← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 140/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 7145 En cause :
les questions préjudicielles concernant l'article 88, § § 1 er et 2, de
la loi du 4 avril 2014 « relative aux assurances », posées par le La Cour constitutionnelle, composée du président F. Daoût, du président
émérite A. Alen, conform(...)"
Extrait de l'arrêt n° 140/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 7145 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 88, § § 1 er et 2, de la loi du 4 avril 2014 « relative aux assurances », posées par le La Cour constitutionnelle, composée du président F. Daoût, du président émérite A. Alen, conform(...) | Uittreksel uit arrest nr. 140/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 7145 In zake: de prejudiciële vragen over artikel 88, § § 1 en 2, van de wet van 4 april 2014 « betreffende de verzekeringen », gesteld door de Franstalige Ondernemin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter F. Daoût, emeritus voorzitter A. Alen, overe(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 140/2020 du 22 octobre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 140/2020 van 22 oktober 2020 |
Numéro du rôle : 7145 | Rolnummer 7145 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 88, § § 1er | In zake: de prejudiciële vragen over artikel 88, § § 1 en 2, van de |
et 2, de la loi du 4 avril 2014 « relative aux assurances », posées | wet van 4 april 2014 « betreffende de verzekeringen », gesteld door de |
par le Tribunal de l'entreprise francophone de Bruxelles. | Franstalige Ondernemingsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président F. Daoût, du président émérite A. Alen, | samengesteld uit voorzitter F. Daoût, emeritus voorzitter A. Alen, |
conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour constitutionnelle, et des juges T. Merckx-Van Goey, R. | op het Grondwettelijk Hof, en de rechters T. Merckx-Van Goey, R. |
Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du greffier | Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, bijgestaan door de |
F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 28 février 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 28 februari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 19 mars 2019, le Tribunal de l'entreprise | het Hof is ingekomen op 19 maart 2019, heeft de Franstalige |
francophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes | Ondernemingsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen |
: | gesteld : |
1. « L'article 88, § § 1er et 2, de la loi du 4 avril 2014 sur les | 1. « Schendt artikel 88, § § 1 en 2, van de wet van 4 april 2014 |
assurances ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | betreffende de verzekeringen niet de artikelen 10 en 11 van de |
en ce qu'il prévoit des délais nettement plus courts que les délais | Grondwet, in zoverre het in veel kortere termijnen voorziet dan de |
termijnen voor vordering tot nietigverklaring wegens ongeldigheid van | |
pour action en nullité pour défaut de validité du contrat, notamment | de overeenkomst, met name wegens wilsgebreken, die in het gemeen recht |
pour vices de consentement, prévus en droit commun à l'article 1304 du | in artikel 1304 van het Burgerlijk Wetboek zijn bedoeld, of voor |
Code civil, ou pour action personnelle (cf. art. 2262bis, § 1er, al. | persoonlijke rechtsvordering (cf. artikel 2262bis, § 1, eerste lid) of |
1) ou responsabilité extracontractuelle ? »; | buitencontractuele aansprakelijkheid ? »; |
2. « Plus précisément, l'article 88, § § 1er et 2, de la loi du 4 | 2. « Schendt artikel 88, § § 1 en 2, van de wet van 4 april 2014 |
avril 2014 sur les assurances ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 | betreffende de verzekeringen, meer in het bijzonder, niet de artikelen |
de la Constitution, en ce qu'il prévoit des délais nettement plus | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het in veel kortere termijnen |
courts que les délais pour action en nullité pour défaut de validité | voorziet dan de termijnen voor vordering tot nietigverklaring wegens |
du contrat, notamment pour vices de consentement, prévus en droit | ongeldigheid van de overeenkomst, met name wegens wilsgebreken, die in |
commun à l'article 1304 du Code civil, ou pour action personnelle (cf. | het gemeen recht in artikel 1304 van het Burgerlijk Wetboek zijn |
art. 2262bis, § 1er, al. 1) ou responsabilité extracontractuelle, | bedoeld, of voor persoonlijke rechtsvordering (cf. artikel 2262bis, § |
1, eerste lid) of buitencontractuele aansprakelijkheid, waardoor een | |
créant une discrimination injustifiée entre des personnes ayant | onverantwoorde discriminatie in het leven wordt geroepen tussen |
effectué un placement en un produit d'assurance-vie en branche 23, et | personen die in een levensverzekeringsproduct in tak 23 hebben belegd |
une personne ayant effectué un placement dans un instrument financier | en een persoon die heeft belegd in een financieel instrument of |
ou produit d'investissement lié à ou impliquant aussi un fonds | beleggingsproduct dat verbonden is of verband houdt met een |
sous-jacent à cet instrument ou produit ? ». | onderliggend fonds van dat instrument of product ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 88, § § 1er et 2, de la loi du 4 avril 2014 « relative | B.1. Artikel 88, § § 1 en 2, van de wet van 4 april 2014 « betreffende |
aux assurances » (ci-après : la loi du 4 avril 2014) dispose : | de verzekeringen » (hierna : de wet van 4 april 2014) bepaalt : |
« § 1er. Le délai de prescription de toute action dérivant du contrat | « § 1. De verjaringstermijn voor elke rechtsvordering voortvloeiend |
d'assurance est de trois ans. En assurance sur la vie, le délai est de | uit een verzekeringsovereenkomst bedraagt drie jaar. In de |
trente ans en ce qui concerne l'action relative à la réserve formée, à | levensverzekering bedraagt de termijn dertig jaar voor wat betreft de |
la date de la résiliation ou de l'arrivée du terme, par les primes | rechtsvordering aangaande de reserve die op de datum van opzegging of |
payées, déduction faite des sommes consommées. | op de einddatum gevormd is door de betaalde premies, onder aftrek van |
Le délai court à partir du jour de l'événement qui donne ouverture à | de verbruikte sommen. |
l'action. Toutefois, lorsque celui à qui appartient l'action prouve | De termijn begint te lopen vanaf de dag van het voorval dat het |
qu'il n'a eu connaissance de cet événement qu'à une date ultérieure, | vorderingsrecht doet ontstaan. Wanneer degene aan wie de |
le délai ne commence à courir qu'à cette date, sans pouvoir excéder | rechtsvordering toekomt, bewijst dat hij pas op een later tijdstip van |
cinq ans à dater de l'événement, le cas de fraude excepté. | het voorval kennis heeft gekregen, begint de termijn te lopen vanaf |
En matière d'assurance de la responsabilité, le délai court, en ce qui | dat tijdstip, maar hij verstrijkt in elk geval vijf jaar na het |
concerne l'action récursoire de l'assuré contre l'assureur, à partir | voorval, behoudens bedrog. |
de la demande en justice de la personne lésée, soit qu'il s'agisse | In de aansprakelijkheidsverzekering begint de termijn, wat de |
d'une demande originaire d'indemnisation, soit qu'il s'agisse d'une | regresvordering van de verzekerde tegen de verzekeraar betreft, te |
demande ultérieure ensuite de l'aggravation du dommage ou de la | lopen vanaf het instellen van de rechtsvordering door de benadeelde, |
survenance d'un dommage nouveau. | onverschillig of het gaat om een oorspronkelijke eis tot |
En matière d'assurance de personnes, le délai court, en ce qui | schadeloosstelling dan wel om een latere eis naar aanleiding van een |
concerne l'action du bénéficiaire, à partir du jour où celui-ci a | verzwaring van de schade of van het ontslaan van een nieuwe schade. |
connaissance à la fois de l'existence du contrat, de sa qualité de | In de persoonsverzekering begint de termijn, wat de rechtsvordering |
bénéficiaire et de la survenance de l'événement duquel dépend | van de begunstigde betreft, te lopen vanaf de dag waarop deze tegelijk |
kennis heeft van het bestaan van de overeenkomst, van zijn | |
hoedanigheid van begunstigde en van het voorval dat de | |
l'exigibilité des prestations d'assurance. | verzekeringsprestaties opeisbaar doet worden. |
§ 2. Sous réserve de dispositions légales particulières, l'action | § 2. Onder voorbehoud van bijzondere wettelijke bepalingen, verjaart |
résultant du droit propre que la personne lésée possède contre | de vordering die voortvloeit uit het eigen recht dat de benadeelde |
l'assureur en vertu de l'article 150 se prescrit par cinq ans à | tegen de verzekeraar heeft krachtens artikel 150 door verloop van vijf |
compter du fait générateur du dommage ou, s'il y a infraction pénale à | jaar, te rekenen vanaf het schadeverwekkend feit of, indien er |
compter du jour où celle-ci a été commise. | misdrijf is, vanaf de dag waarop dit is gepleegd. |
Toutefois, lorsque la personne lésée prouve qu'elle n'a eu | Indien de benadeelde evenwel bewijst dat hij pas op een later tijdstip |
connaissance de son droit envers l'assureur qu'à une date ultérieure, | kennis heeft gekregen van zijn recht tegen de verzekeraar, begint de |
le délai ne commence à courir qu'à cette date, sans pouvoir excéder | termijn pas te lopen vanaf dat tijdstip, maar hij verstrijkt in elk |
dix ans à compter du fait générateur du dommage ou, s'il y a | geval na verloop van tien jaar, te rekenen vanaf het schadeverwekkend |
infraction pénale, du jour où celle-ci a été commise ». | feit of, indien er misdrijf is, vanaf de dag waarop dit is gepleegd ». |
B.2. Ainsi que l'observe le Conseil des ministres, l'article 88, § 2, | B.2. Zoals de Ministerraad opmerkt, is artikel 88, § 2, van de wet van |
de la loi du 4 avril 2014 n'est pas applicable en l'espèce, dès lors | 4 april 2014 te dezen niet van toepassing, aangezien het voor de |
que le litige pendant devant le juge a quo ne concerne pas des | verwijzende rechter hangende geschil geen betrekking heeft op |
contrats d'assurance de la responsabilité. En ce qu'elles portent sur | aansprakelijkheidsverzekeringsovereenkomsten. In zoverre zij |
cette disposition, les questions préjudicielles n'appellent pas de | betrekking hebben op die bepaling, behoeven de prejudiciële vragen |
réponse. | geen antwoord. |
B.3.1. Le juge a quo invite la Cour à comparer le régime de la | B.3.1. De verwijzende rechter verzoekt het Hof de verjaringsregeling |
prescription applicable en droit des assurances au régime de la | die van toepassing is in het verzekeringsrecht te vergelijken met de |
prescription de droit commun considéré en général, dans la première | gemeenrechtelijke verjaringsregeling in het algemeen, in de eerste |
question préjudicielle, et en ce qu'il serait applicable aux actions | prejudiciële vraag, en in zoverre zij van toepassing zou zijn op de |
relatives à des contrats portant sur certains autres produits | vorderingen aangaande overeenkomsten die betrekking hebben op bepaalde |
financiers, dans la seconde question. | andere financiële producten, in de tweede vraag. |
Il ressort des circonstances de la cause, telles qu'elles sont | Uit de omstandigheden van de zaak, zoals zij in het verwijzingsvonnis |
exposées dans le jugement a quo, que la Cour est plus particulièrement | zijn uiteengezet, blijkt dat het Hof meer bepaald wordt verzocht om, |
invitée à comparer, d'une part, la situation des personnes ayant | enerzijds, de situatie van de personen die in een tak |
effectué un placement dans un produit d'assurance-vie en branche 23 | 23-levensverzekeringsproduct hebben belegd te vergelijken en, |
et, d'autre part, celle des personnes ayant conclu des contrats | anderzijds, die van de personen die overeenkomsten hebben gesloten met |
portant sur ces autres produits financiers. La Cour examine donc les | betrekking tot die andere financiële producten. Het Hof onderzoekt de |
deux questions préjudicielles conjointement en ce sens. | twee prejudiciële vragen dus samen, in die zin. |
B.3.2. Les questions préjudicielles concernent la compatibilité de | B.3.2. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid, |
l'article 88, § 1er, de la loi du 4 avril 2014 avec les articles 10 et | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 88, § 1, van de |
wet van 4 april 2014, in zoverre het, inzake verzekeringen, in veel | |
11 de la Constitution, en ce qu'il prévoit, en matière d'assurances, | kortere verjaringstermijnen voorziet dan de termijnen die in het |
des délais de prescription nettement plus courts que les délais qui, | gemeen recht van toepassing zijn op de vorderingen tot |
en droit commun, sont applicables aux actions en nullité d'un contrat, | nietigverklaring van een overeenkomst, met name wegens wilsgebreken, |
notamment pour vices de consentement, ou aux actions personnelles ou | op de persoonlijke rechtsvorderingen of op die welke gegrond zijn op |
fondées sur une responsabilité extracontractuelle, ce qui engendrerait | een buitencontractuele aansprakelijkheid, waardoor een discriminatie |
une discrimination entre, d'une part, des personnes ayant effectué un | zou ontstaan tussen, enerzijds, personen die in een tak |
placement dans un produit d'assurance-vie en branche 23 et, d'autre | 23-levensverzekeringsproduct hebben belegd en, anderzijds, personen |
part, des personnes ayant effectué un placement dans un instrument | die hebben belegd in een financieel instrument of beleggingsproduct |
financier ou produit d'investissement lié à ou impliquant aussi un | dat verbonden is of verband houdt met een onderliggend fonds van dat |
fonds sous-jacent à cet instrument ou produit. | instrument of product. |
Alors que la première catégorie de personnes est soumise à un délai de | Terwijl de eerste categorie van personen onderworpen is aan een |
prescription de trois ans à compter de l'évènement qui donne ouverture | verjaringstermijn van drie jaar vanaf de dag van het voorval dat het |
à l'action ou, le cas échéant, de la prise de connaissance de cet | vorderingsrecht doet ontstaan of, in voorkomend geval, vanaf de dag |
waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van dat voorval, zonder dat | |
een termijn van vijf jaar na het voorval mag worden overschreden, | |
évènement, sans pouvoir excéder cinq ans à dater de celui-ci, le cas | behoudens bedrog, is de tweede categorie van personen onderworpen aan |
de fraude excepté, la seconde catégorie de personnes est soumise aux | de gemeenrechtelijke verjaringstermijnen zoals bepaald in de artikelen |
délais de prescription de droit commun, prévus aux articles 1304 et | 1304 en 2262bis van het Burgerlijk Wetboek. |
2262bis du Code civil. L'article 1304 du Code civil prévoit, en son alinéa 1er, que « dans | Artikel 1304 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt in het eerste lid dat, |
tous les cas où l'action en nullité ou en rescision d'une convention | « in alle gevallen waarin de rechtsvordering tot nietigverklaring of |
tot vernietiging van een overeenkomst niet door een bijzondere wet tot | |
n'est pas limitée à un moindre temps par une loi particulière, cette | een kortere tijd is beperkt, [...] deze rechtsvordering tien jaren |
action dure dix ans » et, en son alinéa 2, que « ce temps ne court, | [duurt] », en in het tweede lid dat « in geval van geweld [...] deze |
dans le cas de violence, que du jour où elle a cessé et dans le cas | tijd eerst [begint] te lopen van de dag waarop dit heeft opgehouden |
d'erreur ou de dol, du jour où ils ont été découverts ». Il résulte | en, in geval van dwaling of van bedrog, van de dag waarop deze zijn |
par ailleurs de l'article 2262bis, § 1er, du même Code que l'action en responsabilité extracontractuelle est soumise à un délai de cinq ans à compter de la prise de connaissance du dommage ou de son aggravation et de l'identité de la personne responsable, sans pouvoir excéder vingt ans à compter du jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage (alinéas 2 et 3), et que l'action en responsabilité contractuelle est soumise à un délai de dix ans à compter, en principe, du jour où l'obligation devient exigible. B.4. Dans l'interprétation du juge a quo, les actions dont il est saisi, à savoir des actions en nullité relative de contrats d'assurance et des actions fondées sur la responsabilité extracontractuelle et contractuelle de l'assureur, sont des « actions dérivant du contrat d'assurance », au sens de l'article 88, § 1er, | ontdekt ». Uit artikel 2262bis, § 1, van hetzelfde Wetboek, volgt overigens dat een buitencontractuele aansprakelijkheidsvordering onderworpen is aan een termijn van vijf jaar vanaf de dag waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon, zonder dat een termijn van twintig jaar mag worden overschreden te rekenen vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan (tweede en derde lid), en dat een contractuele aansprakelijkheidsvordering onderworpen is aan een termijn van tien jaar, in principe te rekenen vanaf de dag waarop de verplichting opeisbaar wordt. B.4. In de interpretatie van de verwijzende rechter zijn de vorderingen die bij hem aanhangig zijn gemaakt, namelijk vorderingen tot relatieve nietigverklaring van verzekeringsovereenkomsten en vorderingen op grond van een buitencontractuele en contractuele aansprakelijkheid van de verzekeraar, « rechtsvorderingen voortvloeiend uit een verzekeringsovereenkomst », in de zin van |
alinéa 1er, de la loi du 4 avril 2014, de sorte qu'elles sont soumises | artikel 88, § 1, eerste lid, van de wet van 4 april 2014, zodat zij |
au régime de prescription prévu par cette disposition. Cette interprétation n'est pas manifestement erronée. La Cour répond donc dans l'interprétation du juge a quo. B.5. En matière de prescription, la diversité des situations est telle que des règles uniformes ne seraient généralement pas praticables et que le législateur doit pouvoir disposer d'un large pouvoir d'appréciation lorsqu'il règle cette matière. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui découle de l'application de délais de prescription différents dans des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination que si la différence de | onderworpen zijn aan de verjaringsregeling waarin die bepaling voorziet. Die interpretatie is niet kennelijk onjuist. Het Hof antwoordt dus in de interpretatie van de verwijzende rechter. B.5. Inzake verjaring is er een zodanige verscheidenheid aan situaties dat uniforme regels in het algemeen niet haalbaar zouden zijn en dat de wetgever moet kunnen beschikken over een ruime beoordelingsbevoegdheid wanneer hij die aangelegenheid regelt. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende verjaringstermijnen in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
traitement qui découle de l'application de ces délais de prescription | verjaringstermijnen, een onevenredige beperking van de rechten van de |
entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.6.1. Le droit d'accès au juge, tel qu'il est garanti, entre autres, | B.6.1. Het recht op toegang tot de rechter, zoals het onder meer is |
par l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article | gewaarborgd door artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
6 de la Convention européenne des droits de l'homme, n'est pas absolu | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, is |
et peut être soumis à des limitations, notamment en ce qui concerne | niet absoluut en kan onderworpen worden aan beperkingen, onder meer |
les conditions de recevabilité d'un recours, pour autant que de telles | wat de ontvankelijkheidsvoorwaarden van een beroep betreft, voor zover |
restrictions ne portent pas atteinte à l'essence de ce droit et pour | dergelijke beperkingen de essentie van dat recht niet aantasten en |
autant qu'elles soient proportionnées à un but légitime. Le droit | voor zover zij in een evenredige verhouding staan met een legitieme |
d'accès à un tribunal se trouve atteint lorsque sa réglementation | doelstelling. Het recht op toegang tot de rechter wordt geschonden |
cesse de servir les buts de sécurité juridique et de bonne | indien de regeling ervan niet langer de rechtszekerheid en de goede |
administration de la justice et constitue une sorte de barrière qui | rechtsbedeling dient, maar veeleer een soort barrière vormt die de |
empêche le justiciable de voir son litige tranché au fond par la | rechtsonderhorige verhindert dat zijn geschil ten gronde door de |
juridiction compétente (CEDH, 27 juillet 2007, Efstathiou e.a. c. | bevoegde rechter wordt beoordeeld (EHRM, 27 juli 2007, Efstathiou e.a. |
Grèce, § 24; 24 février 2009, L'Erablière ASBL c. Belgique, § 35). | t. Griekenland, § 24; 24 februari 2009, L'Erablière ASBL t. België, § |
B.6.2. La nature ou les modalités d'application d'un délai de | 35). B.6.2. De aard van een verjaringstermijn of de manier waarop hij wordt |
prescription sont contraires au droit d'accès au juge si elles | toegepast, zijn in strijd met het recht op toegang tot de rechter |
empêchent le justiciable de faire usage d'un recours qui lui est en | indien zij de rechtsonderhorige verhinderen om een rechtsmiddel aan te |
principe disponible (CEDH, 12 janvier 2006, Mizzi c. Malte, § 89; 7 | wenden dat in beginsel beschikbaar is (EHRM, 12 januari 2006, Mizzi t. |
juillet 2009, Stagno c. Belgique, § 28), si le respect de ce délai est | Malta, § 89; 7 juli 2009, Stagno t. België, § 28), indien de |
tributaire de circonstances échappant au pouvoir du requérant (CEDH, | haalbaarheid ervan afhankelijk is van omstandigheden buiten de wil van |
22 juillet 2010, Melis c. Grèce, § 28) ou si elles ont pour effet que | de verzoeker (EHRM, 22 juli 2010, Melis t. Griekenland, § 28) of |
indien zij als gevolg hebben dat elke vordering bij voorbaat tot | |
toute action sera a priori vouée à l'échec (CEDH, 11 mars 2014, Howald | mislukken is gedoemd (EHRM, 11 maart 2014, Howald Moor e.a. t. |
Moor e.a. c. Suisse). | Zwitserland). |
B.7. Ainsi que le soulignent le Conseil des ministres, la partie | B.7. Zoals de Ministerraad, de verwerende partij voor de verwijzende |
défenderesse devant le juge a quo et la partie intervenante, les | |
catégories de personnes mentionnées en B.3.2 se trouvent dans des | rechter en de tussenkomende partij onderstrepen, bevinden de in B.3.2 |
circonstances objectivement différentes, compte tenu des | vermelde categorieën van personen zich in objectief verschillende |
caractéristiques respectives des produits dans lesquels elles ont | omstandigheden, rekening houdend met de respectieve kenmerken van de |
investi et de la nature du contrat qu'elles ont conclu à cet effet, à | producten waarin zij hebben belegd en met de aard van de overeenkomst |
savoir un contrat d'assurance ou un autre contrat. | die zij daartoe hebben gesloten, namelijk een verzekeringsovereenkomst |
of een andere overeenkomst. | |
Certes, les contrats d'assurance-vie de type branche 23 présentent des | Tak 23-levensverzekeringsovereenkomsten vertonen weliswaar, op |
similitudes, sur le plan économique, avec les contrats par lesquels un | economisch vlak, gelijkenissen met de overeenkomsten waarbij een |
particulier opère un placement dans un instrument financier ou dans un | particulier belegt in een financieel instrument of beleggingsproduct |
produit d'investissement lié à ou impliquant aussi un fonds sous-jacent à cet instrument ou produit, en ce que, d'une part, ils sont tous les deux liés à des fonds d'investissement ou de placement et en ce que, d'autre part, le particulier supporte seul le risque financier. Ils n'en revêtent pas moins les caractéristiques principales du contrat d'assurance, notamment en ce qui concerne la possibilité, pour le preneur, de désigner un bénéficiaire autre que lui-même et l'existence d'un aléa, lié à la vie de l'assuré, et sont soumis, à ce titre, à la réglementation applicable en la matière, outre un régime fiscal avantageux. Contrairement à ce que les parties demanderesses devant le juge a quo soutiennent, le processus de « mifidisation » du droit des assurances, mené sous l'égide du droit de l'Union européenne, avec la directive | dat ook verbonden is aan of verband houdt met een onderliggend fonds van dat instrument of product in zoverre, enerzijds, zij beide verbonden zijn aan investerings- of beleggingsfondsen en, anderzijds, alleen de particulier het financiële risico draagt. Dat neemt niet weg dat zij de voornaamste kenmerken van een verzekeringsovereenkomst hebben, meer bepaald wat betreft de mogelijkheid, voor de verzekeringnemer, om een andere begunstigde dan zichzelf aan te wijzen, en het bestaan van een toevalsgebonden feit, dat te maken heeft met het leven van de verzekerde, en als zodanig onderworpen zijn aan de ter zake geldende regelgeving, naast een voordelige fiscale regeling. In tegenstelling tot hetgeen de eisende partijen voor de verwijzende rechter aanvoeren, impliceert het proces van « mifidisering » van het verzekeringsrecht, dat zich voltrekt onder het gezag van het recht van de Europese Unie, met de richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees |
(UE) 2016/97 du Parlement européen et du Conseil du 20 janvier 2016 « | Parlement en de Raad van 20 januari 2016 « betreffende |
sur la distribution d'assurances (refonte) », dont les principes sont | verzekeringsdistributie (herschikking) », waarvan de beginselen |
inspirés de la directive 2014/65/UE du Parlement européen et du | geïnspireerd zijn op de richtlijn 2014/65/EU van het Europees |
Conseil du 15 mai 2014 « concernant les marchés d'instruments | Parlement en de Raad van 15 mei 2014 « betreffende markten voor |
financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive | financiële instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EU en |
2011/61/UE (refonte) » (dite MiFID II), n'implique pas que les régimes | Richtlijn 2011/61/EU (herschikking) » (MiFID II genoemd), niet dat de |
des assurances-vie de type branche 23 et des instruments financiers ou | regelingen voor tak 23-levensverzekeringen en financiële instrumenten |
produits d'investissement liés à ou impliquant aussi un fonds | of beleggingsproducten die ook verbonden zijn aan of verband houden |
sous-jacent à cet instrument ou produit devraient être complètement | met een onderliggend fonds van dat instrument of product volledig |
alignés, y compris sur le plan de la prescription. | zouden moeten worden gelijkgesteld, ook op het vlak van de verjaring. |
B.8. L'instauration d'un bref délai de prescription de trois ans en ce | B.8. De invoering van een korte verjaringstermijn van drie jaar voor |
qui concerne les actions dérivant du contrat d'assurance n'est pas | de rechtsvorderingen voortvloeiend uit een verzekeringsovereenkomst is |
dénuée de justification raisonnable, eu égard à la volonté du | niet zonder redelijke verantwoording, gelet op de wil van de wetgever |
législateur de prévenir le risque de déperdition des preuves en cas de | om het risico van verlies van de bewijzen in geval van een schadegeval |
sinistre, comme l'indiquent les travaux préparatoires de la | te voorkomen, zoals wordt aangegeven in de parlementaire voorbereiding |
disposition ayant institué ce délai (Doc. parl., Chambre, 1869-1870, | van de bepaling waarbij die termijn is ingevoerd (Parl. St., Kamer, |
n° 57, p. 28; Doc. parl., Sénat, 1872-1873, n° 43, p. 10), ainsi qu'à | 1869-1870, nr. 57, p. 28; Parl. St., Senaat, 1872-1873, nr. 43, p. |
la nécessité de garantir le bon fonctionnement des compagnies d'assurances. B.9.1. Il convient toutefois de vérifier que l'application de ce bref délai n'entraîne pas une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. B.9.2. D'une part, un délai de prescription de trois ans, à compter de l'évènement donnant ouverture à l'action ou, le cas échéant, de la prise de connaissance de cet évènement n'est pas à ce point bref qu'il empêcherait les personnes concernées d'introduire une action en justice, en cas de litige. Le fait que, lorsque celui à qui appartient l'action a eu connaissance de l'évènement qui donne ouverture à celle-ci à une date ultérieure, le délai ne prend cours qu'à cette date, sans toutefois en principe pouvoir excéder cinq ans à dater de l'évènement, n'est pas sans justification raisonnable, pour les mêmes motifs que ceux qui sont mentionnés en B.8. A cet égard, il y a lieu de constater qu'en cas de fraude, ce délai absolu de cinq ans à compter de l'évènement ne | 10), en op de noodzaak om een goede werking van de verzekeringsmaatschappijen te waarborgen. B.9.1. Er dient niettemin te worden nagegaan of de toepassing van die korte termijn geen onevenredige beperking van de rechten van de betrokken personen met zich meebrengt. B.9.2. Enerzijds is een verjaringstermijn van drie jaar, te rekenen vanaf het voorval dat het vorderingsrecht doet ontstaan of, in voorkomend geval, vanaf het tijdstip waarop de benadeelde van dat voorval kennis heeft gekregen, niet dermate kort dat hij de betrokken personen zou beletten om een rechtsvordering in te stellen, in geval van betwisting. Het feit dat, wanneer diegene aan wie de rechtsvordering toekomt pas op een later tijdstip kennis heeft gekregen van het voorval dat het vorderingsrecht doet ontstaan, de termijn pas vanaf dat tijdstip begint te lopen zonder dat hij echter in principe een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf het voorval mag overschrijden, is niet zonder redelijke verantwoording, om dezelfde redenen als die welke in B.8 zijn vermeld. Er dient in dat verband te worden vastgesteld dat, in geval van bedrog, die absolute termijn van vijf jaar, te rekenen vanaf |
s'applique pas, de sorte qu'il suffit que l'action soit introduite | het voorval niet van toepassing is, zodat het volstaat dat de |
dans les trois ans à compter de la découverte dudit évènement. | vordering wordt ingesteld binnen een termijn van drie jaar vanaf het |
tijdstip waarop dat voorval is ontdekt. | |
B.9.3. D'autre part, les articles 88 et 89 de la loi du 4 avril 2014 | B.9.3. Anderzijds voorzien de artikelen 88 en 89 van de wet van 4 |
april 2014 in een aantal specifieke bepalingen, ten opzichte van het | |
prévoient un certain nombre de dispositions spécifiques par rapport au | gemeen recht van de verjaring die ertoe strekken een evenwicht tot |
droit commun de la prescription, qui tendent à réaliser un équilibre | stand te brengen tussen de belangen van de verschillende personen die |
entre les intérêts des différentes personnes concernées par un contrat | bij een verzekeringsovereenkomst betrokken zijn. Dat is bijvoorbeeld |
d'assurance. Tel est par exemple le cas du caractère impératif des | het geval voor het dwingende karakter van de verjaringstermijnen |
délais de prescription prévus, qui découle de l'article 56 de la loi | waarin werd voorzien, dat voortvloeit uit artikel 56 van de wet van 4 |
du 4 avril 2014 et interdit tout abrègement des délais légaux | april 2014 en waardoor een voor de verzekerde nadelige inkorting van |
préjudiciable à l'assuré, des causes spécifiques de suspension ou | de wettelijke termijnen onmogelijk wordt, voor de specifieke gronden |
d'interruption de la prescription (article 89 de la loi du 4 avril | voor schorsing of stuiting van de verjaring (artikel 89 van de wet van |
2014), ou encore, en assurance sur la vie, du délai de trente ans | 4 april 2014), of nog voor de termijn van dertig jaar, in de |
applicable à l'action relative à la réserve formée, à la date de la | levensverzekering, die van toepassing is op de rechtsvordering |
résiliation ou de l'arrivée du terme, par les primes payées, déduction | aangaande de reserve die op de datum van opzegging of op de einddatum |
faite des sommes consommées (article 88, § 1er, alinéa 1er, seconde | gevormd is door de betaalde premies, onder aftrek van de verbruikte |
phrase, de la loi du 4 avril 2014). | sommen (artikel 88, § 1, eerste lid, tweede zin, van de wet van 4 |
B.9.4. Compte tenu des éléments qui précèdent, la disposition en cause | april 2014). B.9.4. Gelet op het voorgaande doet de in het geding zijnde bepaling |
ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits des personnes | niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokken |
concernées. Contrairement à ce que les parties demanderesses devant le | personen. In tegenstelling tot hetgeen de eisende partijen voor de |
juge a quo prétendent, la nature et les modalités des délais de | verwijzende rechter beweren, zijn de aard van de in het geding zijnde |
prescription litigieux ne sont pas telles qu'elles empêchent le | verjaringstermijnen en de manier waarop zij worden toegepast niet |
justiciable de faire usage d'un recours qui lui est en principe | zodanig dat zij de rechtsonderhorige verhinderen om een rechtsmiddel |
disponible, que le respect de ces délais est tributaire de | aan te wenden dat in principe beschikbaar is, dat de haalbaarheid van |
circonstances échappant à son pouvoir, ni qu'elles ont pour effet que | die termijnen afhankelijk is van omstandigheden buiten zijn wil, noch |
toute action serait a priori vouée à l'échec. | dat zij als gevolg hebben dat elke vordering bij voorbaat tot |
mislukken zou zijn gedoemd. | |
B.10. La disposition en cause n'est pas incompatible avec les articles | B.10. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met de |
10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 88, § 1er, de la loi du 4 avril 2014 « relative aux | Artikel 88, § 1, van de wet van 4 april 2014 « betreffende de |
assurances » ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | verzekeringen » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 octobre 2020. | op 22 oktober 2020. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |