← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 76/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7196 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 41 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel
d'Anvers. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 76/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7196 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 41 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 76/2020 van 28 mei 2020 Rolnummer 7196 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 76/2020 du 28 mai 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 76/2020 van 28 mei 2020 |
Numéro du rôle : 7196 | Rolnummer 7196 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 41 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 41 van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman et Y. Kherbache, assistée du | Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman en Y. Kherbache, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 28 mai 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Bij arrest van 28 mei 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour le 5 juin 2019, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | Hof is ingekomen op 5 juni 2019, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen |
préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le principe d'égalité, tel qu'il est garanti par les articles 10 et | « Wordt het gelijkheidsbeginsel, zoals bepaald door artikel 10 & 11 |
11 de la Constitution, est-il violé si l'article 41 du CIR 1992 est | van de Grondwet, geschonden indien men artikel 41 WIB92 als dusdanig |
interprété en ce sens qu'un commerçant personne physique qui tient une | interpreteert dat een natuurlijke persoon-koopman met een |
comptabilité simplifiée n'est pas imposé sur la plus-value portant sur | vereenvoudigde boekhouding niet belastbaar is op de meerwaarde op |
des terrains qu'il utilise à des fins professionnelles, mais sur | gronden die hij beroepsmatig gebruikt doch waarop hij geen |
lesquels il n'a pas comptabilisé de réduction de valeur, alors qu'un | waardevermindering boekte, terwijl een belastingplichtige die een |
contribuable qui tient une comptabilité en partie double est imposé | dubbele boekhouding voert op deze meerwaarde wel belastbaar is omwille |
sur cette plus-value parce qu'il doit inscrire ce terrain à l'actif du | van het feit dat hij deze grond moet opnemen op het actief van de |
bilan, même s'il n'a pas comptabilisé de réduction de valeur sur ces | balans, ook al heeft hij op die gronden geen waardeverminderingen |
terrains ? ». | geboekt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 41 du Code des | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 41 van het |
impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), qui dispose : | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), dat |
« Pour l'application des articles 24, alinéa 1er, 2°, 27, alinéa 2, 3° | bepaalt : « Voor de toepassing van de artikelen 24, eerste lid, 2°, 27, tweede |
et 28, sont considérées comme affectées à l'exercice de l'activité | lid, 3° en 28, worden geacht voor het uitoefenen van de |
professionnelle : | beroepswerkzaamheid te worden gebruikt : |
1° les immobilisations acquises ou constituées dans le cadre de cette | 1° de vaste activa die in het kader van die werkzaamheid zijn |
activité professionnelle et figurant parmi les éléments de l'actif; | aangeschaft of vervaardigd en als activabestanddeel zijn geboekt; |
2° les immobilisations ou la partie de celles-ci en raison desquelles | 2° de vaste activa of gedeelten ervan waarvoor fiscaal afschrijvingen |
des amortissements ou des réductions de valeurs sont admis | of waardeverminderingen zijn aangenomen; |
fiscalement; 3° les immobilisations incorporelles constituées pendant l'exercice de | 3° de immateriële activa die tijdens de beroepswerkzaamheid tot stand |
l'activité professionnelle et qui figurent ou non parmi les éléments | zijn gekomen, ongeacht of zij als activabestanddeel zijn geboekt ». |
de l'actif ». B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 41, 1° et 2°, du CIR 1992 | B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 41, 1° en 2°, van het WIB 1992 |
est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans l'interprétation selon laquelle un commerçant personne physique qui tient une comptabilité simplifiée n'est pas imposable sur la plus-value portant sur des terrains qu'il utilise à des fins professionnelles et sur lesquels il n'a pas comptabilisé de réduction de valeur, alors qu'un contribuable qui tient une comptabilité en partie double est imposable sur cette plus-value parce qu'il doit inscrire ces terrains à l'actif du bilan, même s'il n'a pas comptabilisé de réduction de valeur sur ceux-ci. B.3. Selon l'article 23 du CIR 1992, les revenus professionnels sont des revenus imposables. Les revenus professionnels sont les revenus qui proviennent, directement ou indirectement, d'activités de toute | al dan niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de interpretatie dat een natuurlijke persoon die koopman is en die een vereenvoudigde boekhouding voert, niet belastbaar is op de meerwaarde op gronden die hij beroepsmatig gebruikt en waarop hij geen waardevermindering heeft geboekt, terwijl een belastingplichtige die een dubbele boekhouding voert op die meerwaarde wel belastbaar is door het feit dat hij die gronden moet opnemen op het actief van de balans, ook al heeft hij op die gronden geen waardeverminderingen geboekt. B.3. Op grond van artikel 23 van het WIB 1992 zijn beroepsinkomsten belastbare inkomsten. Beroepsinkomsten zijn inkomsten die rechtstreeks of onrechtstreeks voortkomen uit werkzaamheden van alle aard en |
nature, et comprennent notamment les bénéfices (article 23, § 1er, 1°, | omvatten onder meer de winsten (artikel 23, § 1, 1°, van het WIB |
du CIR 1992). | 1992). |
Selon l'article 24, alinéa 1er, 2°, du CIR 1992, les bénéfices des | Volgens artikel 24, eerste lid, 2°, van het WIB 1992 bestaan winsten |
entreprises industrielles, commerciales ou agricoles quelconques sont | uit inkomsten van alle nijverheids-, handels- of landbouwondernemingen |
ceux qui proviennent notamment de « tout accroissement de la valeur | die voortkomen uit, onder meer, « enige waardevermeerdering van activa |
des éléments d'actif affectés à l'exercice de l'activité | die voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid worden gebruikt en |
professionnelle et de tout amoindrissement de la valeur des éléments | uit enige uit die werkzaamheid volgende waardevermindering van |
du passif résultant de cette activité, lorsque ces plus-values ou | passiva, wanneer de desbetreffende meerwaarden of minderwaarden zijn |
moins-values ont été réalisées ou exprimées dans la comptabilité ou | verwezenlijkt of in de boekhouding of jaarrekening zijn uitgedrukt ». |
les comptes annuels ». | |
L'article 41 du CIR 1992 - la disposition en cause - définit les | Artikel 41 van het WIB 1992 - de in het geding zijnde bepaling - |
éléments de l'actif qui doivent être considérés comme affectés à | omschrijft de activa die dienen te worden geacht voor het uitoefenen |
l'exercice de l'activité professionnelle. | van de beroepswerkzaamheid te worden gebruikt. |
Selon l'article 43 du CIR 1992, la plus-value réalisée est égale à la | Volgens artikel 43 van het WIB 1992 is de verwezenlijkte meerwaarde |
différence positive entre, d'une part, l'indemnité perçue ou la valeur | gelijk aan het positieve verschil tussen eensdeels de ontvangen |
de réalisation du bien diminuée des frais de réalisation et, d'autre | vergoeding of de verkoopwaarde bij de vervreemding van het goed |
part, sa valeur d'acquisition ou d'investissement diminuée des | verminderd met de kosten van vervreemding en anderdeels de |
réductions de valeur et amortissements admis antérieurement. | aanschaffings- of beleggingswaarde ervan verminderd met de voorheen |
B.4.1. La disposition en cause trouve son origine dans l'article | aangenomen waardeverminderingen en afschrijvingen. |
B.4.1. De in het geding zijn bepaling gaat terug op artikel | |
32quinquies, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1964, tel | 32quinquies, eerste lid, van het Wetboek van inkomstenbelastingen |
qu'il a été inséré par l'article 258 de la loi du 22 décembre 1989 « | 1964, zoals ingevoegd bij artikel 258 van de wet van 22 december 1989 |
portant des dispositions fiscales ». | « houdende fiscale bepalingen ». |
Les travaux préparatoires de la loi du 22 décembre 1989 mentionnent : | De parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december 1989 vermeldt : |
« Le principe existant selon lequel les plus-values constituent des | « Het bestaande principe volgens hetwelk de meerwaarden belastbare |
revenus imposables est complété par une définition de celles-ci; cette | inkomsten zijn, wordt aangevuld door een begripsbepaling ervan; die |
définition ressortait jusqu'à présent de l'interprétation | begripsbepaling werd tot op heden overgelaten aan de administratie; |
administrative; elle est désormais clairement inscrite dans la loi » | voortaan is er een duidelijke omschrijving in de wet » (Parl. St., |
(Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 806/3, p. 65). | Senaat, 1989-1990, nr. 806/3, p. 65). |
B.4.2. Il apparaît que, par la disposition en cause, le législateur a | B.4.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de in het geding zijnde |
entendu, dans le cadre des revenus imposables qui proviennent | bepaling heeft beoogd om, in het kader van de belastbare inkomsten die |
d'accroissements de valeur, fixer des critères sur la base desquels | voortkomen uit waardevermeerderingen, criteria te bepalen aan de hand |
les éléments de l'actif qui doivent être considérés comme affectés à | waarvan de activa die geacht worden voor het uitoefenen van de |
l'exercice de l'activité professionnelle peuvent être déterminés, | beroepswerkzaamheid te worden gebruikt, kunnen worden bepaald, |
critères qui sont notamment importants lorsqu'un bien immobilier est | criteria die onder meer van belang zijn in het geval waarin een |
utilisé en partie à des fins privées et en partie à des fins | onroerend goed deels voor private en deels voor beroepsdoeleinden |
professionnelles. | wordt gebruikt. |
B.4.3. Il ressort de la décision de renvoi que le juge a quo part de | B.4.3. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het verwijzende |
l'hypothèse que les critères contenus dans l'article 41 du CIR 1992 | rechtscollege ervan uitgaat dat de in artikel 41 van het WIB 1992 |
ont un caractère exhaustif. La Cour répond à la question préjudicielle | vervatte criteria een exhaustief karakter hebben. Het Hof beantwoordt |
dans cette interprétation. | de prejudiciële vraag in die interpretatie. |
B.5. En ce qui concerne les immobilisations, le législateur a prévu | B.5. Met betrekking tot de vaste activa heeft de wetgever voorzien in |
deux critères sur la base desquels il peut être déterminé si ces | twee criteria aan de hand waarvan kan worden bepaald of die activa |
éléments de l'actif doivent être considérés comme affectés à | geacht dienen te worden voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid |
l'exercice de l'activité professionnelle. Le premier critère est | te worden gebruikt. Het eerste criterium is vervat in artikel 41, 1°, |
contenu dans l'article 41, 1°, du CIR 1992 et porte sur la | van het WIB 1992 en betreft het opnemen van de activa die in het kader |
comptabilisation des éléments de l'actif acquis ou constitués dans le | van die werkzaamheid zijn aangeschaft of vervaardigd, in de |
cadre de cette activité. Le second critère est contenu dans l'article | boekhouding. Het tweede criterium is vervat in artikel 41, 2°, van het |
41, 2°, du CIR 1992 et concerne l'admission d'amortissements ou de | WIB 1992 en betreft het aannemen van afschrijvingen of |
réductions de valeur portant sur des immobilisations ou sur une partie | waardeverminderingen op vaste activa of gedeelten ervan. |
de celles-ci. B.6.1. Selon l'article 5 de la loi du 17 juillet 1975 « relative à la | B.6.1. Volgens het ten tijde van de feiten waarover het verwijzende |
comptabilité des entreprises », tel qu'il était applicable à l'époque | rechtscollege dient te oordelen van toepassing zijnde artikel 5 van de |
des faits sur lesquels le juge a quo doit se prononcer, abrogé dans | wet van 17 juli 1975 « met betrekking tot de boekhouding van de |
l'intervalle par la loi du 17 juillet 2013 « portant insertion du | ondernemingen », inmiddels opgeheven bij de wet van 17 juli 2013 « |
Livre III ' Liberté d'établissement, de prestation de service et | houdende invoeging van Boek III ' Vrijheid van vestiging, |
obligations générales des entreprises ', dans le Code de droit | dienstverlening en algemene verplichtingen van de ondernemingen ', in |
économique et portant insertion des définitions propres au livre III | het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de |
et des dispositions d'application de la loi propres au livre III dans | definities eigen aan boek III en van de rechtshandhavingsbepalingen |
eigen aan boek III, in boeken I en XV van het Wetboek van economisch | |
les livres I et XV du Code de droit économique », les commerçants | recht », dienen de natuurlijke personen die koopman zijn, van wie de |
personnes physiques dont le chiffre d'affaires du dernier exercice | omzet over het laatste boekjaar, exclusief de belasting over de |
comptable, à l'exclusion de la taxe sur la valeur ajoutée, n'excède | toegevoegde waarde, een door de Koning bepaald bedrag niet |
pas un montant fixé par le Roi, ne doivent pas tenir leur comptabilité | overschrijdt, geen boekhouding te voeren volgens de voorschriften van |
selon les prescriptions des articles 3 et 4 de cette loi, qui portent | de artikelen 3 en 4 van die wet, die betrekking hebben op de dubbele |
sur la comptabilité en partie double, à condition de tenir sans | boekhouding, indien zij alle verrichtingen zonder uitstel, getrouw, |
retard, de manière fidèle et complète et par ordre de dates au moins | volledig en naar tijdsorde inschrijven in ten minste drie dagboeken |
trois journaux (la comptabilité dite simplifiée). | (de zogeheten vereenvoudigde boekhouding). |
B.6.2. Contrairement aux personnes qui tiennent une comptabilité en | B.6.2. In tegenstelling tot de personen die een dubbele boekhouding |
partie double, les commerçants personnes physiques qui tiennent une | voeren, dienen de natuurlijke personen die koopman zijn en die |
comptabilité simplifiée conformément à la législation applicable ne | overeenkomstig de toepasselijke wetgeving een vereenvoudigde |
doivent pas comptabiliser parmi les éléments de l'actif les | boekhouding voeren, de vaste activa die in het kader van de |
immobilisations acquises ou constituées dans le cadre de l'activité | beroepswerkzaamheid zijn aangeschaft of vervaardigd niet als |
professionnelle. | actiefbestanddeel op te nemen in de boekhouding. |
B.7.1. Vu que les immobilisations acquises ou constituées dans le | B.7.1. Gelet op het feit dat de vaste activa die in het kader van een |
cadre d'une activité professionnelle et figurant parmi les éléments de | beroepswerkzaamheid zijn aangeschaft of vervaardigd en die als |
l'actif doivent, en vertu de l'article 41, 1°, du CIR 1992, être | actiefbestanddeel zijn geboekt, op grond van artikel 41, 1°, van het |
considérées comme affectées à l'exercice de l'activité | WIB 1992, dienen te worden geacht voor het uitoefenen van de |
professionnelle, le contribuable qui tient une comptabilité en partie | beroepswerkzaamheid te worden gebruikt, is een belastingplichtige die |
double est imposable sur la plus-value réalisée sur une parcelle de | een dubbele boekhouding voert, belastbaar op de op een perceel grond |
terrain, même s'il n'a pas comptabilisé de réduction de valeur sur ce | verwezenlijkte meerwaarde, ook al heeft hij op die grond geen |
terrain. | waardeverminderingen geboekt. |
B.7.2. Etant donné que les contribuables qui tiennent une comptabilité | B.7.2. Daar de belastingplichtigen die een vereenvoudigde boekhouding |
simplifiée ne doivent pas comptabiliser parmi les éléments de l'actif | voeren de vaste activa die in het kader van de beroepswerkzaamheid |
les immobilisations acquises ou constituées dans le cadre de | zijn aangeschaft of vervaardigd niet in de boekhouding dienen op te |
l'activité professionnelle, cet actif ne peut, en vertu de l'article | nemen als actiefbestanddelen, kunnen die activa niet op grond van |
41, 1°, du CIR 1992, être considéré comme affecté à l'exercice de | artikel 41, 1°, van het WIB 1992 worden geacht voor het uitoefenen van |
l'activité professionnelle. En revanche, cet actif peut, en vertu de | de beroepswerkzaamheid te worden gebruikt. Die activa kunnen |
l'article 41, 2°, du CIR 1992, être considéré comme affecté à | daarentegen wel op grond van artikel 41, 2°, van het WIB 1992 worden |
l'exercice de l'activité professionnelle, si ce n'est que cette | geacht voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid te worden |
qualification requiert qu'il s'agisse d'immobilisations ou d'une | gebruikt, zij het dat voor die kwalificatie is vereist dat het gaat om |
partie de celles-ci pour lesquelles des amortissements ou des | vaste activa of gedeelten ervan waarvoor fiscaal afschrijvingen of |
réductions de valeur ont été admis fiscalement. | waardeverminderingen zijn aangenomen. |
B.7.3. Selon l'article 45 de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 « | B.7.3. Volgens artikel 45 van het koninklijk besluit van 30 januari |
portant exécution du code des sociétés », abrogé dans l'intervalle par | 2001 « tot uitvoering van het wetboek van vennootschappen », inmiddels |
l'arrêté royal du 29 avril 2019 « portant exécution du Code des | opgeheven door het koninklijk besluit van 29 april 2019 « tot |
sociétés et des associations », qui prévoit une disposition analogue, | uitvoering van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen », dat |
les amortissements portent sur des immobilisations dont l'utilisation | voorziet in een gelijksoortige bepaling, hebben afschrijvingen |
est limitée dans le temps, alors que les réductions de valeur portent | betrekking op vaste activa waarvan de gebruiksduur beperkt is, terwijl |
sur des immobilisations dont l'utilisation est illimitée dans le | waardeverminderingen betrekking hebben op vaste activa met een |
temps. Eu égard à l'utilisation limitée dans le temps, les bâtiments | onbeperkte gebruiksduur. Gebouwen kunnen, gelet op de beperkte |
peuvent faire l'objet d'amortissements. En raison de leur utilisation | gebruiksduur ervan, het voorwerp uitmaken van afschrijvingen. Gronden |
illimitée dans le temps, les terrains peuvent faire l'objet de | kunnen, wegens de onbeperkte gebruiksduur ervan, het voorwerp uitmaken |
réductions de valeur. | van waardeverminderingen. |
B.8.1. Par un arrêt du 21 juin 2018, la Cour de cassation a jugé : | B.8.1. Bij een arrest van 21 juni 2018 heeft het Hof van Cassatie |
« 2. Lorsqu'un contribuable tient une comptabilité simplifiée, dans le | geoordeeld : « 2. Wanneer een belastingplichtige gebruik maakt van een |
cadre de laquelle il n'applique que des amortissements et ne procède à | vereenvoudigde boekhouding en daarin enkel afschrijvingen toepast maar |
aucune réduction de valeur, il y a lieu de considérer que le terrain, | geen waardeverminderingen, moet worden aangenomen dat de grond, die in |
qui peut faire l'objet d'une réduction de valeur mais pas d'un | aanmerking komt voor waardevermindering maar niet voor afschrijving, |
amortissement, n'est pas un élément d'actif affecté à l'exercice de | geen actiefbestanddeel is dat gebruikt wordt voor de |
l'activité professionnelle. La plus-value imposable ne peut dès lors | beroepswerkzaamheid. De belastbare meerwaarde kan dan enkel bepaald |
être déterminée qu'en ventilant le prix de vente entre le terrain et | worden door de verkoopprijs om te delen over grond en gebouw. |
le bâtiment. 3. Les juges d'appel qui décident que le terrain et le bâtiment | 3. De appelrechters die beslissen dat grond en gebouw één duurzaam met |
forment un tout indissociable et que c'est la plus-value réalisée sur | elkaar verbonden geheel vormen en het de meerwaarde op dit volledig |
l'ensemble de cet actif qui est soumise à l'impôt, que le fait que les | activum is die aan belasting onderhevig is, dat de afschrijvingen |
amortissements aient été calculés sur une partie du bâtiment n'empêche | berekend op een deel van het gebouw niet wegnemen dat het |
pas qu'il s'agisse d'amortissements sur l'ensemble du bien immobilier, | afschrijvingen zijn op het volledige onroerend goed en vervolgens de |
et qui déterminent ensuite la plus-value fiscale de la partie | fiscale meerwaarde van het beroepsgedeelte bepalen op het product van |
professionnelle en multipliant la plus-value du terrain et du bâtiment | de meerwaarde van grond en gebouw met de aanschaffingswaarde van het |
par la valeur d'acquisition de la partie professionnelle du bâtiment | beroepsgedeelte van het gebouw gedeeld door de aanschaffingswaarde van |
divisée par la valeur d'acquisition de l'ensemble du bâtiment, et qui | het volledige gebouw, en aldus het standpunt van de eisers verwerpen |
rejettent ainsi le point de vue des demandeurs selon lequel seule la | dat enkel belastbaar is de meerwaarde op vaste activa of gedeelten |
plus-value sur les immobilisations ou les parties de celles-ci ayant | ervan waarop effectief is afgeschreven of waarop effectief |
effectivement fait l'objet d'un amortissement ou d'une réduction de | waardeverminderingen zijn aangenomen, dit is niet de meerwaarde op de |
valeur est imposable, ce qui n'est pas le cas de la plus-value sur le | |
terrain, ne justifient pas leur décision en droit » (Cass., 21 juin | grond, verantwoorden hun beslissing niet naar recht » (Cass., 21 juni |
2018, F.16.0028.N). | 2018, F.16.0028.N). |
B.8.2. L'arrêt de la Cour de cassation précité a pour effet que, | B.8.2. Het voormelde arrest van het Hof van Cassatie brengt met zich |
lorsqu'un contribuable qui tient une comptabilité simplifiée, | mee dat, wanneer een belastingplichtige die gebruik maakt van een |
n'appliquant que des amortissements et non des réductions de valeur, | vereenvoudigde boekhouding waarin enkel afschrijvingen werden |
réalise une plus-value par suite de la vente d'une parcelle de terrain | toegepast maar geen waardeverminderingen, naar aanleiding van de |
et d'un bâtiment érigé sur celle-ci, cette plus-value ne peut être | verkoop van een perceel grond en van een erop gevestigd gebouw een |
considérée comme un revenu imposable que dans la mesure où elle | meerwaarde realiseert, die meerwaarde slechts als belastbaar inkomen |
concerne le bâtiment. La plus-value réalisée sur le terrain ne peut | kan worden beschouwd in zoverre zij betrekking heeft op het gebouw. De |
donc, du fait de la non-admission de réductions de valeur sur ce terrain, être considérée comme un revenu imposable. B.9. Il résulte de ce qui précède que la disposition en cause fait naître une différence de traitement entre les contribuables, selon qu'ils tiennent une comptabilité simplifiée ou une comptabilité en partie double, en ce qui concerne l'impôt sur la plus-value portant sur des terrains qui, indépendamment de leur qualification en droit fiscal, sont affectés, dans les faits, à l'exercice de l'activité professionnelle, et qui n'ont pas fait l'objet de réductions de valeur. B.10. Contrairement à ce que fait valoir la partie demanderesse devant le juge a quo, les deux catégories de contribuables se trouvent, eu égard à la mesure en cause, dans des situations suffisamment comparables. Les deux catégories de contribuables ont en effet réalisé une plus-value sur des terrains que ceux-ci affectent, dans les faits, à l'exercice de l'activité professionnelle. B.11. La différence de traitement mentionnée en B.9 repose sur un critère objectif, plus précisément sur la nature de la comptabilité que tiennent les contribuables concernés conformément aux règles légales en vigueur en la matière. B.12. Lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu. Tel est notamment le cas lorsqu'il détermine la base imposable et les redevables des impôts qu'il prévoit. Dans cette matière, la Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou sont manifestement déraisonnables. | op de grond gerealiseerde meerwaarde kan, bij gebrek aan het aannemen van waardeverminderingen op die grond, aldus niet worden beschouwd als behorend tot het belastbaar inkomen. B.9. Uit het voorgaande volgt dat de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling in het leven roept onder belastingplichtigen, naargelang zij een vereenvoudigde, dan wel een dubbele boekhouding voeren, wat betreft de belasting op de meerwaarde op gronden die, los van de fiscaalrechtelijke kwalificatie ervan, in de feiten beroepsmatig worden aangewend en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van waardeverminderingen. B.10. In tegenstelling tot wat de eisende partij voor de verwijzende rechter aanvoert, bevinden beide categorieën van belastingplichtigen zich, ten aanzien van de in het geding zijnde maatregel, in voldoende vergelijkbare situaties. Beide categorieën van belastingplichtigen hebben immers een meerwaarde gerealiseerd op gronden die zij in de feiten beroepsmatig aanwenden. B.11. Het in B.9 vermelde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, meer bepaald de aard van de boekhouding die de betrokken belastingplichtigen in overeenstemming met de ter zake geldende wettelijke regels voeren. B.12. Bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken beschikt de wetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Dat is met name het geval wanneer hij de belastbare grondslag en de belastingplichtigen bepaalt van de belastingen waarin hij voorziet. Het Hof vermag, in die aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij kennelijk onredelijk zouden zijn. |
B.13.1. Comme il est dit en B.4.2, par la disposition en cause, le | B.13.1. Zoals is vermeld in B.4.2, heeft de wetgever met de in het |
législateur a entendu, dans le cadre des revenus imposables qui | geding zijnde bepaling beoogd om, voor de belastbare inkomsten die |
proviennent d'accroissements de valeur, fixer des critères sur la base | voortkomen uit waardevermeerderingen, criteria vast te leggen aan de |
desquels les éléments de l'actif qui doivent être considérés comme | hand waarvan de activa die geacht worden voor het uitoefenen van de |
affectés à l'exercice de l'activité professionnelle peuvent être | beroepswerkzaamheid te worden gebruikt, kunnen worden bepaald. |
déterminés. Cet objectif tient à pallier l'insécurité juridique qui s'était | Die nagestreefde doelstelling houdt verband met de rechtsonzekerheid |
installée avant l'intervention du législateur quant à la question de | die vóór het optreden van de wetgever was gerezen over de vraag welke |
savoir quels éléments de l'actif peuvent être considérés comme | activa kunnen worden geacht in een bedrijf te zijn belegd. Bij een |
investis dans une entreprise. Par un arrêt du 13 décembre 1956, la | arrest van 13 december 1956 had het Hof van Cassatie de in een bedrijf |
Cour de cassation avait défini les éléments de l'actif investis dans | belegde activa omschreven als activa die door toedoen van de eigenaar |
une entreprise comme étant ceux qui sont à la fois affectés à des fins | of met zijn toestemming tegelijkertijd voor bedrijfsdoeleinden worden |
professionnelles et soumis à tous les risques de l'entreprise par le | gebruikt en die aan alle risico's van het bedrijf onderworpen zijn |
fait de leur propriétaire ou de son consentement (Cass., 13 décembre | (Cass., 13 december 1956, Arr. Cass., 1957, p. 254). De wijze waarop |
1956, Pas., 1957, p. 388). L'interprétation à donner au critère, | |
contenu dans cette définition, des éléments de l'actif soumis aux | het in die omschrijving vervatte criterium betreffende de onderwerping |
risques de l'entreprise divisait la doctrine, les uns interprétant ce | aan de risico's van het bedrijf diende te worden geïnterpreteerd, |
critère sur la base de la mesure dans laquelle le bien était intégré | verdeelde de rechtsleer, waarbij de ene strekking dat criterium |
dans l'entreprise, les autres estimant qu'il fallait toujours qu'il y | invulde aan de hand van de mate waarin het goed geïntegreerd was in |
ait un élément intentionnel de la part du contribuable, en particulier | het bedrijf en de andere strekking van oordeel was dat er voor de |
l'intention de comptabiliser dans le résultat de son entreprise toutes | belastingplichtige sprake diende te zijn van een intentioneel element, |
les fluctuations de la valeur de l'actif. B.13.2. Lorsqu'il a adopté l'article 32quinquies, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1964, mentionné en B.4.1, et également lorsqu'il a adopté la disposition en cause, le législateur a suivi le second courant doctrinal. En effet, les immobilisations ne sont considérées comme affectées à l'exercice de l'activité professionnelle que lorsque, par le fait du contribuable même, elles sont comptabilisées parmi les éléments de l'actif ou qu'elles ont fait l'objet d'amortissements ou de réductions de valeur. B.14.1. Eu égard aux objectifs poursuivis par le législateur, il n'est pas manifestement déraisonnable qu'un commerçant personne physique qui tient une comptabilité simplifiée ne soit pas imposable sur la plus-value portant sur des terrains qu'il affecte à l'exercice de son activité professionnelle, lorsqu'aucune réduction de valeur n'a été admise sur ces terrains. Du fait de la non-admission de réductions de valeur sur ces terrains, il convient en effet de partir du principe que le contribuable n'a pas eu l'intention de comptabiliser dans le | meer bepaald de bedoeling van de belastingplichtige om alle waardeschommelingen van het actief in zijn bedrijfsresultaat op te nemen. B.13.2. Bij het aannemen van het in B.4.1 vermelde artikel 32quinquies, eerste lid, van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1964, evenals bij het aannemen van de in het geding zijnde bepaling, heeft de wetgever de voormelde tweede strekking in de rechtsleer gevolgd. De vaste activa worden immers pas geacht voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid te worden gebruikt, wanneer zij, door toedoen van de belastingplichtige zelf, ofwel als actiefbestanddeel zijn geboekt, ofwel het voorwerp hebben uitgemaakt van afschrijvingen dan wel van waardeverminderingen. B.14.1. Gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstellingen is het niet kennelijk onredelijk dat een natuurlijke persoon die koopman is en die een vereenvoudigde boekhouding voert, niet belastbaar is op de meerwaarde op gronden die hij beroepsmatig gebruikt, wanneer op die gronden geen waardeverminderingen werden aangenomen. Wegens het ontbreken van het aannemen van waardeverminderingen op die gronden, dient immers ervan te worden uitgegaan dat de belastingplichtige niet de bedoeling heeft gehad de waardeschommelingen van de gronden in zijn |
résultat d'exploitation les fluctuations de la valeur des terrains. | bedrijfsresultaat op te nemen. Indien ervan zou moeten worden |
S'il fallait partir de l'hypothèse qu'un bâtiment et le terrain sur | uitgegaan dat een gebouw en de grond waarop dat gebouw is gevestigd |
lequel ce bâtiment est érigé constituent un ensemble et que la | één geheel vormen en dat de meerwaarde op dat geheel aan belasting is |
plus-value portant sur cet ensemble est imposable lorsque le | onderworpen wanneer de belastingplichtige afschrijvingen op het gebouw |
contribuable a appliqué des amortissements sur le bâtiment, mais n'a | heeft toegepast, maar geen waardeverminderingen op de gronden, zou |
pas appliqué de réductions de valeur sur les terrains, l'article 41, | artikel 41, 2°, van het WIB 1992, een niet te verantwoorden verschil |
2°, du CIR 1992 ferait naître une différence de traitement injustifiée | in behandeling in het leven roepen onder belastingplichtigen die een |
entre les contribuables qui tiennent une comptabilité simplifiée, | vereenvoudigde boekhouding voeren, naargelang zij een meerwaarde |
selon qu'ils réalisent une plus-value sur un bien immobilier non bâti | realiseren op een onbebouwd onroerend goed, dan wel op een bebouwd |
ou sur un bien immobilier bâti, qu'ils affectent, partiellement ou | onroerend goed, dat zij in het kader van hun beroepswerkzaamheden, al |
non, à l'exercice de leurs activités professionnelles. En effet, la | dan niet gedeeltelijk, aanwenden. De op de grond gerealiseerde |
plus-value réalisée sur le terrain serait imposable lorsqu'il s'agit | meerwaarde zou immers aan belasting worden onderworpen wanneer het |
d'un bien immobilier bâti, alors qu'elle ne le serait pas lorsqu'il | gaat om een bebouwd onroerend goed, maar niet wanneer het gaat om een |
s'agit d'un bien immobilier non bâti. | onbebouwd onroerend goed. |
B.14.2. Pour un contribuable qui tient une comptabilité en partie | B.14.2. Voor een belastingplichtige die een dubbele boekhouding voert |
double et qui décide de comptabiliser des immobilisations parmi les | en die beslist om een vast actief als actiefbestanddeel in de |
éléments de l'actif, il convient de partir de l'hypothèse que celui-ci | boekhouding op te nemen, dient ervan te worden uitgegaan dat de |
a effectivement eu l'intention de comptabiliser les fluctuations de la | belastingplichtige wel degelijk de bedoeling heeft gehad de |
valeur des terrains dans le résultat d'exploitation. | waardeschommelingen van de gronden in zijn bedrijfsresultaat op te |
B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | nemen. B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 41, 1° et 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne | Artikel 41, 1° en 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2020. | op 28 mei 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |