← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 27/2021 du 25 février 2021 Numéro du rôle : 7259 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 346 du Code des impôts sur les revenus de 1992, posée
par le Tribunal de première instance de Liège, division Liè La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 27/2021 du 25 février 2021 Numéro du rôle : 7259 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 346 du Code des impôts sur les revenus de 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, division Liè La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 27/2021 van 25 februari 2021 Rolnummer 7259 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 27/2021 du 25 février 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 27/2021 van 25 februari 2021 |
Numéro du rôle : 7259 | Rolnummer 7259 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 346 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 346 van het |
des impôts sur les revenus de 1992, posée par le Tribunal de première | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
instance de Liège, division Liège. | van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | Pâques, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 30 septembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 30 september 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 9 octobre 2019, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 9 oktober 2019, heeft de Rechtbank van eerste |
de Liège, division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : | aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 346 du CIR/92 viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la | « Schendt artikel 346 van het WIB 1992 de artikelen 10, 11 en 172 van |
Constitution en ce qu'il n'impose pas à l'administration fiscale | de Grondwet in zoverre het de belastingadministratie niet verplicht |
d'envoyer au contribuable, dans le cadre de la détermination du taux à | om, in het kader van het bepalen van de aanslagvoet die moet worden |
appliquer à un revenu imposable distinctement en application de | toegepast op een afzonderlijk belastbaar inkomen met toepassing van |
l'article 171, 5°, a, du CIR/92, un avis précisant le taux ainsi que | artikel 171, 5°, a, van het WIB 1992, naar de belastingplichtige een |
l'année qui seront retenus et les motifs pour lesquels ce choix a été | bericht te sturen waarin de aanslagvoet en het jaar die in aanmerking |
opéré, alors que cette même disposition impose à l'administration de | zullen worden genomen, alsook de redenen waarom die keuze werd |
faire connaître au contribuable, par lettre recommandée à la poste, | gemaakt, worden gepreciseerd, terwijl diezelfde bepaling de |
les revenus et les autres éléments qu'elle se propose de substituer à | administratie wel verplicht om de belastingplichtige, bij een ter post |
ceux qui ont été déclarés ou admis par écrit en indiquant les motifs | aangetekende brief, in kennis te stellen van de inkomsten en andere |
qui lui paraissent justifier la rectification, dans la mesure où cette | gegevens die zij voornemens is in de plaats te stellen van die welke |
disposition est destinée à protéger le contribuable en lui permettant | zijn aangegeven of schriftelijk erkend, met vermelding van de redenen |
de connaître la position de l'administration préalablement à | die naar haar oordeel de wijziging rechtvaardigen, in zoverre die |
bepaling bestemd is om de belastingplichtige te beschermen door hem in | |
l'enrôlement et, le cas échéant, de présenter ses observations ou de | staat te stellen het standpunt van de administratie te kennen vóór de |
inkohiering en, in voorkomend geval, zijn opmerkingen in te brengen of | |
marquer son accord en connaissance de cause sur cette position ? ». | zijn instemming te geven met de nodige kennis van dat standpunt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : | B.1. Artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
CIR 1992), tel qu'il était applicable lors de l'exercice d'imposition | (hierna : WIB 1992), zoals het van toepassing was op het aanslagjaar |
2016, dispose : | 2016, bepaalt : |
« Lorsque l'administration estime devoir rectifier les revenus nets et | « Indien ze meent de inkomsten en andere gegevens te moeten wijzigen |
les autres éléments que le contribuable a soit mentionnés dans une | |
déclaration répondant aux conditions de forme et de délais prévues aux | welke de belastingplichtige heeft vermeld in een aangifte die voldoet |
articles 307 à 311 ou aux dispositions prises en exécution de | aan de vorm- en termijnvereisten van de artikelen 307 tot 311 of van |
l'article 312, soit admis par écrit, elle fait connaître à celui-ci, | ter uitvoering van artikel 312 genomen bepalingen, dan wel |
par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres éléments | schriftelijk heeft erkend, stelt de administratie hem bij een ter post |
qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés ou admis par écrit en indiquant les motifs qui lui paraissent justifier la rectification. Lorsque l'administration fait usage du moyen de preuve prévu à l'article 342, § 1er, alinéa premier, elle communique de la même manière le montant des bénéfices ou profits de trois contribuables similaires ainsi que les éléments nécessaires pour établir proportionnellement le montant des bénéfices ou profits du contribuable concerné. Un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de cet avis, ce délai pouvant être prolongé pour de justes motifs, est laissé au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit; la cotisation ne peut être établie avant l'expiration de ce délai, éventuellement prolongé, sauf si le contribuable a marqué son accord par écrit sur la rectification de sa déclaration ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition. Les alinéas précédents sont également applicables aux revenus et | aangetekende brief in kennis van de inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te stellen van die welke zijn aangegeven of erkend, en vermeldt zij de redenen die naar haar oordeel de wijziging rechtvaardigen. Wanneer de administratie gebruik maakt van het bewijsmiddel bedoeld in artikel 342, § 1, eerste lid, deelt zij op dezelfde wijze het bedrag mede van de winst of baten van drie soortgelijke belastingplichtigen, alsmede de gegevens die nodig zijn voor het verhoudingsgewijs bepalen van de winst of baten van de betrokken belastingplichtige. Binnen de termijn van een maand te rekenen van de derde werkdag volgend op de verzending van dat bericht, welke termijn wegens wettige redenen kan worden verlengd, kan de belastingplichtige schriftelijk zijn opmerkingen inbrengen; de aanslag mag niet worden gevestigd voor die, eventueel verlengde, termijn verstreken is, behoudens indien de belastingplichtige met de wijziging van zijn aangifte schriftelijk instemt of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn. De vorige leden zijn eveneens van toepassing op de inkomsten en andere gegevens die zijn vermeld in een in artikel 306 bedoeld voorstel van vereenvoudigde aangifte, wanneer hetzij dat voorstel van |
autres éléments qui sont repris dans la proposition de déclaration | vereenvoudigde aangifte, aangevuld met de gegevens die de |
simplifiée visée à l'article 306, lorsque ladite proposition de | belastingplichtige binnen de in artikel 306, § 3, vermelde termijn |
déclaration simplifiée, complétée par les éléments qui ont été | heeft ter kennis gebracht, onjuist of onvolledig is, hetzij de |
communiqués par le contribuable dans le délai mentionné à l'article | administratie niet akkoord gaat met de haar binnen de termijn van |
306, § 3, est inexacte ou incomplète ou lorsque l'Administration | artikel 306, § 3, ter kennis gebrachte opmerkingen van de |
marque son désaccord sur les remarques dont le contribuable lui fait | belastingplichtige. |
part dans le délai de l'article 306, § 3. | Ten laatste de dag van de vestiging van de aanslag, stelt de |
Au plus tard le jour de l'établissement de la cotisation, | administratie de belastingplichtige bij ter post aangetekende brief in |
l'administration fait connaître au contribuable, par lettre | kennis van de opmerkingen die hij heeft gemaakt overeenkomstig het |
recommandée à la poste, les observations que celui-ci a formulées | derde lid van dit artikel, en waarmee zij geen rekening heeft |
conformément à l'alinéa 3 du présent article, et dont elle n'a pas | gehouden, met vermelding van de motieven die haar beslissing |
tenu compte, en indiquant les motifs qui justifient sa décision ». | rechtvaardigen ». |
B.2. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van |
346 du CIR 1992 avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en | artikel 346 van het WIB 1992 met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
ce qu'il n'impose pas à l'administration fiscale d'envoyer au | Grondwet, in zoverre het de belastingadministratie niet ertoe |
contribuable qui déclare des revenus imposables distinctement en | verplicht, aan de belastingplichtige die afzonderlijk belastbare |
application de l'article 171, 5°, a), du CIR 1992, un avis motivé | inkomsten aangeeft met toepassing van artikel 171, 5°, a), van het WIB |
1992, een gemotiveerd bericht te sturen met betrekking tot het | |
quant à l'année de référence retenue par elle pour déterminer le taux | referentiejaar dat die administratie heeft gekozen om de aanslagvoet |
d'imposition de ces revenus, ce qui permettrait au contribuable de | van die inkomsten te bepalen, hetgeen de belastingplichtige zou |
formuler des observations ou de marquer son accord sur la position de | toelaten zijn opmerkingen over of zijn instemming met het standpunt |
l'administration avant le calcul de l'impôt. | van de administratie vóór de berekening van de belasting te |
B.3. L'article 171, 5°, a), du CIR 1992, tel qu'il était applicable à | formuleren. B.3. Artikel 171, 5°, a), van het WIB 1992, zoals het van toepassing |
l'exercice d'imposition 2016, dispose : | was op het aanslagjaar 2016, bepaalt : |
« Par dérogation aux articles 130 à 145 et 146 à 156, sont imposables | « In afwijking van de artikelen 130 tot 145 en 146 tot 156, zijn |
distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt Etat | afzonderlijk belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, |
afférent aux autres revenus, est supérieur à l'impôt calculé | vermeerderd met de belasting Staat op de andere inkomsten, meer |
conformément aux articles précités et afférent aux revenus visés aux | bedraagt dan de overeenkomstig de voormelde artikelen bepaalde |
articles 17, § 1er, 1° à 3° et 90, 6° et 9°, et aux plus-values sur | belasting op de in de artikelen 17, § 1, 1° tot 3° en 90, 6° en 9°, |
vermelde inkomsten en op de meerwaarden op roerende waarden en titels | |
valeurs et titres mobiliers imposables sur base de l'article 90, 1°, | die op grond van artikel 90, 1°, belastbaar zijn, vermeerderd met de |
majoré de l'impôt Etat afférent à l'ensemble des autres revenus | belasting Staat met betrekking tot het geheel van de andere belastbare |
imposables : | inkomsten : |
[...] | [...] |
5° au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus imposables de la | 5° tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het geheel van |
dernière année antérieure pendant laquelle le contribuable a eu une | de belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin de |
activité professionnelle normale qui est déterminé sur base de l'impôt | belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad die |
wordt bepaald op basis van de belasting die verschuldigd is bij | |
dû en application des articles 130 à 145 et 146 à 154, diminué des | toepassing van de artikelen 130 tot 145 en 146 tot 154, verminderd met |
réductions d'impôt visées aux articles 1451 à 14516, 14524, 14526, 14528, | de in de artikelen 1451 tot 14516, 14524, 14526, 14528, 14532 tot 14535 |
14532 à 14535 et 154bis : | en 154bis vermelde belastingverminderingen : |
a) les indemnités payées contractuellement ou non, ensuite de la | a) vergoedingen die al of niet contractueel betaald zijn ten gevolge |
cessation de travail ou de la rupture d'un contrat de travail ». | van stopzetting van arbeid of beëindiging van een arbeidsovereenkomst ». |
B.4.1. Le Conseil des ministres excipe de l'incompétence de la Cour | B.4.1. De Ministerraad voert aan dat het Hof niet bevoegd is om kennis |
pour connaître de la question préjudicielle en ce que la Cour serait | te nemen van de prejudiciële vraag in zoverre het Hof daarmee zou |
invitée à se prononcer sur une lacune législative. | worden verzocht zich uit te spreken over een lacune in de wetgeving. |
B.4.2. En vertu de l'article 142, alinéa 2, de la Constitution et de | B.4.2. Krachtens artikel 142, tweede lid, van de Grondwet en artikel |
l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, la Cour est compétente pour statuer, à titre | Grondwettelijk Hof is het Hof bevoegd om bij wijze van prejudiciële |
préjudiciel, sur les questions relatives à la violation par une loi, | beslissing uitspraak te doen op vragen omtrent de schending, door een |
un décret ou une règle visée à l'article 134 de la Constitution, des | wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel, |
règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci | van de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor |
pour déterminer les compétences respectives de l'autorité fédérale, | het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid, |
des communautés et des régions, des articles du titre II (« Des Belges | de gemeenschappen en de gewesten, van de artikelen van titel II (« De |
et de leurs droits ») et des articles 143, § 1er, 170, 172 et 191 de | Belgen en hun rechten ») en van de artikelen 143, § 1, 170, 172 en 191 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
En vertu de ces dispositions, la Cour est compétente pour vérifier si | Op grond van die bepalingen is het Hof bevoegd om na te gaan of een |
une lacune dans la législation est compatible notamment avec les | lacune in de wetgeving met name bestaanbaar is met de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution, indépendamment de savoir s'il | 11 van de Grondwet, los van de vraag of het de wetgever of, in |
appartient au législateur ou, le cas échéant, au juge a quo de mettre | voorkomend geval, de verwijzende rechter toekomt een einde te maken |
fin à l'inconstitutionnalité éventuellement constatée. | aan de eventueel vastgestelde ongrondwettigheid. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
B.5.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.5.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.5.2. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une | B.5.2. Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale |
application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et | aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 |
de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en |
Constitution. | niet-discriminatie. |
B.6. La question préjudicielle invite la Cour à comparer deux | B.6. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht twee categorieën |
catégories de contribuables à savoir, d'une part, les contribuables | van belastingplichtigen met elkaar te vergelijken, namelijk, |
qui déclarent un revenu imposable distinctement, visé par l'article | enerzijds, de belastingplichtigen die een afzonderlijk belastbaar |
171, 5°, a), du CIR 1992, et auxquels l'administration fiscale ne doit | inkomen aangeven bedoeld in artikel 171, 5°, a), van het WIB 1992 en |
pas envoyer un avis motivé quant au taux et à l'année de référence | aan wie de belastingadministratie geen gemotiveerd bericht moet |
retenus pour le calcul de l'impôt dû et, d'autre part, les | versturen met betrekking tot de aanslagvoet en het referentiejaar op |
contribuables auxquels l'administration fiscale doit envoyer un avis | basis waarvan de verschuldigde belasting word berekend, en, |
de rectification motivé dans lequel elle fait connaître les revenus et | anderzijds, de belastingplichtigen aan wie de belastingadministratie |
een gemotiveerd bericht van wijziging moet versturen waarin zij | |
autres éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été | kennisgeeft van de inkomsten en andere elementen die zij voorstelt ter |
déclarés ou admis par écrit par les contribuables. Les contribuables | vervanging van die welke de belastingplichtigen hebben aangegeven of |
relevant de la première catégorie ne se voient pas offrir de | schriftelijk aanvaard. De belastingplichtigen die behoren tot de |
possibilité de contester le calcul de l'impôt avant son enrôlement, | eerste categorie krijgen niet de mogelijkheid de berekening van de |
tandis que les contribuables appartenant à la seconde catégorie | belasting vóór de inkohiering te betwisten, terwijl de |
peuvent faire valoir leurs observations avant l'établissement de la cotisation, dans un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de l'avis motivé. B.7.1. Le Conseil des ministres soutient que les deux catégories de contribuables ne sont pas comparables au regard de la disposition en cause. B.7.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. Les procédures différentes que l'administration fiscale doit suivre peuvent certes constituer un élément dans l'appréciation du caractère raisonnable et proportionné d'une différence de traitement qui concerne les contribuables impliqués dans ces procédures, mais elles ne sauraient suffire pour conclure à la non-comparabilité de ces contribuables, au risque de vider de sa substance le contrôle exercé au regard du principe d'égalité et de non-discrimination. | belastingplichtigen van de tweede categorie hun opmerkingen kunnen aanvoeren vóór de vestiging van de aanslag, binnen een termijn van een maand te rekenen vanaf de derde werkdag na het versturen van het gemotiveerd bericht. B.7.1. De Ministerraad voert aan dat de twee categorieën van belastingplichtigen niet vergelijkbaar zijn in het licht van de in het geding zijnde bepaling. B.7.2. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet met elkaar worden verward. De verschillende procedures die de belastingadministratie moet volgen, kunnen weliswaar een criterium uitmaken bij de beoordeling van het redelijke en evenredige karakter van een verschil in behandeling dat betrekking heeft op de bij die procedures betrokken belastingplichtigen, maar zij kunnen niet volstaan om te besluiten tot de niet-vergelijkbaarheid van die belastingplichtigen, anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie worden uitgehold. |
B.8.1. La disposition en cause organise la procédure que doit suivre | B.8.1. De in het geding zijnde bepaling regelt de procedure die de |
l'administration fiscale lorsqu'elle estime devoir rectifier les | belastingadministratie moet volgen wanneer zij meent de inkomsten en |
revenus et les autres éléments que le contribuable a soit mentionnés | andere elementen die de belastingplichtige ofwel heeft vermeld in een |
dans une déclaration répondant aux conditions de forme et de délais | aangifte die voldoet aan de vorm- en termijnvereisten bepaald in de |
prévues aux articles 307 à 311 du CIR 1992 ou aux dispositions prises | artikelen 307 tot 311 van het WIB 1992 of aan de bepalingen die zijn |
en exécution de l'article 312 du même Code, soit admis par écrit. | genomen ter uitvoering van artikel 312 van hetzelfde Wetboek, ofwel |
Dans le cadre de cette procédure, l'administration est tenue | schriftelijk heeft aanvaard, te moeten wijzigen. |
d'envoyer, préalablement au calcul de l'impôt, un avis de | In het kader van die procedure is de administratie ertoe gehouden, |
rectification motivé dont le but est de permettre au contribuable de | vóór de berekening van de belasting, een gemotiveerd bericht van |
répondre aux motifs invoqués par l'administration, c'est-à-dire de | wijziging te versturen waarvan het doel erin bestaat de |
présenter ses observations ou de marquer son accord en connaissance de | belastingplichtige in staat te stellen te antwoorden op de door de |
administratie aangevoerde motieven, met andere woorden zijn | |
opmerkingen naar voren te brengen of met kennis van zaken zijn akkoord | |
cause sur l'imposition envisagée (Cass., 14 mai 2010, F.08.0051.F/7; | te betuigen met de voorgenomen belasting (Cass., 14 mei 2010, |
Cass., 15 octobre 1963, Bull. 414, p. 2342; Cass., 17 décembre 1963, | F.08.0051.F/7, Cass., 15 oktober 1963, Bull. 414, p. 2342; Cass., 17 |
Bull. 411, p. 1792). | december 1963, Bull. 411, p. 1792). |
B.8.2. Comme il ressort du mémoire du Conseil des ministres, l'envoi au contribuable d'un avis de rectification motivé est justifié par le fait qu'en estimant devoir rectifier les revenus et autres éléments que le contribuable a déclarés ou admis par écrit, l'administration met en cause la force probante attachée à ces revenus ou éléments, qui est fondée sur une présomption d'exactitude. B.9. L'hypothèse dans laquelle la disposition en cause trouve à s'appliquer est significativement différente de la situation soumise au juge a quo. Dans l'hypothèse d'un revenu imposable distinctement, visé par | B.8.2. Zoals blijkt uit de memorie van de Ministerraad is het versturen van een gemotiveerd bericht van wijziging aan de belastingplichtige verantwoord door het feit dat de administratie, wanneer zij meent de inkomsten en andere elementen die de belastingplichtige heeft aangegeven of schriftelijk aanvaard, te moeten wijzigen, de bewijskracht van die inkomsten of elementen, die is gebaseerd op een vermoeden van juistheid, in het geding brengt. B.9. De hypothese waarin de in het geding zijnde bepaling moet worden toegepast, verschilt aanzienlijk van de aan de verwijzende rechter voorgelegde situatie. In de hypothese van een afzonderlijk belastbaar inkomen, bedoeld in |
l'article 171, 5°, a), du CIR 1992, l'administration détermine l'impôt | artikel 171, 5°, a), van het WIB 1992, bepaalt de administratie de |
belasting door de gemiddelde aanslagvoet te berekenen met betrekking | |
en calculant le taux moyen afférent à l'ensemble des revenus | tot alle belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar tijdens |
imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le | hetwelk de belastingplichtige een normale beroepsactiviteit heeft |
gehad. Die aanslagvoet wordt berekend zonder dat de | |
contribuable a eu une activité professionnelle normale. Le calcul de | belastingadministratie de door de belastingplichtige aangegeven |
ce taux est effectué sans que l'administration fiscale ne rectifie les | inkomsten en elementen wijzigt en dus zonder de bewijskracht ervan in |
revenus et les éléments déclarés par le contribuable, et donc sans | het geding te brengen. Daar het de normale procedure voor de |
mettre en cause leur force probante. S'agissant du procédé normal de | berekening van elke belasting betreft, is het verantwoord dat de |
calcul de tout impôt, il est justifié que le contribuable ne se voit | belastingplichtige niet de mogelijkheid krijgt om de belasting te |
pas offrir la possibilité de contester l'impôt avant son enrôlement. | betwisten vóór de inkohiering ervan. |
L'absence de possibilité donnée au contribuable de contester un impôt | De ontstentenis van de mogelijkheid voor de belastingplichtige om een |
sur un revenu imposable distinctement avant son enrôlement est | belasting op een afzonderlijk belastbaar inkomen te betwisten vóór de |
compensée suffisamment par la possibilité qui lui est offerte de | inkohiering ervan, wordt voldoende gecompenseerd door de mogelijkheid |
vérifier, éventuellement avec l'aide d'un professionnel, sur la base | waarover hij beschikt om, eventueel met de hulp van een |
de l'avertissement-extrait de rôle, l'impôt calculé par | beroepsbeoefenaar, op basis van het aanslagbiljet, de belasting na te |
l'administration sur un revenu imposable distinctement, visé par | gaan die de administratie heeft berekend op een afzonderlijk inkomen |
l'article 171, 5°, a), du CIR 1992. En cas de désaccord, l'administré | bedoeld in artikel 171, 5°, a), van het WIB 1992. Indien de bestuurde |
peut introduire une réclamation auprès de l'administration fiscale, | daarmee niet instemt, kan hij een bezwaarschrift indienen bij de |
voire une procédure devant le juge judiciaire. | belastingadministratie of zelfs een procedure bij de justitiële |
rechter instellen. | |
B.10. La différence de traitement entre le contribuable dont | B.10. Het verschil in behandeling van de belastingplichtige van wie de |
l'administration calcule l'impôt sur un revenu imposable | administratie de belasting berekent op een afzonderlijk belastbaar |
distinctement, visé par l'article 171, 5°, a), du CIR 1992 et le | inkomen bedoeld in artikel 171, 5°, a), van het WIB 1992 en de |
contribuable dont l'administration estime devoir rectifier les revenus | belastingplichtige van wie de administratie meent de aangegeven of |
et les éléments déclarés ou admis par écrit, est dès lors | schriftelijk aanvaarde inkomsten en elementen te moeten wijzigen, is |
objectivement et raisonnablement justifiée. | bijgevolg objectief en redelijk verantwoord. |
B.11. En conséquence, la disposition en cause est compatible avec les | B.11. De in het geding zijnde bepaling is derhalve bestaanbaar met de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il était | Artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals |
applicable lors de l'exercice d'imposition 2016, ne viole pas les | het van toepassing was tijdens het aanslagjaar 2016, schendt de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 février 2021. | op 25 februari 2021. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |