← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 15 du 28 janvier 2021 Numéros du rôle : 7264 et 7323 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 « portant dispositions
diverses en matière d'économie » La Cour constitutionnelle, composée des
présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges J.-P. M(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 15 du 28 janvier 2021 Numéros du rôle : 7264 et 7323 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière d'économie » La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges J.-P. M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 15/2021 van 28 januari 2021 Rolnummers 7264 en 7323 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 43 van de wet van 2 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie » Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Extrait de l'arrêt n° 15 du 28 janvier 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 15/2021 van 28 januari 2021 |
| Numéros du rôle : 7264 et 7323 | Rolnummers 7264 en 7323 |
| En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 43 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 43 van de wet van 2 mei |
| loi du 2 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière | 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie » (artikel 2bis van |
| d'économie » (article 2bis de la loi du 21 novembre 1989 « relative à | de wet van 21 november 1989 « betreffende de verplichte |
| l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen »), gesteld door |
| automoteurs »), posées par le Tribunal de première instance de Flandre | de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. |
| orientale, division Gand. | Het Grondwettelijk Hof, |
| La Cour constitutionnelle, | |
| composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de |
| Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
| Moerman, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du greffier P.-Y. | Leysen, J. Moerman, M. Pâques en Y. Kherbache, bijgestaan door de |
| Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Lavrysen, wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
| a. Par jugement du 8 octobre 2019, dont l'expédition est parvenue au | a. Bij vonnis van 8 oktober 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
| greffe de la Cour le 15 octobre 2019, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 15 oktober 2019, heeft de Rechtbank van eerste |
| de Flandre orientale, division Gand, a posé les questions | aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vragen |
| préjudicielles suivantes : | gesteld : |
| « 1. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions | « 1. Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen |
| diverses en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives | inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en |
| aux droits et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la | vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de |
| Constitution (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in |
| et par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des | |
| droits de l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation | zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen |
| d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à | klasse A, zoals omschreven in art. 2.17.1 Wegverkeersreglement, doch |
| l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la circulation | |
| routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ | niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van art. |
| d'application de l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la | |
| circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale | 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid van |
| de 25 km/h, mais qui peuvent atteindre une vitesse supérieure | maximaal 25 km/u hebben, doch via ondersteuning een hogere snelheid |
| moyennant une assistance et qui ont par conséquent une énergie | kunnen halen en bijgevolg een evenwaardige dan wel grotere kinetische |
| cinétique équivalente ou supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? | energie hebben dan bromfietsen klasse A ? |
| 2. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions diverses | 2. Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen |
| en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives aux droits | inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en |
| et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la Constitution | vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de |
| (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) et par | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in |
| l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen |
| l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation | |
| d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à | klasse A, zoals omschreven in art. 2.17.1 Wegverkeersreglement, doch |
| l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la circulation | |
| routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ | niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van art. |
| d'application de l'article 2.17.1 du règlement sur la police de la | |
| circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale | 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid van |
| de 25 km/h, mais qui ont en moyenne une masse supérieure à celle des | maximaal 25 km/u hebben, doch gemiddeld een grotere massa hebben dan |
| cyclomoteurs classe A et ont par conséquent une énergie cinétique | bromfietsen klasse A en bijgevolg een grotere kinetische energie |
| supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? | hebben dan bromfietsen klasse A ? ». |
| b. Par jugement du 28 novembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | b. Bij vonnis van 28 november 2019, waarvan de expeditie ter griffie |
| greffe de la Cour le 5 décembre 2019, le Tribunal de première instance | van het Hof is ingekomen op 5 december 2019, heeft de Rechtbank van |
| de Flandre orientale, division Gand, a posé la question préjudicielle | eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële |
| suivante : | vraag gesteld : |
| « L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions diverses | « Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen |
| en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives aux droits | inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en |
| et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la Constitution | vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de |
| (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) et par | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in |
| l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen |
| l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation | |
| d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à | klasse A, zoals omschreven in artikel 2.17.1 Wegverkeersreglement, |
| l'article 2.17, 1), du règlement sur la police de la circulation | |
| routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ | doch niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van |
| d'application de l'article 2.17, 1), du règlement sur la police de la | |
| circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale | artikel 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid |
| de 25 km/h, mais qui ont en moyenne une masse supérieure à celle des | van maximaal 25 km/u hebben, doch gemiddeld een grotere massa hebben |
| cyclomoteurs classe A et ont par conséquent une énergie cinétique | dan bromfietsen klasse A en bijgevolg een grotere kinetische energie |
| supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? ». | hebben dan bromfietsen klasse A ? ». |
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 7264 et 7323 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7264 en 7323 van de rol van |
| Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
| (...) | (...) |
| III. En droit | II. In rechte |
| (...) | (...) |
| Quant à la recevabilité de l'affaire n° 7323 | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de zaak nr. 7323 |
| B.1.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la réponse à la | B.1.1. De Ministerraad voert aan dat het antwoord op de prejudiciële |
| question préjudicielle dans l'affaire n° 7323 n'est pas utile à la | vraag in de zaak nr. 7323 niet nuttig is voor het oplossen van het |
| solution du litige, parce que la question est fondée sur la prémisse | geschil, omdat de vraag gebaseerd is op de verkeerde veronderstelling |
| erronée selon laquelle une nacelle élévatrice entre dans le champ | dat een hoogtewerker onder het toepassingsgebied van de in het geding |
| d'application de la disposition en cause. | zijnde bepaling valt. |
| B.1.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient | B.1.2. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of |
| d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la | het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van |
| solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas | het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan |
| le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de | het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
| réponse. B.1.3. Il peut être déduit des motifs de la décision de renvoi que le | B.1.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing kan worden |
| juge a quo considère que la nacelle élévatrice entre dans le champ | afgeleid dat de verwijzende rechter van oordeel is dat de hoogtewerker |
| d'application de l'article 2bis de la loi du 21 novembre 1989 « | onder het toepassingsgebied valt van artikel 2bis van de wet van 21 |
| relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de | november 1989 « betreffende de verplichte |
| véhicules automoteurs » (ci-après : la loi du 21 novembre 1989), tel | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : |
| qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 « portant | WAM-Wet), zoals ingevoegd bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019 « |
| dispositions diverses en matière d'économie » (ci-après : la loi du 2 | houdende diverse bepalingen inzake economie » (hierna : de wet van 2 |
| mai 2019). Dans son exception, le Conseil des ministres mentionne | mei 2019). De Ministerraad, in zijn exceptie, vermeldt zelf de |
| lui-même la possibilité que la disposition en cause soit applicable à | mogelijkheid dat de in het geding zijnde bepaling van toepassing is op |
| la nacelle élévatrice et n'invoque par conséquent aucun élément | de hoogtewerker, en voert bijgevolg geen elementen aan waaruit blijkt |
| faisant apparaître que la disposition en cause n'est manifestement pas | dat de in het geding zijnde bepaling klaarblijkelijk niet van |
| applicable au litige dont est saisi le juge a quo. | toepassing is op het voor de verwijzende rechter voorgelegde geschil. |
| B.1.4. L'exception est rejetée. | B.1.4. De exceptie wordt verworpen. |
| Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
| B.2.1. L'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 | B.2.1. Artikel 1, eerste lid, van de WAM-Wet definieert het begrip « |
| définit la notion de « véhicule automoteur » comme suit : | motorrijtuig » als volgt : |
| « Par véhicules automoteurs [, on entend] : les véhicules destinés à | « Motorrijtuigen : rij- of voertuigen, bestemd om zich over de grond |
| circuler sur le sol et qui peuvent être actionnés par une force | te bewegen en die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven, |
| mécanique sans être liés à une voie ferrée; tout ce qui est attelé au | zonder aan spoorstaven te zijn gebonden; al wat aan het rij- of |
| véhicule est considéré comme en faisant partie ». | voertuig is gekoppeld, wordt als een deel daarvan aangemerkt ". |
| Lorsqu'un véhicule est considéré comme un véhicule automoteur, il | Wanneer een voertuig als een motorrijtuig wordt beschouwd, heeft dit |
| s'ensuit que son propriétaire est en principe tenu de contracter une | tot gevolg dat de eigenaar in principe verplicht is een verzekering |
| assurance de la responsabilité civile lorsque le véhicule circule sur | inzake de burgerrechtelijke aansprakelijkheid te sluiten wanneer het |
| la voie publique et sur les terrains ouverts au public ou les terrains | voertuig zich in het verkeer begeeft op de openbare weg en op |
| non publics mais ouverts à un certain nombre de personnes ayant le | terreinen die toegankelijk zijn voor het publiek of slechts voor een |
| droit de les fréquenter (article 2 de la loi du 21 novembre 1989). | zeker aantal personen die het recht hebben om er te komen (artikel 2 |
| Cette assurance obligatoire entend notamment garantir la réparation du | van de WAM-Wet). Die verplichte verzekering is onder andere bedoeld om |
| dommage subi par les victimes d'un accident de roulage et leurs ayants | de vergoeding van de schade geleden door slachtoffers van een |
| droit. | verkeersongeval en hun rechthebbenden, te waarborgen. |
| B.2.2. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 insère un article 2bis | B.2.2. Bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, wordt een artikel |
| dans la loi du 21 novembre 1989 : | 2bis ingevoegd in de WAM-Wet : |
| « Ne sont pas soumis à l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § | « Zijn niet onderworpen aan de verzekeringsplicht bedoeld in artikel |
| 1er, les véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui | 2, § 1, de motorrijtuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, die door |
| par la force mécanique ne dépassent pas 25 km/h. | de mechanische kracht 25 km/u niet overschrijden. |
| Restent soumis à l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, | Blijven onderworpen aan de verzekeringsplicht bedoeld in artikel 2, § |
| les cyclomoteurs de classe A tels que définis à l'article 2, 2.17, 1), | 1, de bromfietsen van klasse A zoals gedefinieerd in artikel 2, 2.17, |
| de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | 1), van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
| la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
| ». | openbare weg ». |
| B.2.3. Selon les travaux préparatoires, l'exonération de l'obligation | B.2.3. Volgens de parlementaire voorbereiding past de vrijstelling van |
| d'assurance s'inscrit dans le cadre de la possibilité, offerte par | de verzekeringsplicht in het kader van de mogelijkheid, geboden door |
| l'article 5 de la directive 2009/103/CE du Parlement européen et du | artikel 5 van de richtlijn 2009/103/EG van het Europees Parlement en |
| Conseil du 16 septembre 2009 « concernant l'assurance de la | de Raad van 16 september 2009 « betreffende de verzekering tegen de |
| responsabilité civile résultant de la circulation de véhicules | wettelijke aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van |
| automoteurs et le contrôle de l'obligation d'assurer cette | motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de verzekering |
| responsabilité », d'exclure les bicyclettes électriques ou d'autres | tegen deze aansprakelijkheid », om elektrische fietsen of andere |
| nouveaux véhicules automoteurs électriques de l'assurance obligatoire | nieuwe elektrische motorrijtuigen van de wettelijke |
| de la responsabilité civile automobile. Par l'article 2bis de la loi | aansprakelijkheidsverzekering uit te sluiten. Met de invoering van |
| du 21 novembre 1989, le législateur entendait adapter l'obligation | artikel 2bis van de WAM-Wet had de wetgever de bedoeling de |
| d'assurance à la commercialisation récente de nouveaux véhicules | verzekeringsplicht aan te passen aan de recente opkomst van nieuwe |
| automoteurs électriques : | elektrische motorrijtuigen : |
| « La modification est motivée par le constat que l'interprétation | |
| stricte de la définition à l'article 1er de la loi RC auto, en | « De wijziging wordt ingegeven door de vaststelling dat de enge |
| particulier l'aspect concernant la capacité à rouler de manière | interpretatie van de definitie in artikel 1 WAM, en meer in het |
| autonome, mène : | bijzonder het aspect autonoom kunnen rijden, ertoe leidt dat : |
| 1° à ce que certains vélos électriques, les engins de déplacement | 1° bepaalde elektrische fietsen, de gemotoriseerde |
| motorisés et les chaises roulantes électriques relèveraient en général | voortbewegingstoestellen en elektrische rolstoelen in de regel onder |
| de l'obligation d'assurance et; | de verzekeringsplicht vallen en; |
| 2° à ce que leurs utilisateurs tomberaient hors du champ d'application | 2° de bestuurders ervan buiten het toepassingsgebied zouden vallen van |
| du système d'indemnisation légale automatique de l'article 29bis loi | de automatische wettelijke vergoedingsregeling van artikel 29bis WAM |
| RC auto (usagers faibles) » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC | (zwakke gebruikers) » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/001, |
| 54-3570/001, p. 33). | p. 33). |
| B.2.4. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 organise un | B.2.4. Artikel 29bis van de WAM-Wet organiseert een systeem van |
| système de responsabilité objective des conducteurs de véhicules | objectieve aansprakelijkheid van de bestuurders van motorrijtuigen dat |
| automoteurs dérogatoire au droit commun de la responsabilité civile, | afwijkt van het gemeen recht van de burgerlijke aansprakelijkheid, |
| le conducteur d'un véhicule automoteur impliqué dans un accident ne | aangezien de bestuurder van een motorrijtuig dat bij een ongeval is |
| pouvant pas s'exonérer de son obligation de réparation des dommages | betrokken, zich niet kan onttrekken aan zijn verplichting om de door |
| subi par les victimes en invoquant l'absence de faute dans son chef. | de slachtoffers geleden schade te herstellen door zich te beroepen op |
| L'obligation d'indemniser le dommage subi par les victimes d'un | de afwezigheid van een door hem begane fout. De verplichting om de |
| accident de la route et leurs ayants droit est mise à charge des | door de slachtoffers van een verkeersongeval en hun rechthebbenden |
| assureurs qui couvrent la responsabilité du propriétaire, du | geleden schade te vergoeden, wordt ten laste gelegd van de |
| conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. | verzekeraars die de aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder |
| of de houder van de motorrijtuigen dekken. | |
| B.2.5. L'article 46 de la loi du 2 mai 2019 modifie l'article 29bis, § | B.2.5. Artikel 46 van de wet van 2 mei 2019 wijzigt artikel 29bis, § |
| 3, de la loi du 21 novembre 1989 en ce sens que, pour l'application de | 3, van de WAM-Wet, waardoor, voor de toepassing van de objectieve |
| la responsabilité objective prévue par l'article 29bis, les véhicules | aansprakelijkheid van artikel 29bis, de voertuigen bedoeld in het |
| visés dans le nouvel article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 | nieuwe artikel 2bis, eerste lid, van de WAM-Wet niet als |
| novembre 1989 ne sont pas considérés comme des véhicules automoteurs, | motorrijtuigen worden beschouwd, maar als voertuigen van zwakke weggebruikers. |
| mais comme des véhicules détenus par des usagers faibles. | B.2.6. Artikel 2, 2.17, 1), van het koninklijk besluit van 1 december |
| B.2.6. L'article 2, 2.17, 1), de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 « | 1975 « houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en |
| portant règlement général sur la police de la circulation routière et | van het gebruik van de openbare weg », definieert een bromfiets klasse |
| de l'usage de la voie publique » définit le terme cyclomoteur classe A | |
| comme suit : | A als : |
| « tout véhicule à deux ou à trois roues équipé d'un moteur à | « elk twee- of driewielig voertuig uitgerust met een motor met |
| combustion interne d'une cylindrée inférieure ou égale à 50 cm3 avec | inwendige verbranding waarvan de cilinderinhoud ten hoogste 50 cm3 |
| une puissance nette maximale qui ne dépasse pas 4 kW, ou d'un moteur | bedraagt met een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW, of met |
| électrique avec une puissance nominale continue maximale qui est | een elektrische motor met een nominaal continu maximumvermogen van ten |
| inférieure ou égale à 4 kW et dont la vitesse maximale est, par | hoogste 4 kW en met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid |
| construction, limitée à 25 km à l'heure, à l'exclusion des engins de | van 25 km per uur, met uitsluiting van de gemotoriseerde |
| déplacement motorisés ». | voortbewegingstoestellen ». |
| Dans son avis, la section de législation du Conseil d'Etat a relevé | In haar advies merkte de afdeling wetgeving van de Raad van State op |
| que le choix de ne pas faire entrer les cyclomoteurs classe A dans le | dat de keuze om bromfietsen klasse A niet mee te nemen in de |
| champ d'application de l'exception ne pouvait être justifié par le | uitzondering, niet kon worden verantwoord door de vaststelling dat die |
| constat que ces cyclomoteurs sont déjà soumis depuis longtemps à | bromfietsen reeds geruime tijd aan de verzekeringsplicht onderworpen |
| l'obligation d'assurance : | zijn : « De gemachtigde werd om een verantwoording verzocht in het licht van |
| « Le délégué a été invité à justifier, au regard des articles 10 et 11 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor het gemaakte onderscheid |
| de la Constitution, la distinction opérée entre les conducteurs de | tussen de bestuurders van de voertuigen bedoeld in het ontworpen |
| véhicules visés à l'article 2bis, alinéa 1er, en projet, de la loi du | |
| 21 novembre 1989, d'une part, et les conducteurs de cyclomoteurs de | artikel 2bis, eerste lid, van de wet van 21 november 1989, enerzijds, |
| classe A, d'autre part, en attirant notamment son attention sur | en bestuurders van bromfietsen klasse A, anderzijds, waarbij onder |
| l'arrêt précité de la Cour constitutionnelle. Le délégué a justifié la | meer werd gewezen op het voormelde arrest van het Grondwettelijk Hof. |
| distinction opérée comme suit : | De gemachtigde verantwoordde het gemaakte onderscheid als volgt : |
| ' L'arrêt n° 23/2002 du 23 janvier 2002 de la Cour constitutionnelle | [' In het arrest nr. 23/2002 van 23 januari 2002 van het |
| Grondwettelijk Hof wordt nadrukkelijk gewezen op de doelstellingen die | |
| met bien en exergue les objectifs poursuivis par le législateur en | de wetgever nastreeft met de aanneming van de automatische |
| adoptant l'indemnisation automatique des victimes des accidents de la | schadevergoeding voor de zwak geachte slachtoffers van |
| route réputés faibles. | verkeersongevallen. |
| Les critères retenus pour justifier cette 'faiblesse' sont d'une part, | De in aanmerking genomen criteria om die " zwakheid " te kenmerken, |
| de ne pas être conducteur d'un véhicule automoteur et d'autre part, du | zijn, enerzijds, het feit dat men niet de bestuurder van een |
| danger que constitue en soi la mise en circulation d'un véhicule | motorrijtuig is en, anderzijds, het gevaar dat de inverkeerstelling |
| automoteur sur la voie publique. | van een motorrijtuig op de openbare weg in se betekent. |
| Le critère retenu dans le projet de loi prend en considération le | Het criterium dat in het wetsontwerp is gekozen, neemt het criterium |
| critère de la dangerosité d'un véhicule puisque sa vitesse maximale | van het gevaar van een voertuig in aanmerking, daar de maximumsnelheid |
| est limitée à 25 km/h. | is beperkt tot 25 km/u. |
| L'exclusion de la classe A tient compte du fait que ces véhicules sont | De uitsluiting van klasse A houdt rekening ermee dat die voertuigen |
| déjà soumis depuis de nombreuses années (à l'immatriculation ainsi | reeds vele jaren zijn onderworpen (aan de inschrijving, alsook) aan de |
| qu') à l'obligation d'assurance '. | verzekeringsplicht '.] |
| Le fait que les cyclomoteurs de classe A sont déjà soumis depuis | Het gegeven dat de bromfietsen van klasse A reeds sedert verschillende |
| plusieurs années à une obligation d'assurance peut difficilement être | jaren onderworpen zijn aan de verzekeringsplicht kan in het licht van |
| considéré au regard des articles 10 et 11 de la Constitution comme une | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet bezwaarlijk worden beschouwd als |
| justification pertinente et objective de la distinction opérée dans | een pertinente en objectieve verantwoording die het in het voorontwerp |
| l'avant-projet » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3570/004, p. 45-46). | gemaakte onderscheid vermag te billijken » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/004, p. 35). |
| B.2.7. Le législateur a en outre justifié la différence entre les | B.2.7. De wetgever heeft het verschil tussen de vrijgestelde |
| véhicules exonérés et les cyclomoteurs classe A sur la base de | voertuigen en de bromfietsen klasse A bijkomend verantwoord op basis |
| van de zogenaamde kinetische energie van het voertuig, waarbij | |
| l'énergie « cinétique » du véhicule, faisant intervenir, d'une part, | enerzijds de snelheid en anderzijds de massa van het voertuig in |
| la vitesse et, d'autre part, la masse du véhicule afin d'évaluer les | overweging worden genomen om de risico's die de inverkeerstelling met |
| risques qu'entraîne la mise en circulation : | zich meebrengt, te evalueren : |
| « Via cette disposition, un certain nombre de nouveaux véhicules | « Via deze bepaling worden een aantal nieuwe elektrische |
| automoteurs électriques sont exonérés de l'obligation d'assurance. Par | motorrijtuigen van de verzekeringsverplichting ontheven. Omwille van |
| souci de cohérence et pour la sécurité juridique du justiciable, on a | consistentie en rechtszekerheid voor de rechtsonderhorige werd |
| opté pour un plafond uniforme de vitesse autonome maximale de 25 km/h. | geopteerd voor een uniform plafond van autonome snelheid van 25 km/u. |
| Le critère utilisé pour être soumis ou non à l'assurance obligatoire, | Het criterium dat wordt gehanteerd om al dan niet aan de |
| est l'énergie cinétique du véhicule. | verzekeringsplicht onderworpen te zijn, is de kinetische energie van het voertuig. |
| L'énergie cinétique est la forme d'énergie d'un corps ou d'un objet | Kinetische energie is de vorm van energie die een lichaam of voorwerp |
| parce qu'il bouge. La masse et la vitesse du corps ou de l'objet | in zich heeft doordat het beweegt. De massa en de snelheid van het |
| déterminent la quantité d'énergie cinétique. | lichaam of het voorwerp bepalen de hoeveelheid kinetische energie. |
| Etant donné qu'un cyclomoteur classe A pèse vite 80 à 100 kg et qu'un | Aangezien een bromfiets klasse A al snel 80 tot 100 kg weegt en een |
| vélo électrique, y compris sa batterie, pèse en moyenne 20 à 30 kg, il | elektrische fiets gemiddeld 20 tot 30 kg weegt, inclusief de batterij, |
| est justifié de maintenir l'obligation d'assurance pour le cyclomoteur | is het gerechtvaardigd dat de bromfiets klasse A onderhevig blijft aan |
| classe A. En effet, l'énergie cinétique à une vitesse identique est | de verzekeringsplicht. De kinetische energie aan eenzelfde snelheid |
| significativement plus élevée. | [is immers] significant [...] groter. |
| Exemples de véhicules automoteurs visés : le fauteuil roulant | Voorbeelden van geviseerde motorrijtuigen : de elektrische rolstoel, |
| électrique, qui était déjà exclu de l'article 29bis, l'hoverboard, les | die reeds werd uitgesloten van artikel 29bis, het hoverboard, de |
| engins auto équilibrés, le skateboard électrique, le vélo électrique, | zelfbalancerende toestellen, het elektrisch skateboard, de elektrische |
| le miniquad et la minimoto, pour autant que leur vitesse maximale soit | fiets, de miniquad, de minimoto, voor zover ze rijden met een maximum |
| limitée à 25 km/h. Cette liste n'est aucunement exhaustive et purement | snelheid van 25 km/u. Deze lijst is geenszins exhaustief en louter |
| indicative. | indicatief. |
| Peuvent aussi être visés les véhicules automoteurs avec les fonctions | Ook motorrijtuigen met de volgende functies kunnen hieronder begrepen |
| suivantes: l'assistance au pédalage, l'assistance au démarrage, le | worden : de boost-, launch-, garage-, walk-assist-, parkeerfunctie, |
| bouton garage, le walk assist, l'assistance au parking, quelles que | ongeacht hun benaming en vorm. De wandel-, garage-, parkeerassistentie |
| soient leur dénomination et leur forme. L'aide à la marche, le bouton | is bijvoorbeeld bedoeld om de elektrische fiets in onbereden toestand |
| garage et l'assistance au parking visent par exemple à faciliter la | |
| manipulation du vélo électrique lorsque l'on ne roule pas dessus et | |
| non à propulser le vélo lorsque l'on est dessus, si bien que le risque | gemakkelijker te kunnen manipuleren en niet om de fiets aan te drijven |
| inhérent à la circulation est quasi négligeable (la vitesse autonome | bij het rijden, zodat het verkeersrisico quasi verwaarloosbaar is (de |
| qui est en effet très basse avoisine en effet généralement les 6 | autonome snelheid ligt immers zeer laag, meestal rond 6 km/u). |
| km/h). La responsabilité civile extracontractuelle à laquelle ces moyens de | De burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst waartoe |
| transport pourraient donner lieu, devrait pouvoir être assurée au | deze vervoermiddelen aanleiding kunnen geven, zou kunnen worden |
| moyen d'une autre police d'assurance que la RC auto (par ex. RC vie | verzekerd middels een andere verzekeringspolis dan de B.A. auto (bv. |
| privée) » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3570/001, pp. | BA-privéleven) » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/001, pp. |
| 33-34). | 33-34). |
| Il ressort des travaux préparatoires que le législateur postule que la | Uit die bespreking in de parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
| définition de véhicule automoteur, contenue dans l'article 1er de la | wetgever ervan uitgaat dat de definitie van motorrijtuig, zoals |
| loi du 21 novembre 1989, concerne uniquement les véhicules qui sont | vermeld in artikel 1 van de WAM-Wet, enkel betrekking heeft op |
| actionnés par une force mécanique sans requérir une énergie | voertuigen die door mechanische kracht worden gedreven, zonder dat |
| musculaire. Cela suppose également que la vitesse maximale dont il est | daarbij spierkracht moet worden gebruikt. Dit veronderstelt eveneens |
| question à l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 soit la vitesse qui | dat de maximale snelheid waarvan sprake in artikel 43 van de wet van 2 |
| peut être atteinte par la seule force du moteur, sans recourir à | mei 2019, de snelheid is die bereikt kan worden op basis van de motor |
| l'énergie musculaire. | alleen, zonder bijkomende ondersteuning door spierkracht. |
| Quant à la différence de traitement entre les cyclomoteurs classe A et | Ten aanzien van het verschil in behandeling tussen bromfietsen klasse |
| les véhicules ayant une masse supérieure | A en voertuigen met een grotere massa |
| B.3.1. La question préjudicielle posée dans l'affaire n° 7323 est | B.3.1. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7323 is identiek aan de |
| identique à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7264. | tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7264. Het Hof wordt |
| La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de l'article 2bis | ondervraagd over de bestaanbaarheid, van artikel 2bis van de WAM-Wet, |
| de la loi du 21 novembre 1989, tel qu'il a été inséré par l'article 43 | zoals ingevoerd bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, met onder |
| de la loi du 2 mai 2019, avec, notamment, les articles 10 et 11 de la | andere de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat die bepaling een |
| Constitution, en ce que cette disposition établit une différence de | verschil in behandeling invoert tussen bromfietsen klasse A, |
| traitement entre les cyclomoteurs classe A, d'une part, et d'autres | enerzijds, en andere voertuigen waarvan de autonome snelheid eveneens |
| véhicules dont la vitesse autonome est également limitée à 25 km/h et | beperkt is tot 25 km/u en die een grotere massa hebben dan de |
| qui ont une masse supérieure à celle des cyclomoteurs classe A, | bromfietsen klasse A, anderzijds. Die laatste voertuigen vallen immers |
| d'autre part. Ces derniers véhicules relèvent en effet de l'exception | wel onder de uitzondering op de verzekeringsplicht, terwijl |
| à l'obligation d'assurance, alors que les cyclomoteurs classe A sont | bromfietsen klasse A uitdrukkelijk aan de verzekeringsplicht worden |
| expressément soumis à l'obligation d'assurance. | onderworpen. |
| B.3.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.3.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
| qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
| personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
| qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
| L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
| compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
| nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
| non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
| de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
| B.3.3. Par la disposition en cause, le législateur entendait | aangewende middelen en het beoogde doel. |
| considérer les conducteurs de certains véhicules automoteurs comme des | B.3.3. De wetgever had met de in het geding zijnde bepaling de |
| usagers faibles au sens de l'article 29bis et les exonérer de | bedoeling de bestuurders van bepaald motorrijtuigen alsnog als zwakke |
| l'obligation de contracter une assurance pour les véhicules | weggebruikers in de zin van artikel 29bis te beschouwen, en hen vrij |
| automoteurs. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en | te stellen van de verzekeringsplicht voor motorrijtuigen. Zoals blijkt |
| B.2.7, le législateur voulait soumettre spécifiquement les | uit de in B.2.7 vermelde parlementaire voorbereiding, wou de wetgever |
| cyclomoteurs classe A à l'obligation d'assurance, bien que leur | bromfietsen klasse A alsnog specifiek aan de verzekeringsplicht |
| vitesse maximale ne dépasse pas 25 km/h, parce que la masse de tels | onderwerpen, ondanks het feit dat hun maximale snelheid 25 km/u niet |
| overschrijdt, omdat de massa van dergelijke bromfietsen, in combinatie | |
| cyclomoteurs, combinée avec la vitesse maximale autorisée, comporte | met de toegestane maximale snelheid, bepaalde risico's inhoudt. |
| certains risques. Par ailleurs, le législateur invoque l'arrêt de la | Daarnaast beroept de wetgever zich op het arrest van het Hof nr. |
| Cour n° 23/2002 du 26 mars 2002. Par cet arrêt, la Cour a jugé que le | 23/2002 van 26 maart 2002. Bij dat arrest oordeelde het Hof dat de |
| législateur a pu raisonnablement considérer que les conducteurs de | wetgever redelijkerwijze vermocht te oordelen dat bestuurders van |
| cyclomoteurs classe A ne relevaient pas des usagers faibles, dans la | bromfietsen klasse A tot de niet-zwakke weggebruikers behoren, in |
| mesure où ils conduisent un type de véhicule automoteur dont la mise | zoverre zij een soort motorrijtuig besturen waarvan de |
| en circulation constitue en soi un danger pour les autres usagers de | inverkeerstelling op zich een gevaar betekent voor de andere |
| la voie publique. | gebruikers van de openbare weg. |
| Bien que la définition de cyclomoteur classe A, rappelée en B.2.6, ne | Hoewel de definitie van een bromfiets klasse A, zoals is vermeld in |
| B.2.6, op zich niet verwijst naar de massa van het voertuig, maar | |
| se réfère pas en soi à la masse du véhicule, mais porte uniquement sur | enkel betrekking heeft op het vermogen en de snelheid, is het niet |
| la puissance et la vitesse, il n'est pas déraisonnable de considérer | onredelijk te oordelen dat de bestuurder van een voertuig dat aan die |
| que le conducteur d'un véhicule qui répond à cette définition n'est | definitie voldoet, tot de niet-zwakke weggebruikers behoort, omdat de |
| pas un usager faible parce que la mise en circulation du véhicule en | inverkeerstelling van het voertuig in kwestie op zich een gevaar |
| question représente en soi un danger pour les autres usagers de la | betekent voor de andere gebruikers van de openbare weg. Bijgevolg is |
| voie publique. Par conséquent, il n'est pas sans justification | het niet zonder redelijke verantwoording om bromfietsen klasse A, |
| raisonnable de soumettre à l'obligation d'assurance les cyclomoteurs | waarvan de massa, in combinatie met de toegelaten maximale snelheid, |
| classe A, dont la masse, combinée avec la vitesse maximale autorisée, | over het algemeen tot een grotere kinetische energie leidt, te |
| implique en général une énergie cinétique supérieure. | onderwerpen aan de verzekeringsplicht. |
| B.3.4. Au regard de l'objectif mentionné en B.3.3, il n'est en | B.3.4. Gelet op de in B.3.3 vermelde doelstelling is het daarentegen |
| revanche pas raisonnablement justifié d'exonérer de l'obligation | niet redelijk verantwoord dat voor alle andere voertuigen die niet aan |
| d'assurance tous les autres véhicules qui ne satisfont pas à la | de definitie van een bromfiets klasse A voldoen, wel een vrijstelling |
| définition de cyclomoteur classe A, quelle que soit leur masse, sur la | van de verzekeringsplicht geldt, ongeacht hun massa, louter op basis |
| seule base de leur vitesse autonome maximale. Il ressort de | van hun maximale autonome snelheid. Uit de niet-exhaustieve opsomming |
| l'énumération non exhaustive des véhicules faite au cours des travaux | van de voertuigen in de parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
| préparatoires que le législateur suppose que tous les autres véhicules | wetgever veronderstelt dat alle andere voertuigen die een maximale |
| dont la vitesse maximale est de 25 km/h ont nécessairement une masse | snelheid van 25 km/u hebben, noodzakelijk een minder grote massa |
| moindre que les cyclomoteurs classe A. D'autre part, le législateur | hebben dan bromfietsen klasse A. Anderzijds veronderstelt de wetgever |
| suppose que ces véhicules, qui ont néanmoins une masse supérieure et | |
| qui doivent par conséquent être actionnés par un moteur pour être | dat voor die voertuigen, die toch een grotere massa hebben en die |
| facilement utilisables, auront une vitesse autonome sensiblement | bijgevolg een motorische aandrijving vereisen om eenvoudig hanteerbaar |
| inférieure à 25 km/h, ce qui justifierait qu'ils soient eux aussi exclus. | te zijn, de autonome snelheid aanzienlijk lager zal zijn dan 25 km/u, |
| Contrairement à ce que laisse présumer cette énumération, la | wat zou verantwoorden dat zij eveneens worden uitgesloten. |
| disposition en cause elle-même ne contient toutefois qu'une exigence | In tegenstelling tot wat die opsomming laat vermoeden, bevat de in het |
| en matière de vitesse maximale et, pour l'exonération, il n'est pas | geding zijnde bepaling zelf echter enkel een vereiste inzake de |
| tenu compte de la masse du véhicule concerné. | maximale snelheid, en wordt voor de vrijstelling geen rekening |
| La flexibilité nécessaire pour tenir compte de l'évolution rapide de | gehouden met de massa van het betrokken voertuig. |
| ce nouveau type de véhicules ne justifie pas davantage que ces | De nood aan flexibiliteit om rekening te houden met de snelle evolutie |
| véhicules soient exonérés de l'obligation d'assurance simplement en | van dit nieuw soort voertuigen verantwoordt evenmin dat die voertuigen |
| raison de la vitesse autonome maximale et en raison du fait qu'ils ne | louter op basis van de maximale autonome snelheid, en het feit dat zij |
| sont pas considérés comme des cyclomoteurs classe A. En effet, cette | niet als bromfietsen klasse A worden beschouwd, worden vrijgesteld van |
| évolution rapide complique également les prévisions, par exemple, en | de verzekeringsplicht. Die snelle evolutie maakt het immers eveneens |
| matière de masse de nouveaux véhicules de ce genre et, en général, en | moeilijk om bijvoorbeeld de massa, en in het algemeen het |
| matière de risques d'accidents de roulage. | verkeersrisico, van dergelijke nieuwe voertuigen te voorspellen. |
| B.4.1. L'article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989, tel | B.4.1. Artikel 2bis, eerste lid, van de WAM-Wet, zoals ingevoerd bij |
| qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 mai 2019, viole les | artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, schendt de artikelen 10 en 11 |
| articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il dispose que les | van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de motorrijtuigen bedoeld |
| véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui, par la | |
| force mécanique, ne dépassent pas 25 km/h, sont exonérés de | in artikel 1, eerste lid, die door de mechanische kracht 25 km/u niet |
| l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 | overschrijden, zijn uitgezonderd van de verzekeringsplicht bedoeld in |
| novembre 1989, sans prendre en considération la masse de ces véhicules | artikel 2, § 1, van de WAM-Wet, zonder de massa van die motorrijtuigen |
| automoteurs. | in aanmerking te nemen. |
| La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
| B.4.2. Le contrôle de la disposition en cause au regard des autres | B.4.2. De toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de |
| dispositions mentionnées dans la question préjudicielle ne saurait | andere in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen kan niet tot een |
| aboutir à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu. | ruimere vaststelling van ongrondwettigheid leiden. |
| B.4.3. L'examen de la première question préjudicielle ayant conduit à | B.4.3. Nu het onderzoek van de eerste prejudiciële vraag heeft geleid |
| un constat de violation des articles 10 et 11 de la Constitution, il | tot een vaststelling van schending van de artikelen 10 en 11 van de |
| n'y a pas lieu de procéder à un examen de l'autre question | Grondwet, is er geen aanleiding om over te gaan tot een onderzoek van |
| préjudicielle dans l'affaire n° 7264, qui ne pourrait conduire à un | de andere prejudiciële vraag in de zaak nr. 7264, dat niet zou kunnen |
| constat d'inconstitutionnalité plus étendu. | leiden tot een ruimere vaststelling van ongrondwettigheid. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 « relative à | Artikel 2bis, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 « |
| l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
| automoteurs », tel qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 | motorrijtuigen », zoals ingevoegd bij artikel 43 van de wet van 2 mei |
| mai 2019 « portant dispositions diverses en matière d'économie », | 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie », schendt de |
| viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il dispose | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de |
| que les véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui, | motorrijtuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, die door de |
| par la force mécanique, ne dépassent pas 25 km/h, sont exonérés de | mechanische kracht 25 km/u niet overschrijden, zijn uitgezonderd van |
| de verzekeringsplicht bedoeld in artikel 2, § 1, van de voormelde wet | |
| l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 | van 21 november 1989, zonder de massa van die motorrijtuigen in |
| novembre 1989 précitée, sans prendre en considération la masse de ces | |
| véhicules automoteurs. | aanmerking te nemen. |
| Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
| la Cour constitutionnelle, le 28 janvier 2021. | op 28 januari 2021. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
| Le président, | De voorzitter, |
| L. Lavrysen | L. Lavrysen |