, teneinde controles en enquêtes in te |
Cette exigence impliquait que les actes visés ne pouvaient être posés | stellen, over ' ernstige aanwijzingen van overtreding ' beschikken. |
que lorsque les fonctionnaires et agents compétents avaient des | Die vereiste hield in dat de beoogde handelingen enkel konden worden |
raisons sérieuses de croire que des infractions au décret ou à ses | gesteld wanneer de bevoegde ambtenaren en personeelsleden ernstige |
redenen hadden die lieten vermoeden dat overtredingen van het decreet | |
arrêtés d'exécution se commettaient (1°) ou disposaient d'indices | of van de uitvoeringsbesluiten ervan werden begaan (1°) of over |
sérieux d'infractions (3°), sans qu'aucune disposition restrictive ne | ernstige aanwijzingen van overtredingen beschikten (3°), zonder dat |
définisse de manière limitative ce qu'il y avait lieu d'entendre par | enige restrictieve bepaling op beperkende wijze omschreef wat onder de |
les mots ' raisons sérieuses ' et ' indices sérieux '. En d'autres | woorden ' ernstige redenen ' en ' ernstige aanwijzingen ' moest worden |
termes, il fallait, mais il suffisait, que les fonctionnaires ou | verstaan. De betrokken ambtenaren of personeelsleden dienden met |
agents concernés disposent de ' raisons sérieuses ' ou d'indices | andere woorden over ' ernstige redenen ' of ' ernstige aanwijzingen ' |
sérieux '. Il ne pouvait être procédé aux actes visés par lesdites | te beschikken, maar zulks volstond. Er kon niet tot de in die |
dispositions dans le cadre de contrôles systématiques ou de routine. | bepalingen bedoelde handelingen worden overgegaan in het kader van |
Par ailleurs, les procès-verbaux relatifs à de tels actes devaient | stelselmatige controles of routinecontroles. Daarenboven dienden de |
processen-verbaal met betrekking tot dergelijke handelingen duidelijk | |
mentionner de manière claire et concrète en quoi consistaient les ' | en concreet te vermelden waaruit de ' ernstige redenen of de ernstige |
raisons sérieuses ou les indices sérieux ' justifiant les interventions. | aanwijzingen ' die het optreden verantwoordden, bestonden. |
Cette exigence a été estimée trop contraignante et préjudiciable au | Die vereiste werd al te dwingend en nadelig voor de goede uitoefening |
bon exercice des missions de surveillance, disproportionnée à l'égard | van de opdrachten van toezicht geacht, en onevenredig ten aanzien van |
de sa motivation qui était d'éviter que des contrôles qui ne seraient | de motivering ervan die erin bestond te vermijden dat controles die |
soumis à aucune restriction puissent porter atteinte aux secrets de | niet aan enige beperking zouden worden onderworpen, afbreuk kunnen |
fabrication (Doc. parl., Parlement wallon, 392 (1997-1998) - N° 105). | doen aan het fabrieksgeheim (Parl. St., Waals Parlement, 392 (1997-1998) - Nr. 105). |
Il va de soi que les agents, lorsqu'ils se proposeront de recourir à | Het is vanzelfsprekend dat de personeelsleden, wanneer zij van plan |
la faculté que leur ménage l'article D.145. du projet de décret, | zullen zijn om gebruik te maken van de mogelijkheid die artikel D.145 |
van het ontwerp van decreet hun biedt, rekening zullen houden met het | |
tiendront compte du principe de proportionnalité et agiront dans le | evenredigheidsbeginsel en binnen de strikte uitoefening van hun |
strict exercice de leur mission » (ibid., p. 9). | opdracht zullen handelen » (ibid., p. 9). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de | B.4.1. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
l'article D.145, alinéa 2, du Code de l'environnement avec les | bestaanbaarheid van artikel D.145, tweede lid, van het Milieuwetboek |
articles 10, 11, 15 et 22 de la Constitution, lus ou non en | met de artikelen 10, 11, 15 en 22 van de Grondwet, al dan niet in |
combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des | samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte international relatif | voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal |
aux droits civils et politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.4.2. Plus précisément, la question préjudicielle porte sur la | B.4.2. De prejudiciële vraag heeft meer bepaald betrekking op het |
différence de traitement entre, d'une part, « les suspects qui | verschil in behandeling tussen, enerzijds, « de verdachten die het |
feraient l'objet d'une perquisition/visite domiciliaire réalisée par | voorwerp zouden uitmaken van een huiszoeking/huisvisitatie door de in |
l'officier de police judiciaire visé par [le Code de l'environnement], | [het Milieuwetboek] bedoelde officier van gerechtelijke politie, in |
dans le cadre d'une ou plusieurs infractions visées par le droit pénal | het kader van een of meer inbreuken bedoeld in het milieustrafrecht in |
de l'environnement en Région wallonne » et, d'autre part, les « | het Waalse Gewest », en, anderzijds, « de verdachten die het voorwerp |
suspects qui feraient l'objet d'une perquisition ordonnée par un juge | zouden uitmaken van een huiszoeking die een onderzoeksrechter beveelt |
d'instruction dans le cadre de son instruction judiciaire relative à | in het kader van zijn gerechtelijk onderzoek met betrekking tot een of |
une ou plusieurs infractions au Code pénal et à d'autres législations | meer inbreuken op het Strafwetboek en op andere strafrechtelijke |
pénales, en ce compris [le Code de l'environnement] », en ce que les | wetgevingen, met inbegrip van het [het Milieuwetboek] », in zoverre de |
premiers ne bénéficieraient pas des mêmes droits et garanties que les | eerstgenoemden niet dezelfde rechten en waarborgen als de |
seconds. | laatstgenoemden zouden genieten. |
B.4.3. Il ressort de ce qui est dit en B.4.2 que la question | B.4.3. Uit hetgeen in B.4.2 is vermeld, blijkt dat de prejudiciële |
préjudicielle porte uniquement sur l'alinéa 2 de l'article D.145 du | vraag enkel betrekking heeft op het tweede lid van artikel D.145 van |
Code de l'environnement. La Cour limite son examen à cette disposition. | het Milieuwetboek. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. |
B.5. L'article 10 de la Constitution dispose : | B.5. Artikel 10 van de Grondwet bepaalt : |
« Il n'y a dans l'Etat aucune distinction d'ordres. | « Er is in de Staat geen onderscheid van standen. |
Les Belges sont égaux devant la loi; seuls ils sont admissibles aux | De Belgen zijn gelijk voor de wet; zij alleen zijn tot de burgerlijke |
emplois civils et militaires, sauf les exceptions qui peuvent être | en militaire bedieningen benoembaar, behoudens de uitzonderingen die |
établies par une loi pour des cas particuliers. | voor bijzondere gevallen door een wet kunnen worden gesteld. |
L'égalité des femmes et des hommes est garantie ». | De gelijkheid van vrouwen en mannen is gewaarborgd ». |
L'article 11 de la Constitution dispose : | Artikel 11 van de Grondwet bepaalt : |
« La jouissance des droits et libertés reconnus aux Belges doit être | « Het genot van de rechten en vrijheden aan de Belgen toegekend moet |
assurée sans discrimination. A cette fin, la loi et le décret | zonder discriminatie verzekerd worden. Te dien einde waarborgen de wet |
garantissent notamment les droits et libertés des minorités | en het decreet inzonderheid de rechten en vrijheden van de |
idéologiques et philosophiques ». | ideologische en filosofische minderheden ». |
L'article 15 de la Constitution dispose : | Artikel 15 van de Grondwet bepaalt : |
« Le domicile est inviolable; aucune visite domiciliaire ne peut avoir | « De woning is onschendbaar; geen huiszoeking kan plaatshebben dan in |
lieu que dans les cas prévus par la loi et dans la forme qu'elle prescrit ». | de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft ». |
L'article 22 de la Constitution dispose : | Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans | « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn |
les cas et conditions fixés par la loi. | gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose | Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt |
: | : |
« 1. Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue | « 1. Bij het vaststellen van zijn burgerlijke rechten en |
équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un | verplichtingen of bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem |
tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, | ingestelde strafvervolging heeft eenieder recht op een eerlijke en |
soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère | openbare behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door |
civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale | een onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie welke bij de |
dirigée contre elle. Le jugement doit être rendu publiquement, mais | wet is ingesteld. Het vonnis moet in het openbaar worden gewezen maar |
l'accès de la salle d'audience peut être interdit à la presse et au | de toegang tot de rechtszaal kan aan de pers en het publiek worden |
public pendant la totalité ou une partie du procès dans l'intérêt de | ontzegd gedurende het gehele proces of een deel daarvan, in het belang |
la moralité, de l'ordre public ou de la sécurité nationale dans une | van de goede zeden, van de openbare orde of 's lands veiligheid in een |
société démocratique, lorsque les intérêts des mineurs ou la | democratische samenleving, wanneer de belangen van minderjarigen of de |
protection de la vie privée des parties au procès l'exigent, ou dans | bescherming van het privéleven van partijen bij het proces dit eisen |
la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal, lorsque dans | of, in die mate als door de rechter onder bepaalde omstandigheden |
des circonstances spéciales la publicité serait de nature à porter | strikt noodzakelijk wordt geoordeeld, wanneer openbaarmaking de |
atteinte aux intérêts de la justice. | belangen van de rechtspraak zou schaden. |
2. Toute personne accusée d'une infraction est présumée innocente | 2. Eenieder, die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd wordt voor |
onschuldig gehouden totdat zijn schuld volgens de wet bewezen wordt. | |
jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie. | 3. Eenieder, die wegens een strafbaar feit wordt vervolgd, heeft ten |
3. Tout accusé a droit notamment à : | minste de volgende rechten : |
a) être informé, dans le plus court délai, dans une langue qu'il | a) onverwijld, in een taal welke hij verstaat, en in bijzonderheden, |
comprend et d'une manière détaillée, de la nature et de la cause de | op de hoogte te worden gesteld van de aard en de reden van de tegen |
l'accusation portée contre lui; | hem ingebrachte beschuldiging; |
b) disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de | b) te beschikken over voldoende tijd en faciliteiten welke nodig zijn |
sa défense; | voor de voorbereiding van zijn verdediging; |
c) se défendre lui-même ou avoir l'assistance d'un défenseur de son | c) zichzelf te verdedigen of de bijstand te hebben van een raadsman |
choix et, s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir | naar zijn keuze, of, indien hij niet over voldoende middelen beschikt |
être assisté gratuitement par un avocat d'office, lorsque les intérêts | om een raadsman te bekostigen, kosteloos door een toegevoegd advocaat |
de la justice l'exigent; | te kunnen worden bijgestaan, indien het belang van de rechtspraak dit |
d) interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la | eist; d) de getuigen à charge te ondervragen of doen ondervragen en het |
convocation et l'interrogation des témoins à décharge dans les mêmes | oproepen en de ondervraging van getuigen à décharge te doen geschieden |
conditions que les témoins à charge; | op dezelfde voorwaarden als het geval is met de getuigen à charge; |
e) se faire assister gratuitement d'un interprète, s'il ne comprend | e) zich kosteloos te doen bijstaan door een tolk, indien hij de taal |
pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience ». | welke ter zitting wordt gebezigd niet verstaat of niet spreekt ». |
L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose | Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt |
: | : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
L'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits | Artikel 14, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
civils et politiques dispose : | en politieke rechten bepaalt : |
« Tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice. Toute | « Allen zijn gelijk voor de rechtbanken en de rechterlijke instanties. |
personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et | Bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde |
publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, | strafvervolging, of het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen |
établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation | in een rechtsgeding, heeft een ieder recht op een eerlijke en openbare |
en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur ses | behandeling door een bevoegde, onafhankelijke en onpartijdige bij de |
droits et obligations de caractère civil. Le huis clos peut être | wet ingestelde rechterlijke instantie. De toegang tot de rechtszaal |
prononcé pendant la totalité ou une partie du procès soit dans | kan aan de pers en het publiek worden ontzegd, gedurende het gehele |
l'intérêt des bonnes moeurs, de l'ordre public ou de la sécurité | proces of een deel daarvan, in het belang van de goede zeden, van de |
nationale dans une société démocratique, soit lorsque l'intérêt de la | openbare orde of de nationale veiligheid in een democratische |
vie privée des parties en cause l'exige, soit encore dans la mesure où | samenleving, of wanneer het belang van het privéleven van de partijen |
bij het proces dit eist, of in die mate als door de rechter onder | |
le tribunal l'estimera absolument nécessaire lorsqu'en raison des | bepaalde omstandigheden strikt noodzakelijk wordt geoordeeld, wanneer |
circonstances particulières de l'affaire la publicité nuirait aux | openbaarmaking de belangen van de rechtspraak zou schaden; evenwel |
intérêts de la justice; cependant, tout jugement rendu en matière | dient elk vonnis dat wordt gewezen in een strafzaak of een |
pénale ou civile sera public, sauf si l'intérêt de mineurs exige qu'il | rechtsgeding openbaar te worden gemaakt, tenzij het belang van |
en soit autrement ou si le procès porte sur des différends | jeugdige personen zich daartegen verzet of het proces echtelijke |
matrimoniaux ou sur la tutelle des enfants ». | twisten of het voogdijschap over kinderen betreft ». |
B.6. L'article D.145, alinéa 2, en cause, du Code de l'environnement | B.6. Het in het geding zijnde artikel D.145, tweede lid, van het |
accorde aux agents du DNF, dans l'exercice de leurs missions, le | Milieuwetboek kent aan de personeelsleden van het DNB de bevoegdheid |
pouvoir de pénétrer dans un domicile, moyennant l'autorisation | toe om in de uitoefening van hun opdrachten een woonplaats te |
préalable du juge d'instruction. | betreden, mits de onderzoeksrechter voorafgaande toestemming heeft verleend. |
Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.3 que cette | Uit de in B.3 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat die |
disposition a été adoptée par le législateur décrétal sur la base de | bepaling door de decreetgever werd aangenomen op grond van artikel 11, |
l'article 11, alinéa 3, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | derde lid, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles. En vertu de cette disposition, les décrets | hervorming der instellingen. Krachtens die bepaling kunnen de |
peuvent fixer, dans les limites des compétences des communautés et des | decreten, binnen de grenzen van de bevoegdheden van de gemeenschappen |
régions, les cas pouvant donner lieu à une perquisition. Dans | en de gewesten, « de gevallen bepalen waarin een huiszoeking kan |
l'exercice de sa compétence de « fixer les cas pouvant donner lieu à | plaatshebben ». Bij de uitoefening van zijn bevoegdheid om « de |
une perquisition », le législateur décrétal peut, comme en l'espèce, | gevallen [te] bepalen waarin een huiszoeking kan plaatshebben », kan |
de decreetgever, zoals te dezen, een rechter ertoe machtigen een | |
habiliter un juge à autoriser une perquisition en dehors d'une | huiszoeking toe te staan buiten een gerechtelijk onderzoek. |
instruction. B.7. Une différence de traitement dans des matières où les communautés | B.7. Een verschil in behandeling in aangelegenheden waar de |
et les régions disposent de compétences propres est la conséquence | gemeenschappen en de gewesten over eigen bevoegdheden beschikken, is |
het mogelijke gevolg van een onderscheiden beleid, dat is toegelaten | |
possible de politiques distinctes permises par l'autonomie qui leur | door de autonomie die hun door of krachtens de Grondwet is toegekend. |
est accordée par la Constitution ou en vertu de celle-ci; une telle | Een zodanig verschil kan op zich niet geacht worden strijdig te zijn |
différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10 et 11 | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. B.8. Sauf application de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août | B.8. Behoudens toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, les régions ne sont pas | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, zijn de gewesten niet |
compétentes pour régler la forme des perquisitions (Doc. parl. | bevoegd om de vorm van de huiszoekingen te regelen (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 1992-1993, n° 1063/7, p. 67; voy. aussi notamment l'avis n° | 1992-1993, nr. 1063/7, p. 67; zie ook met name advies nr. 24.240/9 van |
24.240/9 du 20 mars 1995 de la section de législation du Conseil | 20 maart 1995 van de afdeling wetgeving van de Raad van State in |
d'Etat concernant un avant-projet de décret « relatif aux déchets »). | verband met een voorontwerp van decreet « betreffende afval »). Zij |
Elles sont liées par les garanties procédurales établies en matière de | zijn gebonden door de procedurele waarborgen die inzake huiszoekingen |
perquisitions par le législateur fédéral, qui découlent notamment des | zijn vastgesteld door de federale wetgever, die met name voortvloeien |
articles 15 et 22 de la Constitution, des articles 6 et 8 de la | uit de artikelen 15 en 22 van de Grondwet, uit de artikelen 6 en 8 van |
Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 14 du | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en uit artikel 14 van |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.9.1. Les articles 15 et 22 de la Constitution et l'article 8 de la | B.9.1. De artikelen 15 en 22 van de Grondwet en artikel 8 van het |
Convention européenne des droits de l'homme exigent que toute | Europees Verdrag voor de rechten van de mens vereisen dat elke |
ingérence des autorités dans le droit au respect de la vie privée et | overheidsinmenging in het recht op eerbiediging van het privéleven en |
du domicile soit prescrite par une disposition législative | de woning wordt voorgeschreven in een voldoende precieze wettelijke |
suffisamment précise, qu'elle corresponde à un besoin social impérieux | bepaling, beantwoordt aan een dwingende maatschappelijke behoefte en |
et qu'elle soit proportionnée à l'objectif légitime qu'elle poursuit. | evenredig is met de daarin nagestreefde wettige doelstelling. |
B.9.2. Les articles 6 de la Convention européenne des droits de | B.9.2. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politiques contiennent notamment des garanties relatives à un procès | politieke rechten bevatten waarborgen onder meer voor een eerlijk |
équitable lorsque sont en jeu des contestations sur des droits et | proces bij het vaststellen van burgerlijke rechten en verplichtingen |
obligations de caractère civil ou sur le bien-fondé de toute | of bij het bepalen van de gegrondheid van een ingestelde |
accusation en matière pénale. | strafvervolging. |
B.9.3. La disposition attaquée accorde aux agents du DNF, dans | B.9.3. De bestreden bepaling kent de personeelsleden van het DNB de |
l'exercice de leurs missions et moyennant l'autorisation préalable du | bevoegdheid toe om in de uitoefening van hun opdrachten en onder |
juge d'instruction, le pouvoir de pénétrer dans un domicile, ce qui | voorwaarde van een voorafgaande toestemming van de onderzoeksrechter |
constitue une ingérence dans le droit au respect du domicile et de la | een woonplaats te betreden, wat een inmenging vormt in het recht op |
vie privée. Par conséquent, cette ingérence doit satisfaire aux | eerbiediging van de woning en van het privéleven. Bijgevolg moet die |
exigences mentionnées en B.9.1 et les personnes concernées doivent | inmenging voldoen aan de in B.9.1 vermelde vereisten en dienen de |
bénéficier des garanties juridictionnelles découlant des dispositions | betrokken personen de jurisdictionele waarborgen te genieten die uit |
citées en B.9.2. | de in B.9.2 aangehaalde bepalingen voortvloeien. |
B.10. La partie VIII du Code de l'environnement vise à garantir la | B.10. Deel VIII van het Milieuwetboek strekt ertoe de volledige |
pleine effectivité des normes édictées en matière d'environnement, en | doeltreffendheid van de inzake leefmilieu uitgevaardigde normen te |
luttant, par des sanctions pénales, contre les atteintes graves à | waarborgen door, via strafrechtelijke sancties, ernstige aantastingen |
l'environnement (Doc. Parl., Parlement wallon, 2007-2008, n° 771/1, p. | van het leefmilieu (Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 771/1, |
3), et notamment contre le trafic d'animaux. Ce faisant, le | p. 3), en met name de illegale handel in dieren, te bestrijden. |
législateur décrétal wallon entend poursuivre au moins un des | Zodoende wenst de Waalse decreetgever minstens een van de in artikel |
objectifs énumérés à l'article 7bis de la Constitution, mais aussi | 7bis van de Grondwet opgesomde doelstellingen na te streven, maar ook |
garantir le droit à la protection d'un environnement sain, prévu à | het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu, bedoeld in |
l'article 23, alinéa 3, 4°, de la Constitution. | artikel 23, derde lid, 4°, van de Grondwet, te waarborgen. |
La disposition en cause poursuit donc un objectif légitime au sens de | Bij de in het geding zijnde bepaling wordt dus een legitiem doel |
l'article 8, paragraphe 2, de la Convention européenne des droits de | nagestreefd in de zin van artikel 8, lid 2, van het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de rechten van de mens. |
B.11. L'ingérence dans le droit au respect du domicile et de la vie | B.11. In de inmenging in het recht op eerbiediging van de woning en |
privée est prévue par une disposition légale. | van het privéleven wordt voorzien bij een wetsbepaling. |
B.12.1. Il ressort de la formulation de l'article D.145, en cause, du | B.12.1. Uit de bewoordingen van het in het geding zijnde artikel D.145 |
Code de l'environnement que les agents du DNF peuvent pénétrer dans | van het Milieuwetboek blijkt dat de personeelsleden van het DNB « in |
des domiciles « dans l'exercice de leurs missions ». Ce pouvoir | de uitoefening van hun opdrachten » woningen kunnen binnentreden. Die |
d'investigation est donc lié à une finalité, ce qui implique que les | onderzoeksbevoegdheid is dus doelgebonden, wat impliceert dat de |
agents compétents ne peuvent l'utiliser qu'en vue de contrôler le | bevoegde personeelsleden deze slechts kunnen aanwenden ter controle |
respect de la législation relative à la protection de l'environnement, | van de naleving van de in artikel D.138 van het Milieuwetboek vermelde |
prévue par l'article D.138 du Code de l'environnement. | wetgeving betreffende de bescherming van het leefmilieu. |
B.12.2. L'alinéa 2 de l'article D.145 du Code de l'environnement | B.12.2. Bij het tweede lid van artikel D.145 van het Milieuwetboek |
subordonne la pénétration dans un domicile à l'autorisation préalable | wordt het binnentreden van een woning afhankelijk gesteld van de |
d'un juge d'instruction. L'intervention du juge d'instruction, | voorafgaande toestemming van een onderzoeksrechter. Het optreden van |
c'est-à-dire d'un magistrat impartial et indépendant, est une garantie | de onderzoeksrechter, een onpartijdig en onafhankelijk magistraat, is |
essentielle pour le respect des conditions auxquelles est subordonnée | een essentiële waarborg voor de inachtneming van de voorwaarden |
waaraan een aantasting van de onschendbaarheid van de woning is | |
une atteinte à l'inviolabilité du domicile, garantie par l'article 15 | onderworpen, die is gewaarborgd bij artikel 15 van de Grondwet en |
de la Constitution et par l'article 8, paragraphe 1, de la Convention | artikel 8, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
européenne des droits de l'homme. | mens. |
B.12.3. L'article 149 de la Constitution, qui dispose que « tout | B.12.3. Artikel 149 van de Grondwet, dat bepaalt dat « elk vonnis |
jugement est motivé », exprime une règle générale qui s'impose à toute | [...] met redenen [is] omkleed », drukt een algemene regel uit die |
juridiction (arrêt de la Cour n° 1/2009 du 8 janvier 2009, B.3.4, | geldt voor elk rechtscollege (arrest van het Hof nr. 1/2009 van 8 |
alinéa 1er). Une autorisation de perquisition délivrée par le juge | januari 2009, B.3.4, eerste alinea). Een door de onderzoeksrechter |
d'instruction doit par conséquent être motivée, d'autant plus qu'il | verleende machtiging tot huiszoeking dient bijgevolg met redenen te |
appartient au juge d'instruction d'apprécier souverainement | zijn omkleed, temeer daar het aan de onderzoeksrechter staat soeverein |
l'opportunité de la mesure. L'ordonnance de perquisition doit contenir | te oordelen of de maatregel opportuun is. De beschikking tot |
les indications précises permettant à la personne visée par la | huiszoeking dient de precieze vermeldingen te bevatten waardoor |
perquisition de disposer d'une information suffisante sur les | diegene bij wie de huiszoeking wordt uitgevoerd, voldoende informatie |
poursuites qui sont à la base de la perquisition, dans le but de | wordt aangereikt over de vervolgingen die aan de huiszoeking ten |
permettre un recours effectif pour faire vérifier la légalité de la | grondslag liggen, teneinde een daadwerkelijk rechtsmiddel mogelijk te |
décision (Cass., 11 janvier 2006, P.05.1371.F). Une ordonnance de | maken om de wettigheid van de beslissing te doen nagaan (Cass., 11 |
januari 2006, P.05.1371.F). Een beschikking tot huiszoeking dient de | |
minimale vermeldingen te bevatten die het mogelijk maken controle uit | |
perquisition doit comporter des mentions minimales permettant | te oefenen over de inachtneming, door de personeelsleden die ze hebben |
l'exercice d'un contrôle sur le respect, par les agents qui l'ont | uitgevoerd, van het toepassingsgebied dat bij de beschikking wordt |
exécutée, du champ d'application que l'ordonnance détermine (CEDH, 24 | bepaald (EHRM, 24 mei 2011, Aydemir t. Turkije, § 98). De |
mai 2011, Aydemir c. Turquie, § 98). Les procédures pénales forment un | strafrechtelijke procedures dienen als een geheel te worden beschouwd, |
tout, ce qui englobe les phases préalables du procès, dont l'enquête | hetgeen de voorafgaande fases van het proces, waaronder het onderzoek, |
(CEDH, grande chambre, 20 octobre 2015, Dvorski c. Croatie, § 76). En | omvat (EHRM, grote kamer, 20 oktober 2015, Dvorski t. Kroatië, § 76). |
effet, les actes accomplis par le juge d'instruction influent | De door de onderzoeksrechter gestelde handelingen hebben immers |
directement sur la conduite et l'équité de la procédure ultérieure, | rechtstreeks een invloed op het voeren en op de billijkheid van de |
dont le procès proprement dit (CEDH, 6 janvier 2010, Vera | verdere procedure, waaronder het eigenlijke proces (EHRM, 6 januari |
Fernßndez-Huidobro c. Espagne, § § 109 à 111). L'autorisation délivrée par le juge d'instruction en vertu de l'article D.145, alinéa 2, du Code de l'environnement doit par conséquent être motivée, ce qui requiert qu'elle indique notamment en quoi la pénétration dans un espace habité est nécessaire pour permettre aux agents du DNF d'exercer leur mission légale. Elle doit mentionner pour quel domicile et à quelles personnes elle est délivrée. Le juge d'instruction peut en outre assortir son autorisation des modalités qui lui paraissent opportunes. Ces différents éléments permettent au juge postérieurement saisi, le cas échéant, de contrôler la légalité de l'autorisation délivrée par le juge d'instruction. B.12.4. L'article D.140 du Code de l'environnement établit que seuls les agents du DNF qui ont prêté serment devant le tribunal de première instance peuvent exercer les compétences de police judiciaire. Par conséquent, seuls ces agents ayant prêté serment peuvent pénétrer dans | 2010, Vera Fernßndez-Huidobro t. Spanje, § § 109 tot 111). De door de onderzoeksrechter krachtens artikel D.145, tweede lid, van het Milieuwetboek verleende machtiging moet bijgevolg met redenen worden omkleed, hetgeen vereist dat daarin met name moet worden vermeld in welk opzicht het binnentreden in een bewoonde ruimte noodzakelijk is om het de personeelsleden van het DNB mogelijk te maken hun wettelijke opdracht uit te voeren. Zij dient te vermelden voor welke woning en aan welke personen ze wordt verleend. De onderzoeksrechter kan zijn machtiging bovendien gepaard doen gaan met de nadere regels die hem opportuun lijken. Die verschillende elementen bieden aan de rechter bij wie de zaak in voorkomend geval later aanhangig wordt gemaakt, de mogelijkheid om de wettigheid van de door de onderzoeksrechter verleende machtiging te toetsen. B.12.4. Bij artikel D.140 van het Milieuwetboek wordt vastgesteld dat enkel de personeelsleden van het DNB die de eed hebben afgelegd voor de rechtbank van eerste aanleg de bevoegdheden van gerechtelijke politie mogen uitoefenen. Bijgevolg mogen enkel die beëdigde |
un domicile moyennant l'autorisation préalable du juge d'instruction, | personeelsleden krachtens het in het geding zijnde artikel D.145, |
en vertu de l'article D.145, alinéa 2, en cause, du Code de | tweede lid, van het Milieuwetboek een woonplaats binnentreden met de |
l'environnement. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.3 que | voorafgaande toestemming van de onderzoeksrechter. Uit de in B.3 |
lorsqu'ils pénètrent dans un domicile, les agents du DNF doivent tenir | aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de personeelsleden |
compte du principe de proportionnalité et qu'ils doivent agir dans le | van het DNB, bij het binnentreden van een woonplaats, rekening moeten |
strict exercice de leur mission. Par ailleurs, les moyens | houden met het evenredigheidsbeginsel en binnen de strikte uitoefening |
d'investigation qu'ils peuvent utiliser dans l'exercice de cette | van hun opdracht moeten handelen. Voorts zijn de onderzoeksmiddelen |
compétence sont établis de façon limitative et sont délimités dans | die zij bij het uitoefenen van die bevoegdheid kunnen aanwenden, |
l'article D.146 du Code de l'environnement. | limitatief vastgesteld en afgebakend bij artikel D.146 van het |
Milieuwetboek. | |
Certes, en vertu de l'article D.140 du Code de l'environnement, les | Weliswaar kunnen de personeelsleden krachtens artikel D.140 van het |
agents peuvent requérir la force publique dans l'exercice de leur | Milieuwetboek het optreden van de openbare macht vorderen in de |
mission et les dispositions en cause imposent au propriétaire ou à | uitoefening van hun opdracht en leggen de in het geding zijnde |
l'occupant d'accorder aux agents autorisés le libre accès de leur | bepalingen de eigenaar of bewoner de verplichting op om aan de |
gemachtigde personeelsleden vrije toegang tot zijn woning te verlenen | |
domicile et d'ouvrir les armoires ou les coffres fermés et de leur | en gesloten kasten of kluizen te openen, en aldus zijn medewerking te |
prêter ainsi leur concours. L'article D.154, 2°, du Code de | verlenen. Artikel D.154, 2°, van het Milieuwetboek voorziet immers in |
l'environnement prévoit en effet des sanctions pénales pour « celui | strafbepalingen voor « degene die zich verzet of de opdrachten van de |
qui s'oppose ou entrave les missions des agents », ce qui constitue « | personeelsleden belemmert », wat « een inbreuk van de tweede categorie |
une infraction de deuxième catégorie ». En vertu de l'article D.151, § | » vormt. Een dergelijke inbreuk wordt krachtens artikel D.151, § 1, |
1er, alinéa 3, une telle infraction est punie d'un emprisonnement de | derde lid, gestraft met een gevangenisstraf van 8 dagen tot 3 jaar en |
huit jours à trois ans et d'une amende d'au moins 100 euros et de 1 | een geldboete van minstens 100 euro en maximum 1.000.000 euro, of met |
000 000 euros au maximum ou d'une de ces peines seulement. Comme | één van beide sancties alleen. Zoals de Waalse Regering opmerkt, laten |
l'observe le Gouvernement wallon, les dispositions en cause ne | de in het geding zijnde bepalingen evenwel niet toe dat de bevoegde |
permettent toutefois pas aux agents compétents d'accéder par la force | personeelsleden zich met geweld of dwang toegang tot een woning |
ou par la contrainte à une habitation si la coopération obligatoire | verschaffen wanneer de verplichte medewerking niet wordt verleend, |
n'est pas accordée, ni d'exiger la consultation des documents ou | noch dat zij de inzage van documenten of het openen van gesloten |
d'ouvrir des armoires ou des coffres fermés, si le propriétaire ou | kasten of kluizen afdwingen indien de eigenaar of bewoner zich |
l'occupant s'y oppose. Si les circonstances l'exigent, il revient aux | daartegen verzet. Indien de omstandigheden zulks vereisen, komt het de |
agents compétents de dénoncer les faits au procureur du Roi, qui | bevoegde personeelsleden toe de feiten aan te geven bij de procureur |
prendra les mesures nécessaires à la mise en oeuvre de l'action | des Konings die de maatregelen zal nemen die noodzakelijk zijn om de |
publique et qui saisira, s'il y a lieu, le juge d'instruction aux fins | strafvordering in werking te stellen en die, indien daar reden toe is, |
de faire procéder à une perquisition judiciaire. | de zaak bij de onderzoeksrechter aanhangig zal maken teneinde een |
gerechtelijke huiszoeking te laten uitvoeren. | |
B.12.5. Sauf exception, une visite domiciliaire ou une perquisition ne | B.12.5. Behoudens uitzondering mag een opsporing ten huize of een |
peut avoir lieu entre 21 heures et 5 heures du matin (article 1er de | huiszoeking niet plaatsvinden tussen 21 uur en 5 uur 's morgens |
la loi du 7 juin 1969 « fixant le temps pendant lequel il ne peut être | (artikel 1 van de wet van 7 juni 1969 « tot vaststelling van de tijd |
gedurende welke geen opsporing ten huize, huiszoeking of | |
procédé à des perquisitions, visites domiciliaires ou arrestations »). | vrijheidsbeneming mag worden verricht »). Artikel D.145, tweede lid, |
L'article D.145, alinéa 2, du Code de l'environnement ne fait pas | van het Milieuwetboek vormt geen uitzondering op dat beginsel. In |
exception à ce principe. Contrairement à ce qui est prévu à l'alinéa 1er | tegenstelling tot hetgeen is bepaald in het eerste lid van het |
de l'article D.145, précité, qui autorise les agents du DNF à pénétrer | voormelde artikel D.145, dat de personeelsleden van het DNB ertoe |
« à tout moment » dans des lieux qui ne constituent pas un domicile, | machtigt plaatsen die geen woning uitmaken, op « elk ogenblik » binnen |
l'alinéa 2 de l'article D.145 du Code de l'environnement ne précise | te treden, preciseert het tweede lid van artikel D.145 van het |
pas le moment auquel la pénétration dans le domicile est autorisée, | Milieuwetboek niet op welk ogenblik het is toegestaan de woning binnen |
mais il soumet ce moyen d'investigation à l'autorisation d'un juge | te treden, maar onderwerpt het dat onderzoeksmiddel aan de toestemming |
d'instruction, si bien qu'elle ne peut avoir lieu entre 21 heures et 5 heures du matin. | van een onderzoeksrechter, zodat het binnentreden niet kan plaatsvinden tussen 21 uur en 5 uur 's morgens. |
B.13. Il résulte de ce qui précède que, sous réserve des | B.13. Uit het voorgaande en onder voorbehoud van de in B.12.4 en |
interprétations mentionnées en B.12.4 et B.12.5, la disposition en | B.12.5 vermelde interpretaties vloeit voort dat de in het geding |
cause n'entrave pas de manière disproportionnée le droit au respect du | zijnde bepaling het recht op eerbiediging van de woning en van het |
domicile et de la vie privée, ni le droit au procès équitable, eu | privéleven, noch het recht op een eerlijk proces op onevenredige wijze |
égard aux garanties qui l'entourent. | belemmert, gelet op de waarborgen die haar omringen. |
B.14. Sous réserve de ces interprétations, la question préjudicielle | B.14. Onder voorbehoud van die interpretaties dient de prejudiciële |
appelle une réponse négative. | vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous réserve des interprétations mentionnées en B.12.4 et B.12.5, | Onder voorbehoud van de in B.12.4 en B.12.5 vermelde interpretaties |
l'article D.145, alinéa 2, du Code de l'environnement, inséré par le | schendt artikel D.145, tweede lid, van het Milieuwetboek, ingevoegd |
décret de la Région wallonne du 5 juin 2008 « relatif à la recherche, | bij het decreet van het Waalse Gewest van 5 juni 2008 « betreffende de |
la constatation, la poursuite et la répression des infractions et les | opsporing, de vaststelling, de vervolging en de beteugeling van |
mesures de réparation en matière d'environnement », ne viole pas les | milieuovertredingen en de herstelmaatregelen inzake leefmilieu », niet |
articles 10, 11, 15 et 22 de la Constitution, lus en combinaison avec | de artikelen 10, 11, 15 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme | met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils | de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake |
et politiques. | burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 avril 2021. | op 22 april 2021. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |