← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 78/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7349 En cause: les questions
préjudicielles relatives à l'article 120, § 2, alinéa 1 er , 1°, a) et b), de la
loi-programme du 27 décembre 2006, posées par la Cou(...) La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-V(...)"
Extrait de l'arrêt n° 78/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7349 En cause: les questions préjudicielles relatives à l'article 120, § 2, alinéa 1 er , 1°, a) et b), de la loi-programme du 27 décembre 2006, posées par la Cou(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-V(...) | Uittreksel uit arrest nr. 78/2020 van 28 mei 2020 Rolnummer 7349 In zake: de prejudiciële vragen betreffende artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, a) en b), van de programmawet van 27 december 2006, gesteld door het Arbeidshof te Antwerp(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 78/2020 du 28 mai 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 78/2020 van 28 mei 2020 |
Numéro du rôle : 7349 | Rolnummer 7349 |
En cause: les questions préjudicielles relatives à l'article 120, § 2, | In zake: de prejudiciële vragen betreffende artikel 120, § 2, eerste |
alinéa 1er, 1°, a) et b), de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, | lid, 1°, a) en b), van de programmawet (I) van 27 december 2006, |
posées par la Cour du travail d'Anvers, division Anvers. | gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 20 janvier 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 20 januari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 27 janvier 2020, la Cour du travail d'Anvers, division | het Hof is ingekomen op 27 januari 2020, heeft het Arbeidshof te |
Anvers, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 120, § 2, alinéa 1er, 1°, b), de la loi-programme (I) du | « Schendt artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, b), Programmawet (I) van |
27 décembre 2006 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | 27 december 2006 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het |
en ce qu'il octroie le bénéfice de la réparation au conjoint survivant | het voordeel van de schadeloosstelling toekent aan de langstlevende |
qui était marié après le moment où la victime a été admise au bénéfice | echtgenoot die gehuwd was na het tijdstip waarop het slachtoffer |
de la réparation organisée par cette loi et qui était marié au moins | aanspraak is beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde |
365 jours avant le décès de la victime et en ce qu'il exclut du | schadeloosstelling en die ten minste 365 dagen gehuwd was vóór het |
bénéfice de la réparation, dans cette hypothèse (être marié après le | overlijden van het slachtoffer en de langstlevende echtgenoot in deze |
moment où la victime a été admise au bénéfice de la réparation | hypothese (gehuwd na het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is |
organisée par cette loi), le conjoint survivant qui était marié moins | beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde |
de 365 jours avant le décès de la victime, bien que les conjoints | schadeloosstelling) die minder dan 365 dagen was gehuwd vóór het |
aient, immédiatement avant, cohabité légalement après une déclaration | overlijden van het slachtoffer van het voordeel ervan uitsluit, hoewel |
de echtgenoten onmiddellijk voordien wettelijk samenwoonden na een | |
de cohabitation, conformément à l'article 1476 du Code civil, la durée | verklaring van samenwoning overeenkomstig artikel 1476 van het |
totale du mariage et de la cohabitation légale représentant au moins | Burgerlijk Wetboek en waarbij de gezamenlijke duur van het huwelijk en |
365 jours ? »; | de wettelijke samenwoning minstens 365 dagen bedraagt ? »; |
« L'article 120, § 2, alinéa 1er, 1°, a), de la loi-programme (I) du | « Schendt artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, a), Programmawet (I) van |
27 décembre 2006 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | 27 december 2006 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het |
en ce qu'il octroie le bénéfice de la réparation au conjoint survivant | het voordeel van de schadeloosstelling toekent aan de langstlevende |
qui était marié avant le moment où la victime a été admise au bénéfice | echtgenoot die gehuwd was vóór het tijdstip waarop het slachtoffer |
de la réparation organisée par cette loi et en ce qu'il exclut du | aanspraak is beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde |
bénéfice de la réparation le conjoint survivant qui, au moment où la | schadeloosstelling en het de langstlevende echtgenoot die op het |
victime a été admise au bénéfice de cette réparation, cohabitait | tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op deze |
légalement (après une déclaration de cohabitation, conformément à | schadeloosstelling wettelijk samenwoonde (na een verklaring van |
l'article 1476 du Code civil) sans contrat de cohabitation, comme le | samenwoning overeenkomstig artikel 1476 van het Burgerlijk Wetboek) |
zonder een samenlevingsovereenkomst zoals bepaald door artikel 120, § | |
prévoit l'article 120, § 2, de la loi-programme ? ». | 2 van de Programmawet, van het voordeel ervan uitsluit ? ». |
Op 12 februari 2020 hebben de rechters-verslaggevers T. Merckx-Van | |
Le 12 février 2020, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Goey en P. Nihoul, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul ont informé la Cour | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | gewezen op voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 120, § 2, | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 120, § 2, |
alinéa 1er, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, qui dispose : | eerste lid, van de programmawet (I) van 27 december 2006, dat bepaalt |
« Si la victime meurt des suites de la maladie visée à l'article 118, | : « Indien het slachtoffer overlijdt ingevolge de in artikel 118 |
le Fonds amiante intervient en faveur des ayants droit de la victime à | bedoelde ziekte, komt het Asbestfonds tegemoet ten voordele van de |
rechthebbenden van het slachtoffer die op het tijdstip van zijn | |
charge de celle-ci au moment de son décès. Par ayant droit à charge de | overlijden te zijnen laste zijn. Onder rechthebbende ten laste van het |
la victime, il y a lieu d'entendre : | slachtoffer moet worden verstaan : |
1° le conjoint ni divorcé ni séparé de corps au moment du décès ou le | 1° de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden noch uit de |
partenaire qui cohabitait légalement avec la victime au moment du | echt, noch van tafel en bed gescheiden is, dan wel de partner die op |
décès de celui-ci [lire : celle-ci] et qui avait établi avec lui, | het tijdstip van het overlijden van het slachtoffer wettelijk met hem |
conformément à l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières, et à condition que : a) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté à un moment où la victime n'était pas encore admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, ou b) le mariage ait été contracté ou la cohabitation légale ait débuté après le moment où la victime a été admise au bénéfice de la réparation organisée par la présente loi, pour autant que ce mariage | samenwoonde en, overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek, met hem een overeenkomst had gesloten die beide partijen tot wederzijdse bijstand verplicht en die, zelfs na een eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben, alsook op voorwaarde dat : a) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning is aangevangen op een tijdstip dat het slachtoffer nog geen aanspraak maakte op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, of b) het huwelijk werd gesloten of de wettelijke samenwoning aanving na het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de bij deze wet georganiseerde schadeloosstelling, voor zover dat huwelijk is gesloten of die wettelijke samenwoning is aangevangen ten |
ait été contracté ou cette cohabitation légale ait débuté au moins 365 | minste 365 dagen vóór het overlijden van het slachtoffer, [...] |
jours avant le décès de la victime, [...] | |
[...] ». | [...] ». |
Il résulte de cette disposition que, si la victime de l'amiante | Indien het asbestslachtoffer overlijdt, vloeit uit die bepaling voort |
décède, le conjoint survivant entre en ligne de compte pour bénéficier | dat de langstlevende echtgenoot als gerechtigde in aanmerking komt |
de l'intervention du Fonds amiante, à condition que le mariage ait été | voor de tegemoetkoming van het Asbestfonds mits het huwelijk is |
contracté à un moment où la victime n'était pas encore admise au | gesloten op een tijdstip waarop het slachtoffer nog geen aanspraak |
bénéfice de la réparation ou à condition que le mariage ait été | maakte op de schadeloosstelling of mits het huwelijk is gesloten na |
het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op | |
contracté après le moment où la victime a été admise au bénéfice de la | de schadeloosstelling voor zover dat huwelijk is gesloten ten minste |
réparation, pour autant que le mariage ait été contracté au moins 365 | 365 dagen vóór het overlijden van het slachtoffer. |
jours avant le décès de la victime. | |
B.2.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 120, § | B.2.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 120, § 2, eerste lid, b), van |
2, alinéa 1er, b), de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 avec | de programmawet (I) van 27 december 2006 bestaanbaar is met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il octroie le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het het voordeel van de |
bénéfice de l'intervention du Fonds amiante au conjoint survivant qui | tegemoetkoming van het Asbestfonds toekent aan de langstlevende |
echtgenoot die gehuwd was na het tijdstip waarop het slachtoffer | |
était marié après le moment où la victime a été admise au bénéfice de | aanspraak is beginnen te maken op de schadeloosstelling en die ten |
la réparation et qui était marié au moins 365 jours avant le décès de | minste 365 dagen gehuwd was vóór het overlijden van het slachtoffer |
la victime, alors qu'il prive de ce bénéfice le conjoint survivant qui | terwijl het dat voordeel ontzegt aan de langstlevende echtgenoot die |
était marié après le moment où la victime a été admise au bénéfice de | gehuwd was na het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is |
la réparation et qui était marié moins de 365 jours avant le décès de | beginnen te maken op schadeloosstelling en die minder dan 365 dagen |
was gehuwd vóór het overlijden van het slachtoffer, doch waarbij de | |
la victime, bien que la durée cumulée de la cohabitation légale entre | gezamenlijke duur van de aan het huwelijk onmiddellijk voorafgaande |
le conjoint survivant et le conjoint décédé qui a immédiatement | wettelijke samenwoning tussen de langstlevende echtgenoot en de |
précédé le mariage et du mariage atteigne au moins 365 jours (première | overleden echtgenoot en het huwelijk minstens 365 dagen bedraagt |
question préjudicielle). | (eerste prejudiciële vraag). |
B.2.2. La Cour est aussi interrogée sur la compatibilité de l'article | B.2.2. Het Hof wordt eveneens gevraagd of artikel 120, § 2, eerste |
120, § 2, alinéa 1er, a), de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 | lid, a), van de programmawet (I) van 27 december 2006 bestaanbaar is |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que cette | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die bepaling het |
disposition octroie le bénéfice de l'intervention du Fonds amiante au | voordeel van de tegemoetkoming van het Asbestfonds toekent aan de |
conjoint survivant qui était marié avant le moment où la victime a été | langstlevende echtgenoot die gehuwd was vóór het tijdstip waarop het |
admise au bénéfice de la réparation, alors qu'il prive de ce bénéfice | slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de schadeloosstelling |
le conjoint survivant qui, au moment où la victime a été admise au | terwijl zij dat voordeel ontzegt aan de langstlevende echtgenoot die |
bénéfice de la réparation, cohabitait légalement avec elle sans | op het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken |
contrat de cohabitation (seconde question préjudicielle). | op de schadeloosstelling wettelijk samenwoonde zonder een |
samenlevingscontract (tweede prejudiciële vraag). | |
B.3. Il ressort de la motivation du contexte factuel dans l'arrêt de | B.3. Uit de motivering van de feitelijke context in het verwijzende |
renvoi et de la formulation des questions préjudicielles que la femme | arrest en de formulering van de prejudiciële vragen blijkt dat de |
qui sollicite la réparation était mariée à la victime de l'amiante au | vrouw die aanspraak maakt op de schadeloosstelling, op het ogenblik |
moment du décès de celle-ci (elle est donc le conjoint survivant) et | van het overlijden van het asbestslachtoffer gehuwd was (zijnde de |
moins de 365 jours avant ce décès, que ce mariage a été contracté | langstlevende echtgenote) met het slachtoffer en zulks minder dan 365 |
dagen vóór dat overlijden, dat dit huwelijk werd gesloten nadat het | |
après que la victime de l'amiante a été admise au bénéfice de la | asbestslachtoffer aanspraak maakte op de schadeloosstelling, en dat |
réparation, et que ce mariage était immédiatement précédé d'une | onmiddellijk aan dat huwelijk een wettelijke samenwoning voorafging |
cohabitation légale qui avait débuté avant que la victime de l'amiante | die was aangevangen voordat het asbestslachtoffer aanspraak maakte op |
ne soit admise au bénéfice de la réparation. Il apparaît également que | de schadeloosstelling. Eveneens blijkt dat de gezamenlijke duur van |
la durée cumulée du mariage et de la cohabitation légale qui l'a | het huwelijk en de daaraan voorafgaande wettelijke samenwoning meer |
précédé atteignait plus de 365 jours avant le décès. | dan 365 dagen vóór het overlijden bedroeg. |
B.4. Compte tenu de ce qui est dit en B.3, les questions soumises à la | B.4. Rekening houdend met hetgeen in B.3 is vermeld, hebben de |
Cour ne concernent que le cas où, au moment du décès de la victime de | voorgelegde vragen alleen betrekking op het geval waarbij op het |
l'amiante, celle-ci était mariée, faisant de son conjoint survivant un | ogenblik van het overlijden van het asbestslachtoffer dat slachtoffer |
bénéficiaire potentiel. Dans cette optique, les questions | was gehuwd waardoor een langstlevende echtgenoot als potentieel |
préjudicielles doivent être interprétées comme invitant la Cour à | gerechtigde achterblijft. De prejudiciële vragen zijn in dat opzicht |
examiner les effets, sur la recevabilité de la demande de réparation, | te begrijpen als vragen naar de gevolgen, voor de ontvankelijkheid van |
de différentes formes de vie commune successives du conjoint | de aanvraag tot schadeloosstelling, van verschillende opeenvolgende |
survivant. La Cour limite son examen à cette question. | samenlevingsvormen in hoofde van de langstlevende echtgenoot. Het Hof |
beperkt zijn onderzoek daartoe. | |
Il résulte de ce qui précède que la Cour est en substance interrogée | Uit het voorgaande volgt dat het Hof in wezen wordt gevraagd of |
sur la compatibilité de l'article 120, § 2, alinéa 1er, a) et b), de | artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, a) en b), van de programmawet (I) |
la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 avec les articles 10 et 11 de | van 27 december 2006 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, en ce qu'il prive du bénéfice de l'intervention du | |
Fonds amiante le conjoint survivant qui était marié depuis moins de | Grondwet, in zoverre het de langstlevende echtgenoot die minder dan |
365 jours avec la victime, avec laquelle il avait antérieurement fait | 365 dagen met het slachtoffer was gehuwd, met wie hij eerder een |
une déclaration de cohabitation légale, ou le conjoint survivant qui, | verklaring van wettelijke samenwoning had afgelegd, of de |
langstlevende echtgenoot die, voordat het asbestslachtoffer aanspraak | |
avant que la victime de l'amiante fût admise au bénéfice d'une | is beginnen te maken op een tegemoetkoming, met hem een verklaring van |
intervention, avait fait avec elle une déclaration de cohabitation | wettelijk samenwonen had afgelegd en vervolgens met hem is gehuwd |
légale et s'est ensuite marié avec elle moins de 365 jours avant son | gedurende minder dan 365 dagen vóór zijn overlijden, waarbij, in beide |
décès, la durée cumulée du mariage et de la cohabitation légale qui a | gevallen, de gezamenlijke duur van het huwelijk en het daaraan |
précédé celui-ci atteignant dans les deux cas au moins 365 jours. | voorafgaande wettelijk samenwonen minstens 365 dagen bedraagt, het |
B.5. Soucieux de lutter contre les abus, le législateur pouvait | voordeel van de tegemoetkoming van het Asbestfonds ontzegt. |
raisonnablement considérer qu'il était nécessaire de soumettre le | B.5. De bekommernis om misbruiken tegen te gaan, vermocht de wetgever |
bénéfice d'une intervention du Fonds amiante à des conditions, | redelijkerwijs ertoe te brengen voorwaarden op te leggen om als |
notamment en ce qui concerne la forme de vie commune, ses modalités, | gerechtigde van een tegemoetkoming van het Asbestfonds in aanmerking |
sa date de début et sa durée, ainsi que le moment où la victime a été admise au bénéfice de cette intervention. Ces conditions se basent uniquement, en ce qui concerne le conjoint survivant, sur l'hypothèse du mariage précédant le décès de la victime. Les conditions imposées procèdent de l'idée qu'elles limitent le risque d'abus dès lors qu'il est imposé que le bénéficiaire et la victime aient entretenu un lien durable, étroit et intime à certains moments ou pendant une durée déterminée précédant le décès. Dans le même temps, la Cour constate que ces conditions ne tiennent pas compte de situations dans lesquelles diverses formes de vie commune se succèdent immédiatement. | te kunnen komen, onder meer wat betreft de samenlevingsvorm, de nadere regels ervan, het ogenblik van het aangaan en de duur ervan, en het tijdstip waarop het slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op die tegemoetkoming. Die voorwaarden zijn, wat de langstlevende echtgenoot betreft, louter gebaseerd op de hypothese van een huwelijk dat aan het overlijden voorafgaat. De opgelegde voorwaarden gaan uit van de idee dat zij het risico op misbruiken beperken, daar wordt opgelegd dat op bepaalde ogenblikken, of tijdens een bepaalde duur voorafgaand aan het overlijden een duurzame, nauwe en intieme band tussen de gerechtigde en het slachtoffer bestond. Tegelijkertijd stelt het Hof vast dat die voorwaarden geen rekening houden met situaties waarbij onderscheiden samenlevingsvormen elkaar onmiddellijk opvolgen. B.6. Door voor het toekennen van een tegemoetkoming van het Asbestfonds aan de langstlevende echtgenoot of langstlevende partner |
B.6. En imposant une condition de durée minimale de 365 jours de | de voorwaarde op te leggen van een minimumduur van 365 dagen huwelijk |
mariage ou de cohabitation légale avec un contrat de cohabitation | |
authentique comportant un devoir d'assistance mutuelle, pour l'octroi | of wettelijk samenwonen met een authentiek samenlevingscontract waarin |
d'une intervention du Fonds amiante au conjoint survivant ou au | wederzijdse bijstandsplichten zijn opgenomen, heeft de wetgever |
partenaire survivant, le législateur a entendu décourager certains | bepaalde misbruiken willen ontmoedigen, zoals het huwelijk of het |
abus, comme le mariage ou la cohabitation légale in extremis, | wettelijk samenwonen in extremis, waarvan de enige bedoeling is het de |
contracté dans le seul but de permettre au conjoint ou au partenaire | langstlevende echtgenoot of partner mogelijk te maken de |
survivant de bénéficier de l'intervention. Le législateur a toutefois | tegemoetkoming te genieten. De wetgever heeft evenwel |
admis des possibilités pour bénéficier de cette intervention qui partent de l'idée que, dans certaines situations, les circonstances démontrent que, bien que le décès ait eu lieu moins d'un an après le mariage, celui-ci n'avait pas été contracté dans le seul but de bénéficier de l'intervention. B.7. A cet égard, la Cour a jugé par son arrêt n° 60/2009 du 25 mars 2009 que, même si le législateur dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu, dans la lutte contre les risques d'abus en matière d'allocations, pour déterminer les conditions d'obtention d'une intervention ou d'une allocation, les conditions doivent tenir compte de certains cas de formes de vie commune successives dans lesquels le risque d'abus doit aussi être réputé limité. Tel est a fortiori le cas lorsque les formes de vie commune successives entraînent des obligations plus contraignantes pour les intéressés. | aanspraakmogelijkheden aanvaard die uitgaan van de idee dat in bepaalde situaties de omstandigheden aantonen dat, hoewel het overlijden minder dan één jaar na het huwelijk heeft plaatsgehad, dat huwelijk niet enkel is voltrokken om het voordeel te verkrijgen. B.7. Het Hof heeft bij zijn arrest nr. 60/2009 van 25 maart 2009 in dat verband geoordeeld dat, hoewel de wetgever bij het tegengaan van risico's op misbruiken inzake uitkeringen over een ruime beoordelingsbevoegdheid beschikt om de voorwaarden voor het verkrijgen van een tegemoetkoming of uitkering te bepalen, de voorwaarden rekening dienen te houden met bepaalde gevallen van opeenvolgende samenlevingsvormen waarvoor ook dient te worden aangenomen dat het risico op misbruik beperkt is. Dit geldt a fortiori voor de gevallen waarbij de opvolgende samenlevingsvormen zwaardere verplichtingen voor de betrokkenen met zich meebrengen. |
B.8. Il n'est dès lors pas raisonnablement justifié de priver du | B.8. Het is derhalve niet redelijk verantwoord om de langstlevende |
bénéfice de l'intervention du Fonds amiante le conjoint survivant qui | |
était marié moins de 365 jours avec la victime décédée, avec laquelle | echtgenoot, die minder dan 365 dagen met het overleden slachtoffer was |
il avait, avant que la victime fût admise au bénéfice de | gehuwd, met wie hij, voordat het slachtoffer aanspraak is beginnen te |
l'intervention, fait une déclaration de cohabitation légale, ou le | maken op de tegemoetkoming, een verklaring van wettelijk samenwonen |
conjoint survivant qui, avant que la victime de l'amiante fût admise | had afgelegd, of de langstlevende echtgenoot die, voordat het |
au bénéfice de l'intervention, avait fait avec elle une déclaration de | asbestslachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de tegemoetkoming, |
cohabitation légale, à la suite de quoi ils ont été mariés moins de | met hem een verklaring van wettelijk samenwonen had afgelegd, waarna |
365 jours, la durée cumulée et ininterrompue du mariage et de la | zij minder dan 365 dagen gehuwd waren, en waarbij de gezamenlijke en |
onafgebroken duur van het huwelijk en het daaraan voorafgaande | |
cohabitation légale qui a précédé celui-ci atteignant au moins 365 | wettelijk samenwonen minstens 365 dagen bedraagt, het voordeel van de |
jours. | tegemoetkoming van het Asbestfonds te ontzeggen. |
B.9. Dans cette mesure, l'article 120, § 2, alinéa 1er, 1°, a) et b), | B.9. In die mate is artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, a) en b), van de |
de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 n'est pas compatible avec | programmawet (I) van 27 december 2006 niet bestaanbaar met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution et les questions | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en dienen de prejudiciële vragen |
préjudicielles appellent une réponse affirmative. | bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 120, § 2, alinéa 1er, 1°, a) et b), de la loi-programme (I) | Artikel 120, § 2, eerste lid, 1°, a) en b), van de programmawet (I) |
du 27 décembre 2006 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en | van 27 december 2006 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
ce qu'il prive du bénéfice de l'intervention du Fonds amiante le | |
conjoint survivant qui était marié moins de 365 jours avec la victime | zoverre het de langstlevende echtgenoot, die minder dan 365 dagen met |
décédée, avec laquelle il avait, avant que la victime fût admise au | het overleden slachtoffer was gehuwd, met wie hij, voordat het |
bénéfice de l'intervention, fait une déclaration de cohabitation | slachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de tegemoetkoming, een |
légale, ou qui, avant que la victime de l'amiante fût admise au | verklaring van wettelijk samenwonen had afgelegd, of die, voordat het |
bénéfice de l'intervention, avait fait avec elle une déclaration de | asbestslachtoffer aanspraak is beginnen te maken op de tegemoetkoming, |
cohabitation légale, à la suite de quoi ils ont été mariés moins de | met hem een verklaring van wettelijk samenwonen had afgelegd, waarna |
365 jours, la durée cumulée et ininterrompue du mariage et de la | zij minder dan 365 dagen gehuwd waren, en waarbij de gezamenlijke en |
onafgebroken duur van het huwelijk en het daaraan voorafgaande | |
cohabitation légale qui a précédé celui-ci atteignant au moins 365 | wettelijk samenwonen minstens 365 dagen bedraagt, het voordeel van de |
jours. | tegemoetkoming van het Asbestfonds ontzegt. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2020. | op 28 mei 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |