← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 123/2020 du 24 septembre 2020 Numéro du rôle : 7217 En cause
: le recours en annulation de l'article 19 de la loi du 2 mai 2019 « portant des dispositions fiscales
diverses 2019-I. », introduit par Raf Geurts. La Cour composée des
présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van(...)"
Extrait de l'arrêt n° 123/2020 du 24 septembre 2020 Numéro du rôle : 7217 En cause : le recours en annulation de l'article 19 de la loi du 2 mai 2019 « portant des dispositions fiscales diverses 2019-I. », introduit par Raf Geurts. La Cour composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van(...) | Uittreksel uit arrest nr. 123/2020 van 24 september 2020 Rolnummer 7217 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 19 van de wet van 2 mei 2019 « houdende diverse fiscale bepalingen 2019-I. », ingesteld door Raf Geurts. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 123/2020 du 24 septembre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 123/2020 van 24 september 2020 |
Numéro du rôle : 7217 | Rolnummer 7217 |
En cause : le recours en annulation de l'article 19 de la loi du 2 mai | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 19 van de wet van 2 |
2019 « portant des dispositions fiscales diverses 2019-I. », introduit | mei 2019 « houdende diverse fiscale bepalingen 2019-I. », ingesteld |
par Raf Geurts. | door Raf Geurts. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président A. Alen, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 juni 2019 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 juni | |
juin 2019 et parvenue au greffe le 21 juin 2019, Raf Geurts, assisté | 2019, heeft Raf Geurts, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. H. |
et représenté par Me H. Vandebergh et Me A. Lewandowski, avocats au | Vandebergh en Mr. A. Lewandowski, advocaten bij de balie van Limburg, |
barreau du Limbourg, a introduit un recours en annulation de l'article | beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 19 van de wet van 2 mei |
19 de la loi du 2 mai 2019 « portant des dispositions fiscales | 2019 « houdende diverse fiscale bepalingen 2019-I. » (bekendgemaakt in |
diverses 2019-I. » (publiée au Moniteur belge du 15 mai 2019). | het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2019). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. En vertu de l'article 133, § 1er, de l'arrêté royal du 27 août | B.1.1. Krachtens artikel 133, § 1, van het koninklijk besluit van 27 |
augustus 1993 « tot uitvoering van het Wetboek van de | |
1993 « d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 » (ci-après | inkomstenbelastingen 1992 » (hierna : het KB/WIB 1992) worden |
: l'AR/CIR 1992), les cotisations fiscales « sont portées aux rôles au | belastingaanslagen « op naam van de betrokken belastingschuldigen ten |
nom des redevables intéressés ». Une cotisation fiscale enrôlée au nom | kohiere gebracht ». Een belastingaanslag die op naam van een andere |
persoon dan de belastingschuldige ten kohiere wordt gebracht, is | |
d'une personne autre que le redevable est donc nulle (Cass., 18 juin | bijgevolg nietig (Cass., 18 juni 2009, F.08.0034.F). |
2009, F.08.0034.F). | |
Ni le Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : le CIR 1992) ni | Het Wetboek van de inkomstenbelastingen (hierna : het WIB 1992) noch |
l'AR/CIR 1992 ne déterminent qui est le redevable de l'impôt perçu | het KB/WIB 1992 bepalen wie de belastingschuldige is voor de belasting |
die was geheven ten aanzien van een vereffende vennootschap. Die | |
dans le chef d'une société liquidée. Ce redevable doit dès lors être | belastingschuldige dient bijgevolg te worden bepaald aan de hand van |
déterminé selon les règles du droit des sociétés. | de regels van vennootschapsrecht. |
B.1.2. En vertu de l'article 183, § 1er, du Code des sociétés, une | B.1.2. Krachtens artikel 183, § 1, van het Wetboek van vennootschappen |
société est, après sa dissolution, réputée exister pour sa | (hierna : het W.Venn) wordt een vennootschap na haar ontbinding geacht |
liquidation. En vertu de l'article 2:76 du Code des sociétés et des | voort te bestaan voor haar vereffening. Krachtens artikel 2:76 van het |
Wetboek van vennootschappen en verenigingen (hierna : het WVV) wordt | |
associations, une société est, après sa dissolution, réputée exister | een vennootschap na haar ontbinding geacht voort te bestaan voor haar |
pour sa liquidation jusqu'à la clôture de celle-ci. La société en | vereffening tot aan de sluiting daarvan. Tussen de ontbinding en de |
liquidation conserve donc sa personnalité juridique entre la | sluiting van de vereffening behoudt de vennootschap in vereffening |
dissolution et la clôture de la liquidation. | bijgevolg haar rechtspersoonlijkheid. |
Par contre, la clôture de la liquidation entraîne la perte de la | Het sluiten van de vereffening heeft daarentegen wel het verlies van |
personnalité juridique (Cass., 14 février 2012, P.11.1181.N). Une fois | de rechtspersoonlijkheid tot gevolg (Cass., 14 februari 2012, |
la liquidation clôturée, la société cesse d'exister, elle n'est plus | P.11.1181.N). Door het sluiten van de vereffening houdt de |
un sujet de droit et elle n'a plus ni siège social, ni patrimoine, ni | vennootschap op te bestaan, is zij geen rechtssubject meer, en heeft |
organes. Partant, elle ne peut plus être poursuivie en justice. | zij geen maatschappelijke zetel, geen vermogen en geen organen meer. |
Bijgevolg kan zij niet langer in rechte worden aangesproken. | |
B.1.3. Pour protéger les droits des créanciers de la société liquidée, | B.1.3. Teneinde de rechten van de schuldeisers van de vereffende |
l'article 198, § 1er, troisième tiret, du Code des sociétés et | vennootschap te beschermen, bepalen artikel 198, § 1, derde streepje, |
l'article 2: 143, § 1er, cinquième tiret, du Code des sociétés et des | van het W.Venn. en artikel 2:143, § 1, vijfde streepje, van het WVV |
associations prévoient que les créanciers peuvent encore se retourner | dat de vennootschap nog gedurende vijf jaar na de bekendmaking van de |
contre la société, en la personne de son liquidateur, dans les cinq années qui suivent la publication de la clôture de la liquidation aux annexes du Moniteur belge. En vertu de ces dispositions, le liquidateur ne peut être poursuivi par les créanciers de la société qu'en sa qualité de liquidateur. Dès lors qu'une action introduite sur la base de ces dispositions est dirigée, par une fiction juridique, contre la société liquidée, pour des dettes nées à l'époque où la société existait encore, le liquidateur ne doit pas assumer ces dettes sur son patrimoine personnel. B.1.4. Eu égard à ce qui précède, si, à la suite d'un contrôle postérieur à la clôture de la liquidation d'une société, l'administration fiscale établit une cotisation à l'impôt des sociétés à charge de la société comme redevable, elle doit enrôler cette | sluiting van de vereffening in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad door haar schuldeisers kan worden aangesproken in de persoon van haar vereffenaar. De vereffenaar kan krachtens die bepalingen door de schuldeisers van de vennootschap slechts in zijn hoedanigheid van vereffenaar worden aangesproken. Aangezien een vordering die op grond van die bepalingen is ingesteld, bij wege van een juridische fictie is gericht tegen de vereffende vennootschap, voor schulden die zijn ontstaan toen de vennootschap nog bestond, staat de vereffenaar niet met zijn persoonlijke vermogen voor die schulden in. B.1.4. Gelet op het voorgaande moet de fiscale administratie, indien zij naar aanleiding van een controle na de sluiting van de vereffening van een vennootschap een aanslag in de vennootschapsbelasting vestigt ten aanzien van de vennootschap als belastingplichtige, die aanslag |
cotisation au nom du liquidateur de cette société. | ten kohiere brengen op naam van de vereffenaar ervan. |
B.2.1. L'article 19, attaqué, de la loi du 2 mai 2019 « portant des | B.2.1. Het bestreden artikel 19 van de wet van 2 mei 2019 « houdende |
dispositions fiscales diverses 2019-I. » (ci-après : la loi du 2 mai | diverse fiscale bepalingen 2019-I. » (hierna : de wet van 2 mei 2019) |
2019) modifie l'article 357 du CIR 1992, qui fait partie des | wijzigt artikel 357 van het WIB 1992, dat deel uitmaakt van de |
dispositions contenues dans ce Code qui règlent les délais | bepalingen in dat Wetboek die de aanslagtermijnen regelen bij de |
d'imposition lors de l'établissement et du recouvrement des impôts sur les revenus. | vestiging en invordering van de inkomstenbelastingen. |
B.2.2. La partie requérante est impliquée dans un litige qui l'oppose | B.2.2. De verzoekende partij is verwikkeld in een geschil met de |
à l'administration fiscale dans le cadre de la liquidation d'une | belastingadministratie naar aanleiding van de vereffening van een |
société. L'administration fiscale ayant enrôlé la cotisation à l'impôt | vennootschap. Doordat de fiscale administratie de aanslag in de |
des sociétés au nom de la société liquidée et non au nom du | vennootschapsbelasting ten kohiere heeft gebracht op naam van de |
liquidateur de celle-ci, cette cotisation a été annulée par le juge. | vereffende vennootschap in plaats van op naam van de vereffenaar |
ervan, werd die aanslag door de rechter vernietigd. | |
B.2.3. L'article 356 du CIR 1992 dispose : | B.2.3. Artikel 356 van het WIB 1992 bepaalt : |
« Lorsqu'une décision du directeur des contributions ou du | « Wanneer tegen een beslissing van de adviseur-generaal van de |
administratie belast met de vestiging van de inkomstenbelastingen of | |
van de door hem gedelegeerde ambtenaar een vordering in rechte is | |
fonctionnaire délégué par lui fait l'objet d'un recours en justice, et | ingesteld en de rechter de aanslag geheel of ten dele nietig |
que le juge prononce la nullité totale ou partielle de l'imposition | verklaart, om een andere reden dan verjaring, blijft de zaak gedurende |
pour une cause autre que la prescription, la cause reste inscrite au | een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de rechterlijke |
rôle pendant six mois à dater de la décision judiciaire. Pendant ce | beslissing ingeschreven op de rol. Gedurende die termijn van zes |
délai de six mois qui suspend les délais d'opposition, d'appel ou de | maanden die de termijnen om verzet of hoger beroep aan te tekenen of |
cassation, l'administration peut soumettre à l'appréciation du juge | om een voorziening in cassatie in te dienen schorst, kan de |
par voie de conclusions, une cotisation subsidiaire à charge du même | administratie een subsidiaire aanslag door middel van conclusies aan |
redevable et en raison de tout ou partie des mêmes éléments | het oordeel van de rechter onderwerpen op naam van dezelfde |
belastingschuldige en op grond van alle of een deel van dezelfde | |
d'imposition que la cotisation primitive. | belastingelementen als de initiële aanslag. |
Si l'administration soumet au juge une cotisation subsidiaire dans le | Als de administratie een subsidiaire aanslag binnen de voornoemde |
délai de six mois précité, par dérogation à l'alinéa premier, les | termijn van zes maanden aan de rechter voorlegt, beginnen, in |
délais d'opposition, d'appel et de cassation commencent à courir à | afwijking van het eerste lid, de termijnen om verzet of hoger beroep |
aan te tekenen of om een voorziening in cassatie in te dienen te lopen | |
partir de la signification de la décision judiciaire relative à la | vanaf de betekening van de rechterlijke beslissing betreffende de |
cotisation subsidiaire. | subsidiaire aanslag. |
Lorsque l'imposition dont la nullité est prononcée par le juge, a | Wanneer de aanslag waarvan de nietigheid door de rechter wordt |
donné lieu à la restitution d'un précompte ou d'un versement anticipé, | uitgesproken, aanleiding heeft gegeven tot een teruggave van een |
il est tenu compte de cette restitution lors du calcul de la | voorheffing of voorafbetaling, wordt bij de berekening van de aan het |
cotisation subsidiaire soumise à l'appréciation du juge. | oordeel van de rechter onderworpen subsidiaire aanslag rekening |
gehouden met die teruggave. | |
La cotisation subsidiaire n'est recouvrable ou remboursable qu'en | De subsidiaire aanslag is slechts invorderbaar of terugbetaalbaar ter |
exécution de la décision du juge. | uitvoering van de rechterlijke beslissing. |
Lorsque la cotisation subsidiaire est établie dans le chef d'un | Wanneer de subsidiaire aanslag gevestigd wordt in hoofde van een |
redevable assimilé conformément à l'article 357, cette cotisation est | overeenkomstig artikel 357 gelijkgestelde belastingschuldige, wordt |
die aanslag aan de rechter onderworpen door een aan de gelijkgestelde | |
soumise au juge par requête signifiée au redevable assimilé avec | belastingschuldige betekend verzoekschrift met dagvaarding om te |
assignation à comparaître ». | verschijnen ». |
B.2.4. Avant l'entrée en vigueur de la disposition attaquée, | B.2.4. Vóór de bestreden bepaling kon de belastingadministratie na de |
l'administration fiscale ne pouvait pas soumettre de cotisation | nietigverklaring van de belastingaanslag om de in B.2.2 vermelde |
subsidiaire valable au juge après l'annulation de la cotisation | reden, geen geldige subsidiaire aanslag aan de rechter voorleggen. |
fiscale, pour le motif mentionné en B.2.2. L'article 356 du CIR 1992 | Artikel 356 van het WIB 1992 vereist immers dat de subsidiaire aanslag |
exige en effet que la cotisation subsidiaire soit soumise à ce juge « | « op naam van dezelfde belastingschuldige » als de vernietigde aanslag |
à charge du même redevable » que la cotisation annulée. Si | aan die rechter wordt voorgelegd. Indien de fiscale administratie een |
l'administration fiscale enrôlait une cotisation subsidiaire à charge | subsidiaire aanslag ten kohiere zou brengen ten aanzien van de |
du liquidateur, cette cotisation devrait donc être annulée pour le | vereffenaar, zou die dus nietig moeten worden verklaard vanwege |
même vice que la cotisation initiale. | hetzelfde gebrek als de initiële aanslag. |
B.2.5. Si l'article 357 du CIR 1992 assimile certaines catégories de | B.2.5. Krachtens artikel 357 van het WIB 1992 worden weliswaar |
bepaalde categorieën van personen gelijkgesteld met de | |
personnes au redevable de la cotisation initiale visé à l'article 356 | belastingschuldige van de initiële aanslag bedoeld in artikel 356 van |
du même Code, cette disposition n'assimilait pas la société liquidée à | hetzelfde Wetboek, maar die bepaling bevatte geen gelijkstelling |
son liquidateur. Dans sa version applicable avant sa modification par | tussen de vereffende vennootschap en haar vereffenaar. In de versie |
ervan die van toepassing was voordat het werd gewijzigd bij de | |
la disposition attaquée, l'article 357 du CIR 1992 était en effet | bestreden bepaling, luidde artikel 357 van het WIB 1992 immers als |
libellé comme suit : | volgt : |
« Pour l'application des articles 355 et 356, sont assimilés au même | « Voor de toepassing van de artikelen 355 en 356 worden met dezelfde |
redevable : | belastingschuldige gelijkgesteld : |
1° les héritiers du redevable; | 1° de erfgenamen van de belastingschuldige; |
2° son conjoint; | 2° zijn echtgenoot; |
3° selon le cas, la société qui a procédé à une fusion, scission, | 3° naargelang het geval, de vennootschap die een fusie, splitsing, |
opération assimilée à une fusion ou autre dissolution sans partage | verrichting gelijkgesteld met een fusie of andere ontbinding zonder |
total de l'avoir social, et la société absorbante ou bénéficiaire ou | verdeling van het gehele maatschappelijke vermogen heeft doorgevoerd |
les sociétés bénéficiaires de l'opération; | en de opslorpende of verkrijgende vennootschap of de verkrijgende |
4° les membres de la famille, de la société, de l'association ou de la | vennootschappen; 4° de leden van het gezin, de vennootschap, de vereniging of de |
communauté dont le chef, le directeur, les actionnaires ou les | gemeenschap waarvan het hoofd, de directeur, de aandeelhouders of de |
associés ont été primitivement imposés et réciproquement ». | vennoten oorspronkelijk werden aangeslagen en wederkerig ». |
B.2.6. C'est pour cette raison que la disposition attaquée complète | |
l'article 357 du CIR 1992 en assimilant le liquidateur à la personne | B.2.6. De bestreden bepaling vult artikel 357 van het WIB 1992 daarom |
aan met een gelijkstelling van de vereffenaar en de vereffende | |
morale liquidée, comme redevable. Le nouvel article 357, 5°, du CIR | rechtspersoon als belastingschuldige. Het nieuwe artikel 357, 5°, van |
1992 dispose : | het WIB 1992 bepaalt : |
« Pour l'application des articles 355 et 356, sont assimilés au même | « Voor de toepassing van de artikelen 355 en 356 worden met dezelfde |
redevable : | belastingschuldige gelijkgesteld : |
[...] | [...] |
5° le liquidateur de la personne morale dont la liquidation a été | 5° de vereffenaar van de rechtspersoon waarvan de vereffening gesloten |
clôturée, en cette qualité, ou, à défaut, les personnes considérées | is, in die hoedanigheid, of, bij ontstentenis daarvan, de personen die |
comme liquidateurs en vertu de la partie 1re, livre 2, titre 8 du Code | beschouwd worden als vereffenaar krachtens deel 1, boek 2, titel 8 van |
des sociétés et des associations, au cours de la période prévue par | het Wetboek van vennootschappen en verenigingen, gedurende de periode |
l'article 2:143, du même Code ». | voorzien in artikel 2:143, van hetzelfde Wetboek ». |
B.2.7. Dans les travaux préparatoires, la disposition attaquée est | B.2.7. In de parlementaire voorbereiding wordt de bestreden bepaling |
justifiée comme suit : | als volgt verantwoord : |
« Avec l'arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 27 juin 2017 il a été statué que les impositions effectuées au nom d'une société liquidée étaient en fait adressées à une société qui n'existait plus et que de telles impositions devaient être effectuées au nom du liquidateur, en sa qualité de liquidateur de la société liquidée. Aucun pourvoi en cassation n'était possible contre cet arrêt. Dans l'article 355, CIR 92, la possibilité a été offerte, en cas d'annulation d'une imposition dans une décision rendue à la suite d'une réclamation, de proposer une cotisation de remplacement tenant compte du motif de l'annulation pour un motif autre que la prescription. Lorsqu'une décision judiciaire annule une imposition pour un motif autre qu'une prescription, conformément à l'article 356, CIR 92, une cotisation subsidiaire peut être soumise au juge sous la | « Met het arrest van het Hof van beroep te Antwerpen d.d. 27 juni 2017 werd geoordeeld dat de aanslagen die gevestigd werden op naam van een vereffende vennootschap in feite werden gericht aan een vennootschap die niet meer bestaat en dat dergelijke aanslagen op naam van de vereffenaar, in zijn hoedanigheid van vereffenaar van de vereffende vennootschap, zouden moeten worden gevestigd. Tegen deze uitspraak was geen cassatievoorziening mogelijk. In artikel 355 WIB 92 wordt de mogelijkheid geboden om, in geval van een vernietiging van een aanslag in een beslissing naar aanleiding van een bezwaarschrift, een vervangende aanslag voor te stellen waarbij rekening gehouden wordt met de reden van de vernietiging om een andere reden dan verjaring. Wanneer een gerechtelijke beslissing een aanslag vernietigt wegens een andere reden dan verjaring, kan overeenkomstig artikel 356, WIB 92 een subsidiaire aanslag aan de rechter worden voorgelegd door middel van conclusies. In beide gevallen wordt als |
forme de conclusions. Dans les deux cas, la condition est que les | voorwaarde gesteld dat de betreffende nieuwe aanslagen worden |
nouvelles cotisations en cause doivent être établies sur la base des | gevestigd op basis van dezelfde belastingelementen en in hoofde van |
mêmes éléments fiscaux et à l'encontre du même contribuable. L'article | |
357, CIR 92 détermine qui peut être considéré comme le même | dezelfde belastingschuldige. Artikel 357, WIB 92 bepaalt wie als |
contribuable. | dezelfde belastingschuldige kan worden beschouwd. |
En l'état actuel de la législation, en application de l'article 357, | In de huidige stand van de wetgeving kan in toepassing van artikel |
CIR 92, le liquidateur ' qualitate qua ' ne peut être considéré comme | 357, WIB 92 de vereffenaar ' qualitate qua ' niet beschouwd worden als |
le même contribuable au sens des articles 355 et 356, CIR 92. Dans la | dezelfde belastingschuldige zoals bepaald in de artikelen 355 en 356, |
loi du 11 décembre 2008 (Moniteur belge du 12 janvier 2009) il a déjà | WIB 92. Met de wet van 11 december 2008 (BS 12 januari 2009) werd er |
reeds een bepaling toegevoegd waarbij een gelijkaardige regeling werd | |
été inséré une disposition semblable régissant par exemple les | getroffen voor bijvoorbeeld vennootschappen die naar aanleiding van |
een fusie werden overgenomen. | |
sociétés acquises à la suite d'une fusion. | Naar analogie met deze wijziging en teneinde de wettelijk |
L'article 357, CIR 92 est également modifié afin d'y ajouter le | verschuldigde belasting te kunnen handhaven wordt artikel 357, WIB 92 |
liquidateur ' qualitate qua ' à la liste des personnes assimilées au | gewijzigd teneinde de vereffenaar ' qualitate qua ' toe te voegen aan |
contribuable dans le cadre de l'enrôlement d'une cotisation | de lijst van personen gelijkgesteld met de belastingschuldige in het |
subsidiaire ou de remplacement établie suite à l'annulation d'une | kader van de vestiging van een subsidiaire of vervangende aanslag ten |
cotisation par une décision judiciaire ou administrative. | gevolge van een vernietiging van de aanslag door een gerechtelijke of |
een administratieve beslissing. | |
L'enrôlement au nom du liquidateur ' qualitate qua ' ne crée aucune | De inkohiering in hoofde van de vereffenaar ' qualitate qua ' creëert |
obligation supplémentaire pour le liquidateur en son nom personnel » | geen bijkomende verplichtingen voor de vereffenaar in persoonlijke |
(Doc. parl., Chambre. 2018-2019, DOC 54-3699, pp. 7-8). | naam » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3699/001, pp. 7-8). |
B.2.8. Du fait de la disposition attaquée, l'administration fiscale | B.2.8. Ingevolge de bestreden bepaling kan de fiscale administratie |
peut désormais soumettre une cotisation subsidiaire valable à charge | voortaan een geldige subsidiaire aanslag op naam van de vereffenaar |
du liquidateur au juge qui a annulé la cotisation fiscale initiale | voorleggen aan de rechter die de initiële belastingaanslag heeft |
parce qu'elle avait été enrôlée à tort au nom de la société liquidée. | vernietigd omdat hij ten onrechte ten kohiere werd gebracht op naam van de vereffende vennootschap. |
B.3.1. La partie requérante et la partie intervenante souscrivent à | B.3.1. De verzoeker en de tussenkomende partij onderschrijven de |
l'objectif poursuivi par l'article 19 de la loi du 2 mai 2019. Leurs | doelstelling die met artikel 19 van de wet van 2 mei 2019 wordt |
griefs se limitent à l'effet dans le temps de la disposition attaquée. | nagestreefd. Hun grieven zijn beperkt tot de werking in de tijd van de |
B.3.2. Le premier moyen est pris de la violation, par la disposition | bestreden bepaling. B.3.2. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de |
attaquée, des articles 10 et 11, lus en combinaison avec l'article | bestreden bepaling, van de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen |
170, § 1er, de la Constitution, avec le principe de légalité en | met artikel 170, § 1, van de Grondwet, met het fiscaal |
matière fiscale, avec le principe de sécurité juridique et avec le | wettigheidsbeginsel, met het rechtszekerheidsbeginsel en met het |
principe de prévisibilité minimale de la loi fiscale, en ce que, dans | beginsel van de minimale voorzienbaarheid van de belastingwet, doordat |
des litiges fiscaux pendants, cette disposition donnerait un fondement | zij in hangende fiscale rechtsgedingen een grondslag zou geven aan een |
à une cotisation subsidiaire qui, sans cela, n'aurait pas de fondement | subsidiaire aanslag die anders geen wettelijke grondslag zou hebben. |
légal. Le deuxième moyen est pris de la violation, par la disposition | Het tweede middel is afgeleid uit de schending, door de bestreden |
attaquée, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | bepaling, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
gelezen met het beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten en | |
avec le principe de la non-rétroactivité des lois et avec l'article 2 | met artikel 2 (thans artikel 1) van het Burgerlijk Wetboek, doordat |
(actuellement article 1er) du Code civil, en ce qu'elle aurait une | zij met terugwerkende kracht zou ingrijpen in hangende rechtsgedingen. |
incidence rétroactive sur des litiges pendants. | |
Le troisième moyen est pris de la violation, par la disposition | Het derde middel is afgeleid uit de schending, door de bestreden |
attaquée, de l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec | bepaling, van artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, avec le principe de la sécurité | voor de rechten van de mens, met het rechtszekerheidsbeginsel, met het |
juridique, avec le principe de la non-rétroactivité des lois et avec | |
l'article 2 (actuellement article 1er) du Code civil, en ce que la | beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten en met artikel 2 |
disposition attaquée affecterait rétroactivement des droits acquis. | (thans artikel 1) van het Burgerlijk Wetboek, doordat zij met |
terugwerkende kracht verworven rechten zou aantasten. | |
Le quatrième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de | Het vierde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
la Constitution, lus en combinaison avec le principe de la séparation | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de |
des pouvoirs et avec le principe de l'Etat de droit, en ce que le | scheiding der machten en met het rechtsstaatsbeginsel, doordat de |
législateur interviendrait rétroactivement dans des litiges pendants | wetgever met terugwerkende kracht zou ingrijpen in hangende |
entre des particuliers et une autorité publique. | rechtsgedingen tussen particulieren en een administratieve overheid. |
Le cinquième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de | Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
européenne des droits de l'homme et avec le principe de bonne | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het beginsel van |
administration de la justice, en ce que la disposition attaquée | een behoorlijke rechtsbedeling, doordat de bestreden bepaling afbreuk |
porterait atteinte à l'égalité des armes entre le redevable et le fisc | zou doen aan de wapengelijkheid tussen de belastingplichtige en de |
dans un litige pendant. | fiscus in een hangend rechtsgeding. |
B.3.3. Ces cinq moyens étant indissociablement liés, ils sont examinés | B.3.3. Aangezien die vijf middelen onlosmakelijk samenhangen, worden |
conjointement. | zij samen onderzocht. |
B.3.4. En ce qui concerne le cinquième moyen, il y a lieu d'observer | B.3.4. Met betrekking tot het vijfde middel dient te worden opgemerkt |
que l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme | dat artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
niet toepasselijk is op niet-strafrechtelijke fiscale geschillen | |
n'est pas applicable aux litiges fiscaux non pénaux (CEDH, 12 juillet | (EHRM, 12 juli 2001, Ferrazzini t. Italië). Niettemin is het recht op |
2001, Ferrazzini c. Italie). Le droit à un procès équitable est | een eerlijk proces ook gewaarborgd bij een algemeen rechtsbeginsel. |
néanmoins également garanti par un principe général de droit. | B.4.1. De partijen verschillen van mening over de kwalificatie van de |
B.4.1. Les opinions des parties diffèrent quant à la qualification de | werking in de tijd van de bestreden bepaling. Volgens de verzoekende |
l'effet dans le temps de la disposition attaquée. Selon la partie requérante et la partie intervenante, elle a une incidence rétroactive sur des litiges pendants et elle affecte des droits acquis. Selon le Conseil des ministres, en revanche, elle a un effet immédiat et doit être appliquée comme règle de procédure dans des litiges pendants. B.4.2. La disposition attaquée porte sur la désignation des catégories de redevables. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, elle doit être considérée comme une règle de droit fiscal matériel et non comme une règle de procédure fiscale. B.4.3. L'effet immédiat d'une norme implique que la norme est applicable non seulement aux situations qui naissent à partir de son entrée en vigueur mais aussi aux effets futurs des situations nées sous le régime de la réglementation antérieure qui se produisent ou se prolongent sous l'empire de la réglementation nouvelle, pour autant que cette application ne porte pas atteinte à des droits déjà irrévocablement fixés. Une règle doit être qualifiée de rétroactive si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au moment où elle est entrée en vigueur. B.5.1. La disposition attaquée a été publiée au Moniteur belge du 15 | partij en de tussenkomende partij grijpt zij met terugwerkende kracht in hangende rechtsgedingen in en tast zij verworven rechten aan. Volgens de Ministerraad daarentegen heeft zij onmiddellijke werking en moet zij als procedureregel worden toegepast in hangende rechtsgedingen. B.4.2. De bestreden bepaling heeft betrekking op de aanwijzing van de categorieën van belastingplichtigen. In tegenstelling tot wat de Ministerraad voorhoudt, moet zij beschouwd worden als een regel van materieel belastingrecht en niet als een fiscale procedureregel. B.4.3. De onmiddellijke werking van een norm houdt in dat de norm van toepassing is, niet alleen op toestanden die na haar inwerkingtreding ontstaan, maar eveneens op de gevolgen van de onder de vroegere regeling ontstane toestanden die zich voordoen of die voortduren onder de gelding van de nieuwe regeling, voor zover die toepassing geen afbreuk doet aan reeds onherroepelijk vastgestelde rechten. Een regel moet als retroactief worden gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. B.5.1. De bestreden bepaling is bekendgemaakt in het Belgisch |
mai 2019 et est entrée en vigueur le 25 mai 2019. Elle ne comporte pas | Staatsblad van 15 mei 2019 en is in werking getreden op 25 mei 2019. |
de mesures transitoires. | Ze bevat geen overgangsmaatregelen. |
Elle est donc applicable non seulement lorsque le juge annule une | Zij is derhalve niet enkel van toepassing in het geval waarin de |
cotisation fiscale après le 25 mai 2019 parce qu'elle avait été | rechter na 25 mei 2019 een belastingaanslag nietig verklaart omdat hij |
enrôlée au nom d'une société liquidée, mais aussi dans les litiges | ten kohiere was gebracht op naam van een vereffende vennootschap, maar |
pendants dans lesquels le juge fiscal avait déjà annulé la cotisation | ook in hangende gedingen waarin de fiscale rechter de initiële |
fiscale initiale avant le 25 mai 2019 mais dans lesquels le délai de | belastingaanslag reeds vóór 25 mei 2019 had vernietigd maar waarin de |
six mois pour l'établissement d'une cotisation subsidiaire, visé à | in artikel 356 van het WIB 1992 bedoelde termijn van zes maanden voor |
l'article 356 du CIR 1992, n'avait pas encore expiré. | het vestigen van een subsidiaire aanslag nog liep. |
B.5.2. La disposition attaquée modifie une des conditions auxquelles | B.5.2. De bestreden bepaling wijzigt een van de voorwaarden waaronder |
l'administration fiscale peut établir une cotisation fiscale | de belastingadministratie een subsidiaire belastingaanslag kan |
subsidiaire après que le juge a prononcé la nullité totale ou | vestigen nadat de rechter de aanslag geheel of ten dele nietig heeft |
partielle de l'imposition pour un motif autre que la prescription. | verklaard, om een andere reden dan verjaring. In een dergelijk geval |
Dans ce cas, la cause reste inscrite au rôle pendant un délai de six | blijft de zaak gedurende een termijn van zes maanden, te rekenen vanaf |
mois, à compter de la décision judiciaire, afin de permettre à l'administration fiscale d'établir une nouvelle cotisation. Pendant ce temps, les délais d'opposition, d'appel ou de cassation sont suspendus. B.6.1. En ce qu'elle est applicable aux procédures dans lesquelles le juge annule la cotisation fiscale initiale après le 25 mai 2019, parce qu'elle avait été enrôlée au nom de la société liquidée, la disposition attaquée n'a pas d'effet rétroactif. B.6.2. La disposition attaquée n'a pas non plus d'effet rétroactif lorsqu'elle est appliquée dans des affaires dans lesquelles le juge a, pour la raison précitée, annulé la cotisation fiscale initiale avant | de rechterlijke beslissing, ingeschreven op de rol teneinde de belastingadministratie de mogelijkheid te geven een nieuwe aanslag te vestigen. Gedurende die periode worden de termijnen om verzet of hoger beroep aan te tekenen of om een voorziening in cassatie in te dienen, geschorst. B.6.1. In zoverre de bestreden bepaling van toepassing is in procedures waarin de rechter na 25 mei 2019 de initiële belastingaanslag vernietigt omdat hij ten kohiere was gebracht op naam van de vereffende vennootschap, heeft zij geen terugwerkende kracht. B.6.2. De bestreden bepaling heeft evenmin terugwerkende kracht wanneer zij wordt toegepast in zaken waarin de rechter vóór 25 mei |
le 25 mai 2019 et dans lesquelles le délai de six mois durant lequel | 2019 de initiële belastingaanslag om die reden heeft vernietigd en de |
la cause reste inscrite au rôle n'a pas encore expiré. Dans ces | termijn van zes maanden gedurende welke de zaak ingeschreven blijft op |
affaires, le juge a prononcé un jugement interlocutoire et a donné à | de rol nog niet is verstreken. De rechter heeft in die gevallen een |
l'administration fiscale la possibilité de soumettre une cotisation | tussenvonnis uitgesproken en aan de fiscale administratie de |
subsidiaire à son appréciation dans ce délai, de sorte qu'aucune | mogelijkheid geboden om binnen die termijn een subsidiaire aanslag aan |
situation définitive de dégrèvement de l'impôt dû n'est née. | zijn oordeel voor te leggen, zodat er geen definitieve toestand van |
L'application de la disposition attaquée n'a pas pour effet, dans ce cas, de porter atteinte à des droits irrévocablement fixés. B.6.3. Ainsi, la disposition attaquée ne s'applique pas à des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au moment où elle est entrée en vigueur et elle ne saurait être qualifiée de rétroactive. B.6.4. Partant, les moyens ne sont pas fondés en ce qu'il est allégué que la disposition attaquée aurait une incidence rétroactive sur des litiges pendants et qu'elle porterait atteinte à des droits acquis. B.6.5. Bien qu'elle n'ait pas d'effet rétroactif, la disposition attaquée influence l'issue de procédures judiciaires dans un certain sens. Il appartient en principe au législateur de régler l'entrée en vigueur d'une loi nouvelle et de décider de prévoir ou non des mesures | ontheffing van de verschuldigde belasting is ontstaan. De toepassing van de bestreden bepaling heeft in dat geval niet tot gevolg dat afbreuk wordt gedaan aan onherroepelijk vastgestelde rechten. B.6.3. Aldus is de bestreden bepaling niet van toepassing op feiten, handelingen en toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat zij in werking is getreden en kan zij niet als retroactief worden gekwalificeerd. B.6.4. De middelen zijn bijgevolg niet gegrond in zoverre wordt aangevoerd dat de bestreden bepaling met terugwerkende kracht zou ingrijpen in hangende rechtsgedingen en verworven rechten zou aantasten. B.6.5. Hoewel de bestreden bepaling geen terugwerkende kracht heeft, heeft zij tot gevolg dat de afloop van gerechtelijke procedures in een bepaalde zin wordt beïnvloed. Het komt in beginsel de wetgever toe om de inwerkingtreding van een nieuwe wet te regelen en uit te maken of hij al dan niet in |
transitoires. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés | overgangsmaatregelen dient te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de |
que si la date d'entrée en vigueur établit une différence de | Grondwet zijn slechts geschonden indien het tijdstip van |
traitement dépourvue de justification raisonnable ou s'il est porté | inwerkingtreding tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen |
redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel | |
une atteinte disproportionnée au principe de confiance. | op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. |
Le principe de confiance est étroitement lié au principe de la | Het vertrouwensbeginsel is nauw verbonden met het |
sécurité juridique, qui interdit au législateur de porter atteinte | rechtszekerheidsbeginsel, dat de wetgever verbiedt om zonder |
sans justification objective et raisonnable à l'intérêt que possèdent | objectieve en redelijke verantwoording afbreuk te doen aan het belang |
les sujets de droit d'être en mesure de prévoir les conséquences | van de rechtsonderhorigen om in staat te zijn de rechtsgevolgen van |
juridiques de leurs actes. | hun handelingen te voorzien. |
B.7.1. La possibilité d'établir une cotisation fiscale subsidiaire est | B.7.1. De mogelijkheid om een subsidiaire belastingaanslag te |
justifiée, selon le législateur, en ce qu'il « est de justice | vestigen, is volgens de wetgever verantwoord doordat het « een zaak |
élémentaire que tout contribuable paie sa redevance à l'Etat même si | van eenvoudige rechtvaardigheid is, dat elk belastingplichtige zijn |
l'agent de l'administration a commis quelque erreur de procédure » | bijdrage aan de Staat betaalt, zelfs zo de ambtenaar van het Bestuur |
(Doc. parl., Chambre, 1946-1947, n° 407, p. 59). | een procedurevergissing heeft begaan » (Parl. St., Kamer, 1946-1947, nr. 407, p. 59). |
De même, « [lorsque] l'administration a commis une erreur dans | Ook mag, « wanneer de Administratie in de toepassing der wetten een |
l'application des lois, la juste répartition des charges fiscales ne | vergissing heeft begaan, [...] de billijke verdeeling van de fiscale |
doit pas en être influencée, sauf si le contribuable a acquis le | lasten daardoor niet worden beïnvloed, behalve wanneer de |
bénéfice de la forclusion » (Doc. parl., Chambre, 1946-1947, n° 59, | belastingplichtige het voordeel van het rechtsverval heeft verkregen » |
pp. 24-25). | (Parl. St., Kamer, 1946-1947, nr. 59, pp. 24-25). |
Il s'agit d'une obligation pour l'administration fiscale dès que les | Het gaat om een verplichting voor de fiscale administratie zodra de |
daartoe gestelde voorwaarden vervuld zijn, aangezien het haar niet | |
conditions prescrites à cet égard sont remplies, étant donné qu'elle | vrijstaat af te zien van de invordering van verschuldigde belastingen |
n'est pas libre de renoncer au recouvrement des impôts dus (Cass., 5 | (Cass., 5 september 1967, Arr. Cass., 1968, p. 23). |
septembre 1967, Pas., 1968, I, p. 22). | |
B.7.2. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.2.7 que, | B.7.2. Uit de in B.2.7 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat |
par la disposition attaquée, le législateur visait à permettre la | met de bestreden bepaling beoogd werd wettelijk verschuldigde |
perception des impôts légalement dus et à remédier à l'insécurité | belastingen te kunnen innen en de rechtsonzekerheid te verhelpen die |
juridique née d'une évolution dans la jurisprudence. Cette insécurité | ten gevolge van een evolutie in de rechtspraak was ontstaan. Die |
juridique était d'autant plus grande que la jurisprudence des | rechtsonzekerheid was des te groter daar de rechtspraak van de fiscale |
juridictions fiscales ne vaut qu'entre parties. | rechtscolleges enkel tussen de partijen geldt. |
Ni le fait que certains redevables aient pu espérer bénéficier de la | Noch het feit dat sommige belastingplichtigen vermochten te hopen het |
jurisprudence de certaines juridictions, ni l'existence de litiges | voordeel van de rechtspraak van sommige rechtscolleges te genieten, |
pendants n'ont en soi pour effet que le législateur serait dans | noch het bestaan van hangende rechtsgedingen hebben op zich tot gevolg |
l'impossibilité de protéger les intérêts des finances publiques et de | dat de wetgever in de onmogelijkheid zou zijn om de belangen van de |
remédier à une situation d'insécurité juridique. | overheidsfinanciën te beschermen en om een toestand van |
rechtsonzekerheid te verhelpen. | |
B.7.3. Les liquidateurs visés dans la disposition attaquée ne | B.7.3. De in de bestreden bepaling beoogde vereffenaars konden er niet |
pouvaient pas légitimement escompter qu'après l'annulation de la | gewettigd op vertrouwen dat na de vernietiging van de initiële aanslag |
cotisation initiale qui avait été enrôlée à tort au nom de la société | die ten onrechte op naam van de vereffende vennootschap ten kohiere |
liquidée, aucune cotisation subsidiaire ne serait établie, même si une modification législative était d'abord nécessaire pour cela. Ils pouvaient en effet raisonnablement s'attendre à ce que le législateur prenne, en raison d'une évolution dans la jurisprudence, des mesures destinées à éviter que certains contribuables jouissent d'un avantage fiscal dont d'autres contribuables seraient privés. L'établissement d'une cotisation dans les cas où l'impôt est dû en vertu de la loi constitue, pour l'administration, une obligation censée garantir l'égalité des citoyens devant la loi fiscale et préserver les intérêts des finances publiques. B.7.4. La disposition attaquée ne permet pas à l'administration fiscale d'ajouter des éléments à la base imposable. En vertu de l'article 356 du CIR 1992, la cotisation subsidiaire doit en effet se fonder sur « tout ou partie des mêmes éléments d'imposition » que la cotisation initiale. Du reste, cette cotisation subsidiaire n'est pas envoyée au redevable, mais est soumise au juge qui a annulé la cotisation initiale, sous la forme de conclusions. Ce juge a pleine juridiction et vérifie non seulement si la cotisation subsidiaire satisfait à toutes les conditions de forme, mais aussi si l'impôt enrôlé est effectivement dû et si l'administration fiscale en a calculé le montant correctement. | was gebracht, geen subsidiaire aanslag zou worden gevestigd, ook al was daarvoor eerst een wetswijziging nodig. Zij konden immers redelijkerwijze verwachten dat de wetgever ten gevolge van een evolutie in de rechtspraak maatregelen zou nemen om te vermijden dat sommige belastingplichtigen een fiscaal voordeel zouden genieten waarvan andere belastingplichtigen verstoken blijven. Het vestigen van een aanslag in de gevallen waarin de belasting krachtens de wet verschuldigd is, vormt een verplichting voor de administratie waardoor de gelijkheid van de burgers voor de fiscale wet wordt gewaarborgd en de belangen van de overheidsfinanciën worden gevrijwaard. B.7.4. De bestreden bepaling laat de fiscale administratie niet toe om elementen toe te voegen aan de belastbare grondslag. Krachtens artikel 356 van het WIB 1992 moet de subsidiaire aanslag immers gegrond zijn op alle of een deel van dezelfde belastingelementen als de initiële aanslag. Die subsidiaire aanslag wordt overigens niet naar de belastingschuldige verstuurd, maar wordt in de vorm van conclusies voorgelegd aan de rechter die de initiële aanslag nietig heeft verklaard. Die rechter beschikt over volle rechtsmacht en gaat niet alleen na of de subsidiaire aanslag aan alle vormvereisten voldoet, maar ook of de ingekohierde belasting wel degelijk verschuldigd was en of het bedrag ervan door de fiscale administratie correct werd berekend. |
B.7.5. Enfin, l'effet dans le temps de la disposition attaquée n'a pas | B.7.5. De werking in de tijd van de bestreden bepaling heeft tenslotte |
des conséquences disproportionnés pour la liquidateur concerné. Elle | geen onevenredige gevolgen voor de betrokken vereffenaar. Zij is |
n'est applicable qu'aux litiges futurs et aux litiges dans lesquels la | slechts van toepassing op toekomstige gedingen en gedingen waarin de |
cotisation initiale avait déjà été annulée avant le 25 mai 2019 mais | initiële aanslag reeds vóór 25 mei 2019 werd vernietigd maar waarin de |
dans lesquels le délai de six mois pour établir une cotisation | termijn van zes maanden om een subsidiaire aanslag te vestigen, op die |
subsidiaire n'avait pas encore expiré à cette date. Elle ne peut donc | datum nog niet was verstreken. Zij kan dus niet worden toegepast in |
pas être appliquée dans les affaires dans lesquelles la cotisation | zaken waarin de vernietiging van de initiële aanslag reeds langer dan |
initiale avait déjà été annulée plus de six mois auparavant. Elle ne | zes maanden voordien plaatsvond. Zij kan evenmin worden toegepast in |
peut pas non plus être appliquée dans les affaires dans lesquelles le | zaken waarin de rechter vóór die datum de initiële aanslag heeft |
juge avait annulé la cotisation initiale dans un jugement définitif | vernietigd in een eindvonnis, met als argument dat in de toenmalige |
avant cette date, avec pour argument qu'aucune cotisation subsidiaire | stand van de wetgeving geen geldige subsidiaire aanslag mogelijk was. |
valable n'était possible dans l'état de la législation à l'époque. | Bovendien wordt de vereffenaar slechts aangesproken in zijn |
En outre, le liquidateur ne peut être poursuivi qu'en sa qualité de | hoedanigheid van vereffenaar. Hij staat in beginsel niet met zijn |
liquidateur. En principe, il ne doit pas assumer la dette fiscale de | persoonlijke vermogen in voor de belastingschuld van de vereffende |
la société liquidée sur son patrimoine personnel. Tel ne serait le cas | vennootschap. Dat zou slechts het geval zijn indien een rechter in het |
que si, dans le cadre d'une action en responsabilité, un juge devait | kader van een aansprakelijkheidsvordering tegen hem een tekortkoming |
constater un manquement dans son administration ou si un juge devait | in zijn bestuur zou vaststellen of indien een rechter de nietigheid |
prononcer la nullité de la liquidation. B.8. Les moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 septembre 2020. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | van de vereffening uitspreekt. B.8. De middelen zijn niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 24 september 2020. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |