← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 118/2020 du 24 septembre 2020 Numéro du rôle : 7094 En cause
: le recours en annulation des articles 206 à 208 de la loi du 21 décembre 2018 « portant des dispositions
diverses en matière de justice » La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A.
Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 118/2020 du 24 septembre 2020 Numéro du rôle : 7094 En cause : le recours en annulation des articles 206 à 208 de la loi du 21 décembre 2018 « portant des dispositions diverses en matière de justice » La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 118/2020 van 24 september 2020 Rolnummer 7094 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 206 tot 208 van de wet van 21 december 2018 « houdende diverse bepalingen betreffende justitie » Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 118/2020 du 24 septembre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 118/2020 van 24 september 2020 |
Numéro du rôle : 7094 | Rolnummer 7094 |
En cause : le recours en annulation des articles 206 à 208 de la loi | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 206 tot 208 van |
du 21 décembre 2018 « portant des dispositions diverses en matière de | de wet van 21 december 2018 « houdende diverse bepalingen betreffende |
justice » (« Modification des articles 508/13 et 508/19 du Code | justitie » (« Wijziging van de artikelen 508/13 en 508/19 van het |
judiciaire »), introduit par E.M. | Gerechtelijk Wetboek »), ingesteld door E.M. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président F. Daoût, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 januari |
janvier 2019 et parvenue au greffe le 11 janvier 2019, E.M., assisté | 2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 |
januari 2019, heeft E.M., bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. R. | |
et représenté par Me R. Fonteyn, avocat au barreau de Bruxelles, a | Fonteyn, advocaat bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging |
introduit un recours en annulation des articles 206 à 208 de la loi du | ingesteld van de artikelen 206 tot 208 van de wet van 21 december 2018 |
21 décembre 2018 « portant des dispositions diverses en matière de | « houdende diverse bepalingen betreffende justitie » (« Wijziging van |
justice » (« Modification des articles 508/13 et 508/19 du Code | de artikelen 508/13 en 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek »), |
judiciaire »), publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2018. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2018. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan |
B.1.1. La partie requérante sollicite l'annulation des articles 206, | B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen |
207 et 208 de la loi du 21 décembre 2018 « portant des dispositions | 206, 207 en 208 van de wet van 21 december 2018 « houdende diverse |
diverses en matière de justice » (ci-après : la loi du 21 décembre | bepalingen betreffende justitie » (hierna : de wet van 21 december |
2018). | 2018). |
B.1.2. Les articles 206 et 207 de la loi du 21 décembre 2018 modifient | B.1.2. De artikelen 206 en 207 van de wet van 21 december 2018 |
les articles 508/13 et 508/19 du Code judiciaire qui figurent dans le | wijzigen de artikelen 508/13 en 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek, |
livre IIIbis « De l'aide juridique de première et de deuxième ligne ». | die deel uitmaken van boek IIIbis « Juridische eerste- en |
L'article 508/13 du Code judiciaire règle la gratuité complète ou | tweedelijnsbijstand ». Artikel 508/13 van het Gerechtelijk Wetboek |
partielle de l'aide juridique de deuxième ligne. L'article 508/19 du | regelt de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische |
Code judiciaire porte sur l'indemnisation des avocats pratiquant | tweedelijnsbijstand. Artikel 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek heeft |
l'aide juridique de deuxième ligne. | betrekking op de vergoeding van de advocaten die de juridische |
tweedelijnsbijstand verlenen. | |
L'aide juridique de deuxième ligne est définie en ces termes, à | De juridische tweedelijnsbijstand wordt bij artikel 508/1, 2°, van het |
l'article 508/1, 2°, du Code judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek als volgt gedefinieerd : |
« l'aide juridique accordée à une personne physique sous la forme d'un | « de juridische bijstand die wordt verleend aan een natuurlijke |
avis juridique circonstancié ou l'assistance juridique dans le cadre | persoon in de vorm van een omstandig juridisch advies, bijstand al dan |
ou non d'une procédure ou l'assistance dans le cadre d'un procès y | niet in het kader van een procedure of bijstand bij een geding met |
compris la représentation au sens de l'article 728 ». | inbegrip van de vertegenwoordiging in de zin van artikel 728 ». |
B.1.3. L'article 208 de la loi du 21 décembre 2018 dispose que « les | B.1.3. Artikel 208 van de wet van 21 december 2018 bepaalt dat « de |
articles 206 et 207 produisent leurs effets le 1er septembre 2016 ». | artikelen 206 en 207 [...] uitwerking [hebben] met ingang van 1 |
La date du 1er septembre 2016 correspond à l'entrée en vigueur de la | september 2016 ». De datum van 1 september 2016 stemt overeen met de inwerkingtreding |
dernière réforme du système de l'aide juridique gratuite, opérée par | van de laatste hervorming van het systeem van de kosteloze juridische |
la loi du 6 juillet 2016 « modifiant le Code judiciaire en ce qui | bijstand, die is doorgevoerd bij de wet van 6 juli 2016 « tot |
wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de | |
concerne l'aide juridique » (ci-après : la loi du 6 juillet 2016), par | juridische bijstand » (hierna : de wet van 6 juli 2016), bij het |
l'arrêté royal du 21 juillet 2016 « modifiant l'arrêté royal du 20 | koninklijk besluit van 21 juli 2016 « tot wijziging van het koninklijk |
décembre 1999 contenant les modalités d'exécution relatives à | besluit van 20 december 1999 houdende uitvoerings-bepalingen inzake de |
l'indemnisation accordée aux avocats dans le cadre de l'aide juridique | vergoeding die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de |
de deuxième ligne et relatif au subside pour les frais liés à | juridische tweedelijnsbijstand en inzake de subsidie voor de kosten |
verbonden aan de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand » | |
l'organisation des bureaux d'aide juridique » (ci-après : l'arrêté | (hierna : het koninklijk besluit van 21 juli 2016), bij het koninklijk |
royal du 21 juillet 2016), par l'arrêté royal du 3 août 2016 « | besluit van 3 augustus 2016 « tot wijziging van het koninklijk besluit |
modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les | van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de |
conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide | volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische |
juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire » (ci-après | tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand » (hierna : het koninklijk |
: l'arrêté royal du 3 août 2016) et par l'arrêté ministériel du 19 | besluit van 3 augustus 2016) en bij het ministerieel besluit van 19 |
juillet 2016 « fixant la nomenclature des points pour les prestations | juli 2016 « tot vaststelling van de nomenclatuur van de punten voor |
effectuées par les avocats pratiquant l'aide juridique de deuxième | prestaties verricht door advocaten belast met gedeeltelijk of volledig |
ligne partiellement ou complètement gratuite » (ci-après : l'arrêté | kosteloze juridische tweedelijnsbijstand » (hierna : het ministerieel |
ministériel du 19 juillet 2016). | besluit van 19 juli 2016). |
B.1.4.1. Les arrêtés royaux du 21 juillet 2016 et du 3 août 2016, | B.1.4.1. De koninklijke besluiten van 21 juli 2016 en 3 augustus 2016, |
ainsi que l'arrêté ministériel du 19 juillet 2016 font actuellement | alsook het ministerieel besluit van 19 juli 2016 maken thans het |
l'objet d'un ou de plusieurs recours en annulation pendants devant la | voorwerp uit van een of meer beroepen tot nietigverklaring die bij de |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat. Deux de ces | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State hangende zijn. Twee |
recours ont été introduits par la partie requérante. | van die beroepen zijn door de verzoekende partij ingesteld. |
B.1.4.2. S'appuyant sur les avis nos 59.718/3 et 59.719/3 rendus par | B.1.4.2. Steunend op de adviezen nrs. 59.718/3 en 59.719/3 van de |
la section de législation du Conseil d'Etat à propos des projets qui | afdeling wetgeving van de Raad van State bij de ontwerpen die hebben |
ont donné lieu aux arrêtés d'exécution précités, l'auditorat a | geleid tot de voormelde uitvoeringsbesluiten, is het auditoraat in |
considéré, dans ses rapports, que diverses dispositions des arrêtés | zijn verslagen ervan uitgegaan dat verscheidene bepalingen van de |
royaux précités du 21 juillet 2016 et du 3 août 2016 étaient dénuées | voormelde koninklijke besluiten van 21 juli 2016 en 3 augustus 2016, |
de fondement légal. | een wettelijke grondslag misten. |
B.1.5. Les dispositions attaquées ont été prises par voie | B.1.5. De bestreden bepalingen zijn via amendement aangenomen teneinde |
d'amendement, pour conférer au Roi une habilitation suffisamment | de Koning een voldoende nauwkeurige machtiging te verlenen « met het |
précise « en vue d'exécuter les dispositions qui permettent au bureau | oog op de uitvoering van de bepalingen op grond waarvan het bureau |
voor juridische bijstand kan nagaan of voldaan is aan de voorwaarden | |
d'aide juridique de vérifier si les conditions de gratuité sont | inzake kosteloosheid in het kader van de juridische |
remplies dans le cadre de l'aide juridique de deuxième ligne » et « en | tweedelijnsbijstand » en « met het oog op de uitvoering van de |
vue d'exécuter les dispositions concernant les modalités d'exécution | bepalingen met betrekking tot de uitvoeringsbepalingen inzake de |
relatives à l'indemnisation accordée aux avocats dans le cadre de | vergoeding die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de |
l'aide juridique de deuxième ligne », ces deux habilitations n'étant | juridische tweedelijnsbijstand », aangezien die twee machtigingen niet |
pas contenues dans la loi du 6 juillet 2016 (Doc. parl., Chambre, | in de wet van 6 juli 2016 zijn vervat (Parl. St., Kamer, 2018-2019, |
2018-2019, DOC 54-3303/010, pp. 32-34). | DOC 54-3303/010, pp. 32-34). |
Par ailleurs, les habilitations conférées au Roi ont été pourvues d'un | Daarenboven werden de machtigingen aan de Koning verleend met |
effet rétroactif pour « [...] s'assurer que les dispositions | terugwerkende kracht om « [te waarborgen] dat de reglementaire |
réglementaires prises en l'absence d'habilitation au Roi ne soient pas | bepalingen genomen zonder machtiging aan de Koning niet ter discussie |
worden gesteld, aangezien zij de grondslag vormen voor de | |
remises en cause étant donné qu'elles ont mis en oeuvre le système | implementatie van het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand en |
d'aide juridique et notamment le système d'indemnisation par points | inzonderheid van het puntensysteem voor de vergoeding van de |
des avocats, la nomenclature sur la base de laquelle les points ont | advocaten, de nomenclatuur op basis waarvan de punten werden toegekend |
été attribués, le mode de calcul de la valeur du point » (ibid., p. 35). B.1.6. Depuis sa modification par l'article 206, attaqué, de la loi du 21 décembre 2018, l'article 508/13 du Code judiciaire dispose : « L'aide juridique de deuxième ligne peut être partiellement ou entièrement gratuite pour les personnes dont les moyens d'existence sont insuffisants ou pour les personnes y assimilées. L'aide juridique de deuxième ligne n'est pas accordée si et dans la mesure où le bénéficiaire peut faire appel à l'intervention d'un tiers payant. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres l'ampleur de ces moyens d'existence, les pièces justificatives à produire ainsi que les personnes assimilées à celles dont les moyens | en de berekeningswijze van de waarde van het punt » (ibid., p. 35). B.1.6. Sinds de wijziging ervan bij het bestreden artikel 206 van de wet van 21 december 2018 bepaalt artikel 508/13 van het Gerechtelijk Wetboek : « De juridische tweedelijnsbijstand kan gedeeltelijk of volledig kosteloos zijn voor wie over ontoereikende bestaansmiddelen beschikt en voor de met hen gelijkgestelde personen. De juridische tweedelijnsbijstand wordt niet toegekend als en in de mate dat de begunstigde een beroep kan doen op de tussenkomst van een derde betaler. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de omvang van die bestaansmiddelen, de over te leggen bewijsstukken en wie gelijkgesteld wordt met de personen met |
d'existence sont insuffisants. | ontoereikende bestaansmiddelen. |
Le bureau vérifie si les conditions de gratuité sont remplies. A cette | Het bureau gaat na of voldaan is aan de voorwaarden inzake |
fin, le Roi autorise le bureau d'aide juridique à demander des pièces | kosteloosheid. Daartoe machtigt de Koning het bureau voor juridische |
justificatives non seulement au justiciable mais également à des tiers | bijstand ertoe niet alleen aan de rechtzoekende maar ook aan derden |
selon les modalités qu'Il détermine. | bewijsstukken te vragen volgens de nadere regels die Hij bepaalt. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.7. Depuis sa modification par l'article 207, attaqué, de la loi du | B.1.7. Sinds de wijziging ervan bij het bestreden artikel 207 van de |
21 décembre 2018, l'article 508/19 du Code judiciaire dispose : | wet van 21 december 2018 bepaalt artikel 508/19 van het Gerechtelijk |
« § 1er. L'avocat perçoit l'indemnité de procédure accordée au | Wetboek : « § 1. De advocaat int de aan de begunstigde toegekende |
bénéficiaire et rembourse au justiciable les contributions propres | rechtsplegingsvergoeding en betaalt de eigen bijdrage bedoeld in |
visées à l'article 508/17, § 1er, alinéas 2 et 3, et § 2 pour autant | artikel 508/17, § 1, tweede en derde lid, en § 2 terug aan de |
que l'indemnité de procédure dépasse l'indemnité calculée sur la base | rechtzoekende voor zover de rechtsplegingsvergoeding de vergoeding |
des points visés à l'article 508/19, § 2, alinéa 2. | berekend op basis van punten bedoeld in artikel 508/19, § 2, tweede |
lid, overtreft. | |
§ 2. Les avocats chargés de l'aide juridique de deuxième ligne | § 2. De advocaten belast met de gedeeltelijk of volledig kosteloze |
partiellement ou complètement gratuite font rapport au bureau sur | juridische tweedelijnsbijstand doen verslag aan het bureau over elke |
chaque affaire pour laquelle ils ont accompli des prestations à ce | behandelde zaak waarvoor zij in dit raam prestaties hebben verricht. |
titre. Ce rapport mentionne également l'indemnité de procédure perçue | Dit verslag vermeldt eveneens de door de advocaat geïnde |
par l'avocat et les indemnités perçues en vertu de l'article 508/19ter | rechtsplegingsvergoeding en de vergoedingen geïnd overeenkomstig |
ainsi que les contributions visées à l'article 508/17, § 1er, alinéas | artikel 508/19ter alsook de bijdragen bedoeld in artikel 508/17, § 1, |
2 et 3 et § 2. | tweede en derde lid, en § 2. |
Le bureau d'aide juridique attribue des points aux avocats pour ces | Het bureau voor juridische bijstand kent voor die prestaties op grond |
prestations sur la base d'une liste mentionnant les points | van een lijst met de punten die voor bepaalde uurprestaties worden |
correspondants à des prestations horaires déterminées, dont les | aangerekend, waarvan de nadere regels worden bepaald door de Koning, |
modalités sont fixées par le Roi, et en fait un rapport au bâtonnier. | aan de advocaten punten toe en doet hierover verslag aan de |
Le bureau d'aide juridique n'attribue pas de points ou diminue les | stafhouder. Het bureau voor juridische bijstand kent geen punten toe |
points, le cas échéant, pour des prestations pour lesquelles des | of vermindert de punten, in voorkomend geval, voor de prestaties |
sommes ont été perçues sur la base des articles 508/17, § 1er, alinéas | waarvoor geldsommen werden geïnd op grond van de artikelen 508/17, § |
2 et 3, et § 2, 508/19, § 1er, et 508/19ter ou pour des prestations | 1, tweede en derde lid, en § 2, 508/19, § 1, en 508/19ter of voor de |
pour lesquelles l'avocat a renoncé à la perception de sommes sur la | prestaties voor dewelke de advocaat afziet van de inning van |
base de l'article 508/17, § 3. | geldsommen op grond van artikel 508/17, § 3. |
Le bâtonnier communique le total des points de son barreau aux | De stafhouder deelt het totaal van de punten van de balie mee aan de |
autorités visées à article 488, lesquelles communiquent le total des | in artikel 488 bedoelde overheden die het totaal van de punten van |
points de tous les barreaux au Ministre de la Justice. | alle balies meedelen aan de Minister van Justitie. |
§ 3. Dès réception de l'information visée au § 2, le Ministre de la | § 3. Zodra hij de mededeling heeft ontvangen van de informatie bedoeld |
Justice peut faire effectuer un contrôle selon les modalités qu'il | in § 2, kan de Minister van Justitie een controle laten uitvoeren op |
détermine après concertation avec les autorités visées à l'article | de wijze die hij bepaalt na raadpleging van de in artikel 488 bedoelde |
488. Il ordonne le paiement de l'indemnité à ces autorités qui en | overheden. Hij gelast de betaling van de vergoeding aan die overheden |
assurent la répartition, le cas échéant, par le biais des ordres des | die in voorkomend geval via de Ordes van Advocaten voor de verdeling |
avocats. | ervan zorgen. |
§ 4. Le Roi détermine les modalités d'exécution de cet article, et | § 4. De Koning bepaalt de uitvoeringsbepalingen van dit artikel, |
notamment les critères d'attribution, de non attribution ou de | inzonderheid de criteria inzake toekenning, niet-toekenning of |
diminution des points, le mode de calcul de la valeur du point, les | vermindering van de punten, de berekeningswijze van de waarde van het |
conditions d'introduction de la demande d'indemnité, les modalités et | punt, de voorwaarden inzake indiening van de aanvraag tot vergoeding |
conditions de paiement de l'indemnité ». | en de nadere regels en voorwaarden inzake betaling van de vergoeding ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2. Le Conseil des ministres et les parties intervenantes contestent | B.2. De Ministerraad en de tussenkomende partijen betwisten het belang |
l'intérêt de la partie requérante à introduire un recours. | van de verzoekende partij bij het beroep. |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. | ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis |
niet toelaatbaar. | |
B.4.1. Comme il est dit en B.1.4.1, la partie requérante a introduit, | B.4.1. Zoals in B.1.4.1 is vermeld, heeft de verzoekende partij bij de |
devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, deux | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State twee beroepen tot |
recours en annulation dirigés contre, respectivement, l'arrêté royal | nietigverklaring ingesteld, respectievelijk tegen de koninklijke |
du 21 juillet 2016 et l'arrêté royal du 3 août 2016, auxquels les | besluiten van 21 juli 2016 en 3 augustus 2016, waaraan bij de |
dispositions attaquées confèrent un fondement légal. | bestreden bepalingen een wettelijke grondslag wordt gegeven. |
En ce que les dispositions attaquées ont une incidence sur les | In zoverre de bestreden bepalingen van invloed zijn op de procedures |
procédures introduites devant le Conseil d'Etat par la partie | die door de verzoekende partij bij de Raad van State zijn ingesteld, |
requérante, celle-ci a un intérêt manifeste à en demander l'annulation | heeft die partij klaarblijkelijk belang erbij bij het Hof de |
devant la Cour. | vernietiging ervan te vorderen. |
B.4.2. Les exceptions sont rejetées. | B.4.2. De excepties worden verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.5. La partie requérante prend un premier moyen de la violation des | B.5. De verzoekende partij leidt een eerste middel af uit de schending |
articles 10, 11, 13 et 23, alinéas 1er, 2 et 3, 2°, de la | van de artikelen 10, 11, 13 en 23, eerste lid, tweede lid en derde |
Constitution, lus en combinaison ou non avec les articles 33, 105 et | lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
108 de la Constitution, avec l'article 6 de la Convention européenne | artikelen 33, 105 en 108 van de Grondwet, met artikel 6 van het |
des droits de l'homme et avec les principes généraux de la légalité, | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met de algemene |
de la confiance légitime et de la sécurité juridique, en ce que | beginselen van wettigheid, gewettigd vertrouwen en rechtszekerheid, in |
l'habilitation conférée au Roi par l'article 207, attaqué, de la loi | zoverre de machtiging die aan de Koning is verleend bij het bestreden |
du 21 décembre 2018, lequel modifie l'article 508/19 du Code | artikel 207 van de wet van 21 december 2018, dat artikel 508/19 van |
judiciaire, n'est pas suffisamment précise. | het Gerechtelijk Wetboek wijzigt, niet voldoende nauwkeurig is. |
B.6. L'article 207 attaqué insère, dans l'article 508/19 du Code | B.6. Bij het bestreden artikel 207 worden in artikel 508/19 van het |
judiciaire, deux délégations au Roi : | Gerechtelijk Wetboek twee delegaties aan de Koning ingevoegd : |
- d'une part, une délégation pour fixer les modalités relatives à la | - enerzijds, een delegatie om de nadere regels te bepalen met |
liste des points correspondant à des prestations horaires déterminées, | betrekking tot de lijst met de punten die worden aangerekend voor |
effectuées par les avocats pratiquant l'aide juridique de deuxième | bepaalde uurprestaties die worden verricht door de advocaten die de |
juridische tweedelijnsbijstand verlenen (het bestreden artikel 207, | |
ligne (article 207, 1°, attaqué, de la loi du 21 décembre 2018, qui | 1°, van de wet van 21 december 2018, waarbij artikel 508/19, § 2, |
complète l'article 508/19, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire); et | tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld); en |
- d'autre part, une délégation pour déterminer les modalités | - anderzijds, een delegatie om de uitvoeringsbepalingen van artikel |
d'exécution de l'article 508/19 du Code judiciaire, et « notamment les | 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek vast te stellen, « inzonderheid de |
critères d'attribution, de non-attribution ou de diminution des | criteria inzake toekenning, niet-toekenning of vermindering van de |
points, le mode de calcul de la valeur du point, les conditions | punten, de berekeningswijze van de waarde van het punt, de voorwaarden |
d'introduction de la demande d'indemnité, les modalités et conditions | inzake indiening van de aanvraag tot vergoeding en de nadere regels en |
de paiement de l'indemnité » (article 207, 2°, attaqué, de la loi du | voorwaarden inzake betaling van de vergoeding » (het bestreden artikel |
21 décembre 2018, qui insère un paragraphe 4 dans l'article 508/19 du | 207, 2°, van de wet van 21 december 2018, waarbij in artikel 508/19 |
Code judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek een paragraaf 4 wordt ingevoegd). |
B.7. Le Conseil des ministres soutient que le moyen est uniquement | B.7. De Ministerraad betoogt dat het middel alleen tegen het bestreden |
dirigé contre l'article 207, 2°, attaqué, de la loi du 21 décembre | artikel 207, 2°, van de wet van 21 december 2018 is gericht en niet |
2018, et non contre l'article 207, 1°, de la même loi. | tegen artikel 207, 1°, van dezelfde wet. |
Il ressort de la requête que la partie requérante critique à la fois | Uit het verzoekschrift blijkt dat de verzoekende partij tegelijkertijd |
le caractère trop vague et trop large de l'habilitation conférée au | het te vage en te ruime karakter bekritiseert van de bij het bestreden |
Roi par l'article 207, 2°, attaqué et la différence de traitement | artikel 207, 2°, aan de Koning verleende machtiging en het verschil in |
entre les justiciables susceptibles de bénéficier de l'aide juridique | behandeling tussen de rechtzoekenden die het voordeel van de |
de deuxième ligne, dont la relation avec l'avocat est essentiellement | juridische tweedelijnsbijstand kunnen genieten, wier relatie met de |
régie par voie réglementaire, d'une part, et les autres justiciables, | advocaat hoofdzakelijk reglementair wordt geregeld, enerzijds, en de |
dont la relation avec l'avocat est essentiellement régie par la loi, | andere rechtzoekenden, wier relatie met de advocaat hoofdzakelijk bij |
d'autre part. | de wet wordt bepaald, anderzijds. |
Dès lors qu'il n'est pas exclu que cette dernière critique vise aussi | Aangezien het niet is uitgesloten dat die laatste kritiek ook het |
l'article 207, 1°, attaqué, de la loi du 21 décembre 2018, le contrôle | bestreden artikel 207, 1°, van de wet van 21 december 2018 kan beogen, |
de la Cour porte sur l'article 207, 1° et 2°, de cette loi. | heeft de toetsing door het Hof betrekking op artikel 207, 1° en 2°, |
B.8.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | van die wet. B.8.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.8.2. L'article 23 de la Constitution dispose : | B.8.2. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
[...] | [...] |
2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à | 2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en |
l'aide sociale, médicale et juridique; | sociale, geneeskundige en juridische bijstand; |
[...] ». | [...] ». |
B.9. L'article 23, alinéas 2 et 3, 2°, de la Constitution oblige le | B.9. Artikel 23, tweede lid en derde lid, 2°, van de Grondwet |
législateur compétent à garantir le droit à l'aide juridique et à | verplicht de bevoegde wetgever om het recht op juridische bijstand te |
déterminer les conditions d'exercice de ce droit. | waarborgen en de voorwaarden voor de uitoefening van dat recht te |
Cette disposition constitutionnelle n'interdit cependant pas à ce | bepalen. Die grondwetsbepaling verbiedt die wetgever echter niet machtigingen |
législateur d'accorder des délégations au pouvoir exécutif, pour | te verlenen aan de uitvoerende macht, voor zover die machtigingen |
autant qu'elles portent sur l'exécution de mesures dont le législateur | betrekking hebben op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de |
a déterminé l'objet. | wetgever het onderwerp heeft aangegeven. |
B.10. En habilitant le Roi à déterminer, d'une part, « les critères | B.10. Door de Koning ertoe te machtigen, enerzijds, « de criteria |
d'attribution, de non-attribution ou de diminution des points, le mode | inzake toekenning, niet-toekenning of vermindering van de punten, de |
de calcul de la valeur du point, les conditions d'introduction de la | berekeningswijze van de waarde van het punt, de voorwaarden inzake |
demande d'indemnité, les modalités et conditions de paiement de | indiening van de aanvraag tot vergoeding en de nadere regels en |
l'indemnité » et, d'autre part, les modalités relatives à la liste des | voorwaarden inzake betaling van de vergoeding » te bepalen en, |
points correspondant à des prestations horaires effectuées par les | anderzijds, de nadere regels te bepalen met betrekking tot de lijst |
met de punten die worden aangerekend voor uurprestaties verricht door | |
avocats pratiquant l'aide juridique de deuxième ligne, le législateur | de advocaten die juridische tweedelijnsbijstand verstrekken, heeft de |
a déterminé l'objet des mesures à prendre par le Roi. | wetgever het onderwerp bepaald van de door de Koning te nemen |
B.11. Contrairement à ce que la partie requérante soutient, le fait | maatregelen. B.11. In tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partij betoogt, |
que la fixation des modalités et des conditions de l'indemnisation de | maakt het feit dat het vastleggen van de nadere regels en de |
l'avocat ait été déléguée au Roi ne permet pas de présumer que cette | voorwaarden voor de vergoeding van de advocaat aan de Koning is |
indemnisation ne serait pas effectivement garantie. Une éventuelle | gedelegeerd, het niet mogelijk te veronderstellen dat die vergoeding |
non-indemnisation des avocats pour leurs prestations en matière d'aide | niet daadwerkelijk zou zijn gewaarborgd. Een eventuele ontstentenis |
juridique de deuxième ligne témoignerait d'ailleurs d'une exécution ou | van vergoeding van de advocaten voor hun prestaties inzake juridische |
tweedelijnsbijstand zou trouwens getuigen van een gebrekkige | |
d'une mise en oeuvre défaillantes de l'article 508/19 du Code | uitvoering of inwerkingstelling van artikel 508/19 van het |
judiciaire, tel qu'il a été modifié par l'article 207, attaqué, ce qui | Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij het bestreden artikel 207, |
ne relève pas de la compétence de la Cour. | hetgeen niet onder de bevoegdheid van het Hof valt. |
B.12. Enfin, la différence de traitement, critiquée, entre les | B.12. Tot slot berust het aangeklaagde verschil in behandeling tussen |
justiciables « susceptibles de bénéficier de l'aide juridique de | de rechtzoekenden « die het voordeel van de juridische |
deuxième ligne et les autres justiciables, les seconds voyant, au | tweedelijnsbijstand kunnen genieten en de andere rechtzoekenden, |
contraire des premiers, les conditions essentielles du contrat qui les | waarbij de tweeden, in tegenstelling tot de eersten, de essentiële |
lie à leur avocat déterminées par la loi (en l'occurrence la loi | voorwaarden van het contract dat hen aan hun advocaat bindt, bij de |
wet bepaald zien (te dezen de burgerlijke wet en het contractenrecht) | |
civile et le droit des contrats) », repose sur une prémisse erronée. | » op een verkeerd uitgangspunt. Buiten het kader van de juridische |
En effet, en dehors du cadre de l'aide juridique de deuxième ligne, la | tweedelijnsbijstand wordt de vergoeding van de advocaat immers |
rémunération de l'avocat n'est nullement réglée par la loi. Cette | geenszins bij de wet geregeld. Die vergoeding maakt het voorwerp uit |
rémunération fait l'objet du contrat librement conclu entre l'avocat | van het contract dat vrij wordt overeengekomen tussen de advocaat en |
et son client, sauf les limitations prévues à l'article 446ter du Code | zijn cliënt behoudens de beperkingen vastgesteld in artikel 446ter van |
judiciaire. | het Gerechtelijk Wetboek. |
B.13. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.13. Het eerste middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne le deuxième moyen | Wat het tweede middel betreft |
B.14. La partie requérante prend un deuxième moyen de la violation, | B.14. De verzoekende partij leidt een tweede middel af uit de |
par l'article 206 de la loi du 21 décembre 2018, des articles 10, 11 | schending, door artikel 206 van de wet van 21 december 2018, van de |
et 22 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec l'article 160 | artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
gelezen met artikel 160 van de Grondwet, met artikel 8 van het | |
de la Constitution, avec l'article 8 de la Convention européenne des | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 7, 8 en |
droits de l'homme, avec les articles 7, 8 et 52 de la Charte des | 52 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en met de |
droits fondamentaux de l'Union européenne et avec le règlement (UE) n° | verordening (EU) nr. 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 « | van 27 april 2016 « betreffende de bescherming van natuurlijke |
relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général | Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming) » |
sur la protection des données) » (ci-après : le règlement général sur | (hierna : de algemene verordening gegevensbescherming). |
la protection des données). | |
Première branche | Eerste onderdeel |
B.15. Dans la première branche du moyen, la partie requérante soutient | B.15. In het eerste onderdeel ervan betoogt de verzoekende partij dat |
que l'article 206, attaqué, de la loi du 21 décembre 2018 viole les | het bestreden artikel 206 van de wet van 21 december 2018 de artikelen |
articles 5, 6, 9, 10, 13, 14 et 32 du règlement général sur la | 5, 6, 9, 10, 13, 14 en 32 van de algemene verordening |
protection des données et, en conséquence, les articles 7, 8 et 52 de | gegevensbescherming en, bijgevolg, de artikelen 7, 8 en 52 van het |
la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, l'article 8 | Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, artikel 8 van het |
de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 22, | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 22, tweede |
alinéa 2, de la Constitution, en ce que la disposition attaquée ne | lid, van de Grondwet schendt, in zoverre de bestreden bepaling niet |
prévoit ni la possibilité de vérifier ou de rectifier les données | voorziet in de mogelijkheid van controle of rechtzetting van de |
recueillies, ni des conditions relatives à leur conservation. | verzamelde gegevens, noch in voorwaarden met betrekking tot de |
B.16. La disposition attaquée complète l'alinéa 3 de l'article 508/13 | bewaring ervan. B.16. De bestreden bepaling vult het derde lid van artikel 508/13 van |
het Gerechtelijk Wetboek aan teneinde de Koning ertoe te machtigen de | |
du Code judiciaire en vue d'habiliter le Roi à autoriser les bureaux | bureaus voor juridische bijstand toe te staan aan de rechtzoekende en |
d'aide juridique à demander au justiciable et à des tiers des pièces | aan derden bewijsstukken te vragen die het mogelijk maken na te gaan |
justificatives permettant de vérifier si le justiciable remplit les | of de rechtzoekende voldoet aan de voorwaarden voor kosteloosheid, en |
conditions de gratuité, et à en déterminer les modalités. | de nadere regels ervan te bepalen. |
Depuis cette modification, l'article 508/13, alinéa 3, du Code | Sinds die wijziging bepaalt artikel 508/13, derde lid, van het |
judiciaire dispose : | Gerechtelijk Wetboek : |
« Le bureau vérifie si les conditions de gratuité sont remplies. A | « Het bureau gaat na of voldaan is aan de voorwaarden inzake |
cette fin, le Roi autorise le bureau d'aide juridique à demander des | kosteloosheid. Daartoe machtigt de Koning het bureau voor juridische |
pièces justificatives non seulement au justiciable mais également à | bijstand ertoe niet alleen aan de rechtzoekende maar ook aan derden |
des tiers selon les modalités qu'Il détermine ». | bewijsstukken te vragen volgens de nadere regels die Hij bepaalt ». |
B.17.1. Le règlement général sur la protection des données s'applique | B.17.1. De algemene verordening gegevensbescherming is van toepassing |
au traitement de données à caractère personnel, automatisé en tout ou | op de geheel of gedeeltelijk geautomatiseerde verwerking, alsmede op |
en partie, ainsi qu'au traitement non automatisé de données à | de verwerking van persoonsgegevens die in een bestand zijn opgenomen |
caractère personnel contenues ou appelées à figurer dans un fichier | of die bestemd zijn om daarin te worden opgenomen (artikel 2, lid 1, |
(article 2, paragraphe 1, dudit règlement). | van de voormelde verordening). |
B.17.2. Les données à caractère personnel doivent être traitées de | B.17.2. Persoonsgegevens moeten worden verwerkt op een wijze die ten |
manière licite, loyale et transparente au regard de la personne | aanzien van de betrokkene rechtmatig, behoorlijk en transparant is |
concernée (article 5, paragraphe 1, a), du règlement général sur la | (artikel 5, lid 1, a), van de algemene verordening |
protection des données). | gegevensbescherming). |
Elles doivent être exactes et, si nécessaire, tenues à jour, et | Zij moeten juist zijn en zo nodig worden geactualiseerd en worden |
conservées sous une forme permettant l'identification des personnes | bewaard in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen niet langer |
concernées pendant une durée n'excédant pas celle nécessaire au regard | te identificeren dan voor de doeleinden waarvoor de persoonsgegevens |
des finalités pour lesquelles elles sont traitées, sauf exceptions | worden verwerkt noodzakelijk is, behoudens uitzonderingen (artikel 5, |
(article 5, paragraphe 1, d) et e), du règlement général sur la | lid 1, d) en e), van de algemene verordening gegevensbescherming). |
protection des données). Par ailleurs, le responsable du traitement doit fournir un certain | Daarenboven moet de verwerkingsverantwoordelijke een aantal gegevens |
nombre d'informations, déterminées par l'article 13 du règlement | verstrekken, die zijn bepaald bij artikel 13 van de algemene |
général sur la protection des données, lorsque les données à caractère | verordening gegevensbescherming, wanneer de persoonsgegevens bij de |
personnel sont collectées auprès de la personne concernée (article | betrokkene worden verzameld (artikel 13), en die zijn bepaald bij |
13), et par l'article 14 du même règlement, lorsque les données à | artikel 14 van dezelfde verordening, wanneer de persoonsgegevens bij |
caractère personnel sont collectées auprès de tiers (article 14). Le « | derden worden verzameld (artikel 14). De « |
responsable du traitement » est la personne physique ou morale, | verwerkingsverantwoordelijke » is een natuurlijke persoon of |
l'autorité publique, le service ou un autre organisme qui, seul ou | rechtspersoon, een overheidsinstantie, een dienst of een ander orgaan |
conjointement avec d'autres, détermine les finalités et les moyens du | die/dat, alleen of samen met anderen, het doel van en de middelen voor |
traitement; lorsque les finalités et les moyens de ce traitement sont | de verwerking van persoonsgegevens vaststelt; wanneer de |
déterminés par le droit de l'Union ou le droit d'un Etat membre, le | doelstellingen van en de middelen voor die verwerking in het Unierecht |
responsable du traitement peut être désigné ou les critères | of het lidstatelijke recht worden vastgesteld, kan daarin worden |
spécifiques applicables à sa désignation peuvent être prévus par le | bepaald wie de verwerkingsverantwoordelijke is of volgens welke |
droit de l'Union ou par le droit d'un Etat membre (article 4, 7), du | criteria die wordt aangewezen (artikel 4, 7), van de verordening). |
règlement). La personne concernée par le traitement des données à caractère | De persoon wiens persoonsgegevens worden verwerkt, heeft een recht van |
personnel a un droit d'accès aux données la concernant (article 15) et | inzage in de hem betreffende gegevens (artikel 15) en een recht op |
un droit de rectification de ces données (article 16). | rectificatie van die gegevens (artikel 16). |
B.18.1. Le règlement général sur la protection des données est | B.18.1. De algemene verordening gegevensbescherming is in het interne |
directement applicable aux traitements de données à caractère | recht rechtstreeks van toepassing op de verwerkingen van |
persoonsgegevens. Aldus zijn de verplichtingen die daarbij ten laste | |
personnel en droit interne. Ainsi, les obligations qu'il impose au | van de verwerkingsverantwoordelijke worden gelegd en de rechten die |
responsable du traitement et les droits qu'il confère à la personne | daarbij aan de betrokkene worden verleend, rechtstreeks van toepassing |
concernée sont directement applicables aux traitements de données à | op de verwerkingen van persoonsgegevens die door de bureaus voor |
caractère personnel par les bureaux d'aide juridique. | juridische bijstand worden verricht. |
Il ne peut dès lors être fait grief à la disposition attaquée de ne | Bijgevolg kan de bestreden bepaling niet worden verweten niet te |
pas prévoir une possibilité de vérifier et de rectifier les données à | voorzien in de mogelijkheid om de persoonsgegevens te controleren en |
caractère personnel ou encore de ne pas déterminer les conditions de | te rectificeren of nog dat zij de voorwaarden voor het bewaren van die |
conservation de ces données. Le cas échéant, la disposition attaquée | gegevens niet bepaalt. In voorkomend geval machtigt de bestreden |
habilite le Roi pour ce faire. | bepaling de Koning daartoe. |
B.18.2. Pour le reste, la partie requérante ne démontre pas en quoi le | B.18.2. Voor het overige toont de verzoekende partij niet aan in welk |
droit au respect de la vie privée, garanti par l'article 22 de la | opzicht het recht op eerbiediging van het privéleven, dat wordt |
Constitution, par l'article 8 de la Convention européenne des droits | gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet, artikel 8 van het Europees |
de l'homme et par l'article 7 de la Charte des droits fondamentaux de | Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 7 van het Handvest van |
l'Union européenne, serait violé autrement que par une prétendue | de grondrechten van de Europese Unie, op een andere wijze zou zijn |
violation des articles 5, 6, 9, 10, 13, 14 et 32 du règlement général | geschonden dan in zoverre de artikelen 5, 6, 9, 10, 13, 14 en 32 van |
sur la protection des données. | de algemene verordening gegevensbescherming zouden zijn geschonden. |
B.19. Il s'ensuit que la disposition attaquée, qui se borne à | B.19. Daaruit volgt dat de bestreden bepaling, die zich ertoe beperkt |
habiliter le Roi à autoriser les bureaux d'aide juridique à procéder à | aan de Koning een machtiging te verlenen om de bureaus voor juridische |
bijstand toe te staan over te gaan tot een bepaalde verwerking van | |
un traitement de données à caractère personnel déterminé et à en | persoonsgegevens en de nadere regels ervan te organiseren, de |
organiser les modalités, ne viole pas les articles 10, 11 et 22 de la | artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
Constitution, combinés avec les dispositions précitées du règlement | voormelde bepalingen van de algemene verordening gegevensbescherming, |
général sur la protection des données, avec les articles 7, 8 et 52 de | met de artikelen 7, 8 en 52 van het Handvest van de grondrechten van |
la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec | |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. | de Europese Unie en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens, niet schendt. | |
Le deuxième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. | Het eerste onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. |
Deuxième et troisième branches | Tweede en derde onderdeel |
B.20. Dans les deuxième et troisième branches du deuxième moyen, la | B.20. In het tweede en derde onderdeel van het tweede middel voert de |
partie requérante allègue que l'article 206, attaqué, de la loi du 21 | verzoekende partij aan dat het bestreden artikel 206 van de wet van 21 |
décembre 2018, introduit par voie d'amendement, n'a pas été soumis à | december 2018, dat is ingevoerd via amendement, niet is onderworpen |
l'Autorité de contrôle des traitements de données à caractère | aan de Toezichthoudende autoriteit voor de verwerking van |
personnel instituée par la loi du 3 décembre 2017 « portant création | persoonsgegevens die is ingesteld bij de wet van 3 december 2017 « tot |
de l'Autorité de protection des données », ni à la section de | oprichting van de Gegevensbeschermingsautoriteit », noch aan de |
législation du Conseil d'Etat. | afdeling wetgeving van de Raad van State. |
B.21.1. Lorsque le traitement de données à caractère personnel est | B.21.1. Wanneer de verwerking van persoonsgegevens waarschijnlijk een |
susceptible d'engendrer un « risque élevé pour les droits et libertés | « hoog risico » inhoudt « voor de rechten en vrijheden van natuurlijke |
des personnes physiques », le responsable du traitement doit | |
effectuer, préalablement au traitement, une analyse d'impact des | |
opérations de traitement envisagées sur la protection des données à | personen », moet de verwerkingsverantwoordelijke, overeenkomstig |
caractère personnel, conformément à l'article 35 du règlement général | artikel 35 van de algemene verordening gegevensbescherming, vóór de |
verwerking een beoordeling uitvoeren van het effect van de beoogde | |
verwerkingsactiviteiten op de bescherming van persoonsgegevens. | |
sur la protection des données. Ensuite, en vertu de l'article 36 du | Vervolgens moet, krachtens artikel 36 van dezelfde verordening, de |
même règlement, lorsque l'analyse d'impact indique que le traitement | verwerkingsverantwoordelijke voorafgaand aan de verwerking de |
présenterait un risque élevé si le responsable du traitement ne | toezichthoudende autoriteit raadplegen, wanneer uit de |
prenait pas de mesures pour atténuer le risque, le responsable du | effectbeoordeling blijkt dat de verwerking een hoog risico zou |
traitement doit consulter l'autorité de contrôle préalablement au | opleveren indien de verwerkingsverantwoordelijke geen maatregelen |
traitement. | neemt om het risico te beperken. |
B.21.2. Sans se prononcer sur la compétence de la Cour à connaître de | B.21.2. Zonder zich uit te spreken over de bevoegdheid van het Hof om |
griefs relatifs au processus ou aux modalités d'élaboration de la | kennis te nemen van grieven met betrekking tot de wijze van of de |
disposition attaquée, il y a lieu de constater que la partie | nadere regels inzake de totstandkoming van de bestreden bepaling, |
requérante n'indique pas en quoi l'autorisation, donnée aux bureaux | dient te worden vastgesteld dat de verzoekende partij niet aangeeft in |
d'aide juridique, de demander des pièces justificatives à des tiers | welk opzicht de aan de bureaus voor juridische bijstand gegeven |
engendrerait un « risque élevé pour les droits et libertés des | toelating om aan derden bewijsstukken te vragen, een « hoog risico |
personnes physiques » au sens du règlement général sur la protection | voor de rechten en vrijheden van natuurlijke personen » in de zin van |
des données. | de algemene verordening gegevensbescherming zou inhouden. |
B.21.3. Le deuxième moyen, en ses deuxième et troisième branches, | B.21.3. Het tweede en het derde onderdeel van het tweede middel zijn |
n'est pas fondé. | niet gegrond. |
B.22. En conséquence, le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.22. Bijgevolg is het tweede middel niet gegrond. |
En ce qui concerne le troisième moyen | Wat het derde middel betreft |
B.23. La partie requérante prend un troisième moyen de la violation | B.23. De verzoekende partij leidt een derde middel af uit de schending |
des articles 10, 11 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec | van de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
les principes généraux de la sécurité juridique, des droits de la | met de algemene beginselen van rechtszekerheid, van de rechten van |
défense, de la non-rétroactivité et du respect des attentes légitimes | verdediging, van niet-retroactiviteit en van de inachtneming van de |
gewettigde verwachtingen van anderen, in zoverre bij het bestreden | |
d'autrui, en ce que l'article 208, attaqué, de la loi du 21 décembre | artikel 208 van de wet van 21 december 2018 aan de artikelen 206 en |
2018 confère un effet rétroactif aux articles 206 et 207 de la même | 207 van dezelfde wet een retroactieve werking wordt verleend. |
loi. B.24. L'article 208, attaqué, de la loi du 21 décembre 2018 prévoit | B.24. Het bestreden artikel 208 van de wet van 21 december 2018 |
que « les articles 206 et 207 produisent leurs effets le 1er septembre | bepaalt dat « de artikelen 206 en 207 [...] uitwerking [hebben] met |
2016 ». | ingang van 1 september 2016 ». |
Les articles 206 à 208 de la loi du 21 décembre 2018 confèrent un | De artikelen 206 tot 208 van de wet van 21 december 2018 verlenen aan |
fondement légal aux arrêtés royaux du 21 juillet 2016 et du 3 août | de koninklijke besluiten van 21 juli 2016 en 3 augustus 2016 en aan |
2016 et à l'arrêté ministériel du 19 juillet 2016, avec effet | het ministerieel besluit van 19 juli 2016 een wettelijke grondslag, |
rétroactif au 1er septembre 2016. | met terugwerkende kracht tot 1 september 2016. |
Les articles 206 à 208 de la loi du 21 décembre 2018 doivent donc être considérés comme une validation législative. B.25. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, dans une mesure raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité ne se justifie que si elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il s'avère que la rétroactivité a en outre pour but ou pour effet d'influencer dans un sens l'issue de procédures juridictionnelles ou que les juridictions soient empêchées de se prononcer sur une question de droit bien précise, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties | De artikelen 206 tot 208 van de wet van 21 december 2018 moeten dus als een wettelijke validatie worden beschouwd. B.25. De niet-retroactiviteit van de wetten is een waarborg die tot doel heeft rechtsonzekerheid te voorkomen. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende de gevolgen van een bepaalde handeling in redelijke mate kan voorzien op het ogenblik dat die handeling wordt gesteld. De terugwerkende kracht is enkel verantwoord indien die absoluut noodzakelijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien blijkt dat de terugwerkende kracht bovendien tot doel of tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat de rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vereist de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang het optreden van de wetgever verantwoorden, dat, ten nadele van een categorie van burgers, afbreuk doet aan de aan allen geboden |
juridictionnelles offertes à tous. | jurisdictionele waarborgen. |
B.26.1. Comme il ressort des B.1.4.1 à B.1.5, les dispositions | B.26.1. Zoals blijkt uit B.1.4.1 tot B.1.5, hebben de bestreden |
attaquées ont non seulement pour but mais aussi pour effet | bepalingen niet enkel tot doel maar ook tot gevolg, dat de bij de |
d'influencer dans un sens déterminé les procédures pendantes devant la | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State hangende |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, introduites | procedures, die onder meer door de verzoekende partij zijn ingesteld, |
entre autres par la partie requérante. La Cour doit donc examiner s'il | in een welbepaalde zin worden beïnvloed. Het Hof moet dus onderzoeken |
existe des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux | of er uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen |
d'intérêt général qui justifient cette immixtion du pouvoir législatif | belang bestaan welke die inmenging van de wetgevende macht in lopende |
dans des procédures juridictionnelles en cours. | gerechtelijke procedures verantwoorden. |
B.26.2. L'effet rétroactif conféré par la disposition attaquée aux | B.26.2. De retroactieve werking die bij de bestreden bepaling aan de |
articles 206 et 207 de la loi du 21 décembre 2018 est justifié comme | artikelen 206 en 207 van de wet van 21 december 2018 wordt verleend, |
suit, dans les travaux préparatoires : | wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Un effet rétroactif est conféré aux articles 201 et 202. Cette | « Aan de artikelen 201 en 202 wordt terugwerkende kracht verleend. Die |
rétroactivité se justifie car elle est indispensable pour assurer la sécurité juridique, le bon fonctionnement et la continuité du système de l'aide juridique de deuxième ligne. En effet, il faut s'assurer que les dispositions réglementaires prises en l'absence d'habilitation au Roi ne soient pas remises en cause étant donné qu'elles ont mis en oeuvre le système d'aide juridique et notamment le système d'indemnisation par points des avocats, la nomenclature sur la base de laquelle les points ont été attribués, le mode de calcul de la valeur du point. Une remise en cause des dispositions qui ont été prises pourrait mettre en péril le mode de calcul et l'octroi des indemnisations des | terugwerkende kracht is verantwoord omdat het absoluut noodzakelijk is om de rechtszekerheid, de goede werking en de continuïteit van het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand te waarborgen. Er moet immers worden gewaarborgd dat de reglementaire bepalingen genomen zonder machtiging aan de Koning niet ter discussie worden gesteld, aangezien zij de grondslag vormen voor de implementatie van het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand en inzonderheid van het puntensysteem voor de vergoeding van de advocaten, de nomenclatuur op basis waarvan de punten werden toegekend en de berekeningswijze van de waarde van het punt. Als de genomen bepalingen ter discussie zouden worden gesteld, zouden de berekeningswijze en de toekenning van de vergoedingen van de advocaten in het verleden en in de toekomst in gevaar kunnen worden |
avocats pour le passé et le futur, causant donc un impact financier | gebracht, wat een aanzienlijke financiële impact zou hebben en het |
considérable, et, de ce fait, empêcherait le système entier de l'aide | functioneren van het volledige systeem van de juridische |
juridique de deuxième ligne de fonctionner. Dès lors la rétroactivité | tweedelijnsbijstand zou verhinderen. De terugwerkende kracht is |
est justifiée par ces circonstances exceptionnelles afin de garantir | derhalve verantwoord wegens deze uitzonderlijke omstandigheden, zulks |
la sécurité juridique » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC | teneinde de rechtszekerheid te waarborgen » (Parl. St., Kamer, |
54-3303/010, p. 35). | 2018-2019, DOC 54-3303/010, p. 35). |
B.26.3. Une éventuelle annulation des dispositions attaquées | B.26.3. Een eventuele vernietiging van de bestreden bepalingen die het |
permettant au bureau d'aide juridique de demander à des tiers, y | bureau voor juridische bijstand de mogelijkheid bieden aan derden, met |
compris à des instances publiques, toutes les informations jugées | inbegrip van overheidsinstanties, alle informatie te vragen die nuttig |
utiles pour vérifier que les conditions d'accès à l'aide juridique de | wordt geacht om na te gaan of is voldaan aan de voorwaarden voor de |
deuxième ligne et à l'assistance judiciaire sont remplies, et | |
organisant les fondements du système d'indemnisation des avocats | toegang tot de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand, en |
pratiquant l'aide juridique de deuxième ligne, dont le principe de | die de grondslagen organiseren van het systeem van vergoeding van de |
l'attribution des points par prestation sur la base d'une liste, la | advocaten die juridische tweedelijnsbijstand verlenen, waaronder het |
possibilité d'une diminution de la valeur du point et le calcul de la | principe van de toekenning van de punten per prestatie op basis van |
valeur du point, créerait une grande insécurité juridique. | een lijst, de mogelijkheid van een vermindering van de waarde van het |
En effet, l'annulation de ces dispositions entraînerait, pour la | punt en de berekening van de waarde van het punt, zou een grote |
rechtsonzekerheid doen ontstaan. | |
période allant de l'entrée en vigueur de ces dispositions, le 1er | De vernietiging van die bepalingen zou immers voor de periode van de |
septembre 2016, à l'entrée en vigueur des dispositions attaquées, le | inwerkingtreding van die bepalingen op 1 september 2016 tot de |
10 janvier 2019, soit dix jours après leur publication au Moniteur | inwerkingtreding van de bestreden bepalingen op 10 januari 2019, |
belge, l'invalidation des décisions, prises par les bureaux d'aide | zijnde tien dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, |
juridique, de désigner ou de refuser de désigner un avocat sur la base | leiden tot de ongeldigverklaring van de beslissingen van de bureaus |
de pièces justificatives obtenues auprès de tiers. Ce faisant, cette | voor juridische bijstand om op grond van de bij derden verkregen |
bewijsstukken een advocaat aan te wijzen of die aanwijzing te | |
annulation entraverait le droit d'accès au juge des justiciables les | weigeren. Zodoende zou die vernietiging het recht op toegang tot de |
plus démunis, en ce que l'aide juridique de deuxième ligne vise à | rechter voor de meest behoeftige rechtzoekenden belemmeren, aangezien |
garantir l'exercice de ce droit fondamental par ces justiciables. | de juridische tweedelijnsbijstand ertoe strekt de uitoefening door die |
Par ailleurs, une telle annulation invaliderait l'indemnisation des | rechtzoekenden van dat fundamentele recht te waarborgen. |
avocats qui ont effectué des prestations d'aide juridique de deuxième | Daarenboven zou een dergelijke vernietiging de vergoeding ongeldig |
ligne entre le 1er septembre 2016 et le 10 janvier 2019 et elle perturberait dès lors considérablement l'aide juridique apportée par ces avocats aux justiciables les plus démunis, ce qui a aussi des répercussions sur le droit d'accès au juge. Enfin, la validation, telle qu'elle est prévue par les dispositions attaquées, a une portée limitée, dès lors que ces dispositions se limitent à conférer un fondement législatif aux mesures réglementaires déjà prises par le Roi et visées en B.1.3, et qu'elles ne modifient pas le contenu de l'ordonnancement juridique. Cette validation rétroactive contribue, en l'espèce, à la sécurité juridique, | maken van de advocaten die tussen 1 september 2016 en 10 januari 2019 juridische tweedelijnsbijstand hebben verleend en zou zij bijgevolg de juridische bijstand die door die advocaten aan de meest behoeftige rechtzoekenden wordt verleend, aanzienlijk verstoren, hetgeen eveneens gevolgen heeft voor het recht op toegang tot de rechter. Tot slot heeft de validatie waarin is voorzien bij de bestreden bepalingen een beperkte draagwijdte, aangezien die bepalingen zich ertoe beperken aan de door de Koning reeds genomen en in B.1.3 beoogde reglementaire maatregelen een wettelijke grondslag te verlenen, en de inhoud van de rechtsordening niet wijzigen. Die retroactieve validatie draagt te dezen bij tot de rechtszekerheid, aangezien de |
l'accessibilité et la prévisibilité du régime de l'aide juridique de | toegankelijkheid en de voorzienbaarheid van de regeling van juridische |
deuxième ligne étant assurées. | tweedelijnsbijstand verzekerd zijn. |
B.26.4. Pour éviter une telle insécurité juridique, qui aurait | B.26.4. Om een dergelijke rechtsonzekerheid te vermijden, die de |
fortement perturbé le fonctionnement du système de l'aide juridique de | werking van het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand, waarbij |
deuxième ligne, lequel assure l'effectivité du droit à l'aide | |
juridique, garanti par l'article 23 de la Constitution, et du droit | de doeltreffendheid wordt verzekerd van het in artikel 23 van de |
Grondwet gewaarborgde recht op juridische bijstand en van het in | |
d'accès au juge, garanti par l'article 13 de la Constitution, le | artikel 13 van de Grondwet gewaarborgde recht op toegang tot de |
législateur a raisonnablement pu estimer que des motifs impérieux | rechter, sterk zou hebben verstoord, kon de wetgever redelijkerwijs |
d'intérêt général justifiaient le fait de conférer rétroactivement une | van mening zijn dat er dwingende redenen van algemeen belang bestonden |
die het noodzakelijk maakten retroactief een wettelijke basis te | |
base légale à certaines dispositions des arrêtés royaux du 21 juillet | verlenen aan sommige bepalingen van de koninklijke besluiten van 21 |
2016 et du 3 août 2016 et, ainsi, de ne pas attendre l'issue des | juli 2016 en 3 augustus 2016 en, aldus, de uitkomst van de bij de Raad |
procédures pendantes devant le Conseil d'Etat, introduites contre ces | van State hangende procedures die tegen die besluiten zijn ingesteld, |
arrêtés. | niet af te wachten. |
B.27. Le troisième moyen n'est pas fondé. | B.27. Het derde middel is niet gegrond. |
Quant à la demande de poser des questions préjudicielles à la Cour de | Over het verzoek om aan het Hof van Justitie van de Europese Unie |
justice de l'Union européenne | prejudiciële vragen te stellen |
B.28. Dans son mémoire, la partie requérante invite la Cour à poser | B.28. In haar memorie nodigt de verzoekende partij het Hof uit om aan |
deux questions préjudicielles à la Cour de justice de l'Union | het Hof van Justitie van de Europese Unie twee prejudiciële vragen te |
européenne, afin de déterminer si l'autorisation donnée par l'article | stellen teneinde te bepalen of de toestemming die bij het bestreden |
206 attaqué aux bureaux d'aide juridique pour demander des pièces | artikel 206 aan de bureaus voor juridische bijstand is verleend om aan |
justificatives à des tiers constitue un « traitement » au sens du | derden bewijsstukken te vragen, een « verwerking » vormt in de zin van |
règlement général sur la protection des données et, dans | de algemene verordening gegevensbescherming en, zo ja, of die |
l'affirmative, si ce traitement est susceptible d'engendrer un « | verwerking waarschijnlijk een « hoog risico » inhoudt « voor de |
risque élevé pour les droits et libertés des personnes physiques », au | rechten en vrijheden van natuurlijke personen » in de zin van de |
sens des articles 35 et 36 dudit règlement. | artikelen 35 en 36 van de voormelde verordening. |
B.29. Sans que la Cour de justice soit compétente pour se prononcer | B.29. Zonder dat het Hof van Justitie bevoegd is om zich rechtstreeks |
directement sur la compatibilité d'une disposition de droit interne | uit te spreken over de bestaanbaarheid van een internrechtelijke |
avec le droit de l'Union européenne, l'article 267 du Traité sur le | bepaling met het recht van de Europese Unie, verleent artikel 267 van |
fonctionnement de l'Union européenne habilite la Cour de justice à | het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie het Hof van |
statuer, à titre préjudiciel, aussi bien sur l'interprétation des | Justitie de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële beslissing |
traités et des actes des institutions de l'Union européenne que sur la | uitspraak te doen over zowel de uitlegging van de verdragen en van de |
validité de ces actes. Lorsqu'une telle question est soulevée dans une | handelingen van de instellingen van de Europese Unie als de geldigheid |
van die handelingen. Indien een vraag ten dien aanzien wordt | |
affaire pendante devant une juridiction nationale dont les décisions | opgeworpen in een zaak aanhangig voor een nationale rechterlijke |
ne sont pas susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne, | instantie waarvan de beslissingen volgens het nationale recht niet |
cette juridiction est tenue de saisir la Cour de justice (article 267, | vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie gehouden zich tot het |
troisième alinéa, du même Traité), à moins qu'elle ne constate « que | Hof van Justitie te wenden (artikel 267, derde alinea, van hetzelfde |
la question soulevée n'est pas pertinente ou que la disposition | Verdrag), tenzij zij vaststelt « dat de opgeworpen vraag niet relevant |
communautaire en cause a déjà fait l'objet d'une interprétation de la | is of dat de betrokken gemeenschapsbepaling reeds door het Hof [van |
part de la Cour [de justice] ou que l'application correcte du droit | Justitie] is uitgelegd of dat de juiste toepassing van het |
communautaire s'impose avec une telle évidence qu'elle ne laisse place | gemeenschapsrecht zo evident is, dat redelijkerwijze geen ruimte voor |
à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre 1982, C-283/81, CILFIT). B.30. Etant donné que le deuxième moyen n'est pas fondé et que la réponse aux questions préjudicielles ne peut donc avoir une influence sur l'examen, par la Cour, des griefs visés en B.28, il n'y a pas lieu de poser à la Cour de justice de l'Union européenne les questions préjudicielles proposées par la partie requérante. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 septembre 2020. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT). B.30. Aangezien het tweede middel niet gegrond is en aangezien het antwoord op de prejudiciële vragen dus geen invloed kan hebben op het onderzoek van de in B.28 vermelde grieven door het Hof, dienen de door de verzoekende partij voorgestelde prejudiciële vragen niet aan het Hof van Justitie van de Europese Unie te worden gesteld. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 24 september 2020. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |