← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 206/2019 du 19 décembre 2019 Numéro du rôle : 7219 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloi La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et
des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 206/2019 du 19 décembre 2019 Numéro du rôle : 7219 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloi La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 206/2019 van 19 december 2019 Rolnummer 7219 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 206/2019 du 19 décembre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 206/2019 van 19 december 2019 |
Numéro du rôle : 7219 | Rolnummer 7219 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39/2, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39/2, § 2, van de wet van |
de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, | 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers », posée par le Conseil | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen », gesteld |
d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du | Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par l'arrêt n° 244.687 du 4 juin 2019, dont l'expédition est parvenue | Bij arrest nr. 244.687 van 4 juni 2019, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 25 juin 2019, le Conseil d'Etat a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 25 juni 2019, heeft de Raad van |
question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | « Schendt artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | en de verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10 en 11 van de |
combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention de sauvegarde | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il ne | Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
permet pas au Conseil du contentieux des étrangers, saisi d'un recours | vrijheden, in zoverre het de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, |
en annulation contre une décision de refus d'autorisation de séjour | waarbij een beroep tot vernietiging is ingesteld tegen een beslissing |
prise sur la base de l'article 9ter de la même loi dans le cadre | tot weigering van een machtiging tot verblijf die is genomen op grond |
duquel le demandeur de l'autorisation invoque la violation de | van artikel 9ter van dezelfde wet in het kader waarvan de aanvrager |
l'article 3 de la Convention précitée, de procéder à un examen ex nunc | van de machtiging de schending aanvoert van artikel 3 van het |
voormelde Verdrag, niet toestaat om over te gaan tot een onderzoek ex | |
de la situation de l'intéressé alors que le Conseil du contentieux des | nunc van de situatie van de betrokkene, terwijl de Raad voor |
étrangers peut effectuer un tel examen lorsqu'il est saisi de recours | Vreemdelingenbetwistingen een dergelijk onderzoek kan uitvoeren |
formés en vertu de l'article 39/2, § 1er, de la loi du 15 décembre | wanneer bij die Raad op grond van artikel 39/2, § 1, van de wet van 15 |
1980 par des demandeurs de protection internationale faisant également | december 1980 een beroep is ingesteld door personen die internationale |
valoir des risques pour leur vie ainsi que des risques de traitements | bescherming aanvragen en tevens risico's voor hun leven en risico's |
inhumains et dégradants ? ». | van een onmenselijke en vernederende behandeling aanvoeren ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le Conseil du contentieux des étrangers est saisi d'un recours en | B.1. Bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is een beroep tot |
vernietiging ingesteld tegen een beslissing tot weigering van een | |
annulation contre une décision de refus d'autorisation de séjour prise | machtiging tot verblijf die is genomen op grond van artikel 9ter van |
sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 « sur | de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
étrangers » (ci-après : la loi du 15 décembre 1980). Dans ce cadre, la | vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980). In dat kader |
partie requérante invoque la violation de l'article 3 de la Convention | voert de verzoekende partij de schending aan van artikel 3 van het |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. De verwijzende rechter | |
européenne des droits de l'homme. Le juge a quo interroge la Cour au | stelt aan het Hof een prejudiciële vraag over de bestaanbaarheid van |
sujet de la compatibilité de l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 | artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 met de artikelen 10 |
décembre 1980 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 |
combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention précitée, en ce | van het voormelde Verdrag, in zoverre het de Raad voor |
qu'il ne permet pas au Conseil du contentieux des étrangers de | Vreemdelingenbetwistingen niet toestaat om over te gaan tot een |
procéder à un examen ex nunc de la situation de la partie requérante. | onderzoek ex nunc van de situatie van de verzoekende partij. De Raad |
Le Conseil du contentieux des étrangers peut en revanche effectuer un | voor Vreemdelingenbetwistingen kan een dergelijk onderzoek daarentegen |
tel examen lorsqu'il est saisi de recours formés, en vertu de | uitvoeren wanneer bij die Raad krachtens artikel 39/2, § 1, van de wet |
l'article 39/2, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980, par des | van 15 december 1980 een beroep is ingesteld door personen die |
demandeurs de protection internationale faisant également valoir des | internationale bescherming aanvragen en tevens risico's voor hun leven |
risques pour leur vie, ainsi que des risques de traitements inhumains | en risico's van een onmenselijke en vernederende behandeling |
et dégradants. | aanvoeren. |
B.2. L'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.2. Artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
dispose : | bepaalt : |
« Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements | « Niemand mag worden onderworpen aan folteringen noch aan onmenselijke |
inhumains ou dégradants ». | of vernederende behandelingen of straffen ». |
L'article 13 de la même Convention dispose : | Artikel 13 van hetzelfde Verdrag bepaalt : |
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente | « Eenieder wiens rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn |
Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif | vermeld, zijn geschonden, heeft recht op daadwerkelijke rechtshulp |
devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été | voor een nationale instantie, zelfs indien deze schending zou zijn |
commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions | begaan door personen in de uitoefening van hun ambtelijke functie ». |
officielles ». B.3.1. Tel qu'il est interprété par la Cour européenne des droits de | B.3.1. Zoals geïnterpreteerd door het Europees Hof voor de Rechten van |
l'homme, le droit au recours effectif garanti par l'article 13 de la | de Mens veronderstelt het bij artikel 13 van het Europees Verdrag voor |
Convention européenne des droits de l'homme suppose que la personne | de rechten van de mens gewaarborgde recht op daadwerkelijke rechtshulp |
qui invoque un grief défendable pris de la violation d'un droit ou | dat de persoon die een verdedigbare grief aanvoert die is afgeleid uit |
d'une liberté reconnus dans la même Convention ait accès à une | de schending van een recht of een vrijheid erkend in hetzelfde |
instance nationale qui soit compétente pour examiner le contenu du | Verdrag, toegang heeft tot een nationale instantie die bevoegd is om |
grief et pour offrir le redressement approprié. La Cour européenne des | de inhoud van de grief te onderzoeken en om het gepaste herstel te |
droits de l'homme a estimé à plusieurs reprises que, « compte tenu de | bieden. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft |
herhaaldelijk geoordeeld dat, « gelet op het belang dat [het] hecht | |
l'importance qu' [elle] attache à l'article 3 de la Convention et de | aan artikel 3 van het Verdrag en aan de onomkeerbare aard van de |
la nature irréversible du dommage susceptible d'être causé en cas de | schade die kan worden veroorzaakt wanneer het risico van foltering of |
réalisation du risque de torture ou de mauvais traitements [...], | |
l'article 13 exige que l'intéressé ait accès à un recours de plein | slechte behandelingen zich voordoet [...], artikel 13 eist dat de |
betrokkene toegang heeft tot een van rechtswege opschortend beroep » | |
droit suspensif » (CEDH, grande chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. c. | (EHRM, grote kamer, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, |
Belgique et Grèce, § 293; 2 février 2012, I.M. c. France, § 128). | § 293; 2 februari 2012, I.M. t. Frankrijk, § 128). |
B.3.2. Pour être effectif au sens de l'article 13 de la Convention | B.3.2. Om daadwerkelijk te zijn in de zin van artikel 13 van het |
européenne des droits de l'homme, le recours ouvert à la personne se | Europees Verdrag voor de rechten van de mens moet het beroep dat |
plaignant d'une violation de l'article 3 doit permettre un contrôle « | openstaat voor de persoon die een schending van artikel 3 aanklaagt, |
attentif », « complet » et « rigoureux » de la situation du requérant | een « aandachtige », « volledige » en « strikte » controle mogelijk |
maken van de situatie van de verzoeker door het bevoegde orgaan (EHRM, | |
par l'organe compétent (CEDH, grande chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. | grote kamer, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, § § 387 |
c. Belgique et Grèce, § § 387 et 389; 20 décembre 2011, Yoh-Ekale | en 389; 20 december 2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, § § 105 en 107). |
Mwanje c. Belgique, § § 105 et 107). A cet égard, la Cour européenne | In dat verband heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens |
des droits de l'homme a jugé que « l'instance de contrôle ne pouvait | geoordeeld dat « de controle-instantie zich niet fictief kon |
pas se placer fictivement au moment où l'administration a adopté la | verplaatsen naar het ogenblik waarop de administratie de betwiste |
décision litigieuse pour en apprécier la validité au regard de | beslissing heeft genomen teneinde de geldigheid ervan te beoordelen in |
l'article 3 et ainsi faire l'économie d'un examen attentif et | het licht van artikel 3 en aldus kon afzien van een aandachtig en |
rigoureux de la situation individuelle de l'intéressé » (CEDH, 2 | strikt onderzoek van de individuele situatie van de betrokkene » |
octobre 2012, Singh et autres c. Belgique, § 91; 20 décembre 2011, | (EHRM, 2 oktober 2012, Singh en anderen t. België, § 91; 20 december |
Yoh-Ekale Mwanje c. Belgique, § § 106 et 107; 7 juillet 2015, V.M. et | 2011, Yoh-Ekale Mwanje t. België, § § 106 en 107; 7 juli 2015, V.M. en |
autres c. Belgique, § 200). Pour apprécier une éventuelle violation de | |
l'article 3 de la Convention en cas d'expulsion d'un étranger | anderen t. België, § 200). Om een eventuele schending van artikel 3 |
van het Verdrag te beoordelen in geval van uitzetting van een ernstig | |
gravement malade vers son pays d'origine, la Cour européenne des | zieke vreemdeling naar zijn land van herkomst, is het Europees Hof |
droits de l'homme juge qu'il y a lieu de tenir compte de l'état de | voor de Rechten van de Mens van oordeel dat rekening dient te worden |
santé de l'étranger à l'heure actuelle, à la lumière notamment des | gehouden met de actuele gezondheidstoestand van de vreemdeling, met |
informations les plus récentes (CEDH, 2 mai 1997, D. c. Royaume-Uni, § | name in het licht van de meest recente inlichtingen (EHRM, 2 mei 1997, |
50; grande chambre, 13 décembre 2016, Paposhvili c. Belgique, § 188). | D. t. Verenigd Koninkrijk, § 50; grote kamer, 13 december 2016, |
Paposhvili t. België, § 188). Ten slotte, zoals het Hof bij zijn | |
Enfin, comme l'a jugé la Cour par son arrêt n° 111/2015 du 17 | arrest nr. 111/2015 van 17 september 2015 heeft geoordeeld, impliceert |
septembre 2015, l'exigence d'un recours effectif implique que la voie | de vereiste van een daadwerkelijk beroep dat het aangewende |
de recours employée ait un effet suspensif de plein droit et que, le | rechtsmiddel van rechtswege een opschortende werking heeft en dat, in |
cas échéant, de nouveaux éléments de preuve puissent être produits, de | voorkomend geval, nieuwe bewijselementen kunnen worden voorgelegd, |
manière à ce que le juge puisse examiner la situation actuelle du | zodat de rechter de actuele situatie van de verzoeker kan onderzoeken |
demandeur au moment de statuer. | op het ogenblik van de uitspraak. |
B.4. Lorsqu'il est saisi d'un recours dirigé contre la décision de | B.4. Wanneer bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een beroep |
rejet d'une demande d'autorisation de séjour pour raisons médicales, | wordt ingesteld tegen de beslissing tot weigering van een aanvraag |
voor een machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van | |
sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, le | artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, handelt de Raad in de |
Conseil du contentieux des étrangers agit en qualité de juge | hoedanigheid van een annulatierechter, overeenkomstig het in het |
d'annulation, conformément à l'article 39/2, § 2, en cause, de la même | geding zijnde artikel 39/2, § 2, van dezelfde wet. In het kader van |
loi. Dans le cadre de cette saisine, le Conseil du contentieux des | die saisine controleert de Raad de wettigheid van de bestreden |
étrangers effectue un contrôle de légalité de la décision attaquée en | beslissing op basis van de elementen waarvan de instantie kennis had |
fonction des éléments dont l'autorité avait connaissance au moment où | op het ogenblik dat zij uitspraak deed; de Raad vermag dus niet de |
elle a statué; il n'est dès lors pas autorisé à prendre en | |
considération les éventuels nouveaux éléments de preuve présentés | eventuele nieuwe bewijselementen in aanmerking te nemen die de |
devant lui par le requérant, ni à examiner la situation actuelle de ce | verzoeker aan hem voorlegt, noch de actuele situatie van de |
dernier, c'est-à-dire au moment où il statue sur une éventuelle | laatstgenoemde te onderzoeken, namelijk op het ogenblik dat hij |
violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de | uitspraak doet over een eventuele schending van artikel 3 van het |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens in de hypothese dat de | |
l'homme dans l'hypothèse où l'étranger concerné serait renvoyé dans | betrokken vreemdeling zou worden teruggewezen naar zijn land van |
son pays d'origine. | herkomst. |
B.5. En conséquence, le recours en annulation qui, conformément à | B.5. Bijgevolg is het beroep tot vernietiging dat, overeenkomstig |
l'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980, peut être | artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980, kan worden |
introduit à l'encontre d'une décision de rejet d'une demande | ingesteld tegen een beslissing tot verwerping van een aanvraag voor |
d'autorisation de séjour pour raisons médicales, sur la base de | een machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van artikel |
l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, n'est pas un recours | 9ter van de wet van 15 december 1980, geen daadwerkelijk beroep in de |
effectif au sens de l'article 13 de la Convention européenne des | zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
droits de l'homme. | mens. |
B.6. Pour examiner si cette disposition est violée, il faut toutefois | B.6. Om na te gaan of die bepaling is geschonden, dient evenwel |
prendre en compte l'ensemble des recours dont disposent les | rekening te worden gehouden met alle beroepen waarover de verzoekers |
requérants, y compris les recours qui permettent de s'opposer à | beschikken, met inbegrip van de beroepen die het mogelijk maken zich |
l'exécution d'une mesure d'éloignement vers un pays dans lequel, aux | te verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een maatregel tot |
termes du grief qu'ils font valoir, il existe à leur égard un risque | verwijdering naar een land waar, luidens de grief die zij aanvoeren, |
de violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de | te hunnen aanzien een risico bestaat dat artikel 3 van het Europees |
Verdrag voor de rechten van de mens zou kunnen worden geschonden. Het | |
l'homme. En effet, la Cour européenne des droits de l'homme a jugé à | Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft immers herhaaldelijk |
plusieurs reprises que « l'ensemble des recours offerts par le droit | geoordeeld dat « het geheel van de door het interne recht geboden |
interne peut remplir les exigences de l'article 13, même si aucun | beroepen kan voldoen aan de vereisten van artikel 13, zelfs wanneer |
d'eux n'y répond en entier à lui seul » (voyez notamment CEDH, 5 | geen enkele daarvan op zich daaraan helemaal beantwoordt » (zie met |
février 2002, conka. Belgique, § 75; 26 avril 2007; Gebremedhin | name EHRM, 5 februari 2002, conka t. België, § 75; 26 april 2007, |
(Gaberamadhien) c. France, § 53; 2 octobre 2012, Singh et autres c. | Gebremedhin (Gaberamadhien) t. Frankrijk, § 53; 2 oktober 2012, Singh |
Belgique, § 99; 14 février 2017, S.K. c. Russie, § 73). | en anderen t. België, § 99; 14 februari 2017, S.K. t. Rusland, § 73). |
B.7. Si son état de santé a changé après l'introduction de son | B.7. Wanneer de gezondheidstoestand van de verzoeker na de indiening |
recours, le requérant a, à tout moment, la possibilité d'introduire | van zijn beroep is gewijzigd, beschikt hij op elk ogenblik over de |
une nouvelle demande d'autorisation de séjour pour raisons médicales, | mogelijkheid om een nieuwe aanvraag voor een machtiging tot verblijf |
en invoquant les éléments médicaux nouveaux. Lorsque, le cas échéant, | om medische redenen in te dienen, waarbij nieuwe medische elementen |
la nouvelle demande est jugée recevable, l'étranger est admis à | kunnen worden aangevoerd. Wanneer de nieuwe aanvraag in voorkomend |
geval ontvankelijk wordt verklaard, is de vreemdeling ertoe gemachtigd | |
séjourner temporairement sur le territoire belge et reçoit à cet effet | tijdelijk op het Belgische grondgebied te verblijven en ontvangt hij |
une attestation d'immatriculation, conformément à l'article 7, alinéa | daartoe een attest van immatriculatie, overeenkomstig artikel 7, |
2, de l'arrêté royal du 17 mai 2007 « fixant des modalités d'exécution | tweede lid, van het koninklijk besluit van 17 mei 2007 « tot |
vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van de wet van 15 | |
de la loi du 15 septembre 2006 modifiant la loi du 15 décembre 1980 | september 2006 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
des étrangers ». | en de verwijdering van vreemdelingen ». |
B.8. Lorsque, avant que la nouvelle demande soit jugée recevable, | B.8. Wanneer, alvorens de nieuwe aanvraag ontvankelijk is verklaard, |
l'exécution de la mesure d'éloignement du territoire est imminente, | de tenuitvoerlegging van de maatregel tot verwijdering van het |
l'étranger qui a fait l'objet d'une décision de rejet d'une demande | grondgebied imminent is, kan de vreemdeling die het voorwerp heeft |
uitgemaakt van een beslissing tot verwerping van een aanvraag voor een | |
d'autorisation de séjour pour raisons médicales, sur la base de | machtiging tot verblijf om medische redenen, op grond van artikel 9ter |
l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980, peut introduire un | van de wet van 15 december 1980, een vordering tot schorsing bij |
recours en suspension d'extrême urgence contre la mesure | uiterst dringende noodzakelijkheid instellen tegen de |
d'éloignement, conformément à l'article 39/82, § 4, alinéa 2, de la | verwijderingsmaatregel, overeenkomstig artikel 39/82, § 4, tweede lid, |
même loi. Si l'étranger avait déjà introduit une demande de suspension | van dezelfde wet. Wanneer de vreemdeling reeds een gewone vordering |
ordinaire et que l'exécution de la mesure d'éloignement devient | tot schorsing had ingesteld en de tenuitvoerlegging van de |
verwijderingsmaatregel imminent wordt, kan hij, bij wege van | |
imminente, il peut demander, par voie de mesures provisoires, que le | voorlopige maatregelen, verzoeken dat de Raad voor |
Conseil du contentieux des étrangers statue dans les meilleurs délais | Vreemdelingenbetwistingen zo snel mogelijk uitspraak doet (artikel |
(article 39/85, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980). | 39/85, § 1, van de wet van 15 december 1980). |
B.9. Lorsqu'il est saisi sur l'un de ces deux fondements, le Conseil | B.9. Wanneer een van die twee gronden wordt aangevoerd in het kader |
du contentieux des étrangers « procède à un examen attentif et | van een zaak bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, dan doet die |
rigoureux de tous les éléments de preuve portés à sa connaissance, en | Raad « een zorgvuldig en nauwgezet onderzoek van alle bewijsstukken |
particulier ceux qui sont de nature à indiquer qu'il existe des motifs | die hem worden voorgelegd, inzonderheid die welke van dien aard zijn |
de croire que l'exécution de la décision attaquée exposerait le | dat daaruit blijkt dat er redenen zijn om te geloven dat de uitvoering |
requérant au risque d'être soumis à la violation des droits | van de bestreden beslissing de verzoeker zou blootstellen aan het |
fondamentaux de l'homme auxquels aucune dérogation n'est possible en | risico te worden onderworpen aan de schending van de grondrechten van |
vertu de l'article 15, alinéa 2, de la Convention européenne de | de mens ten aanzien waarvan geen afwijking mogelijk is uit hoofde van |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales » | artikel 15, tweede lid, van het Europees Verdrag tot bescherming van |
(articles 39/82, § 4, alinéa 4, et 39/85, § 1er, alinéa 3, de la loi | de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden » (artikelen |
du 15 décembre 1980). Cela implique, pour le Conseil du contentieux | 39/82, § 4, vierde lid, en 39/85, § 1, derde lid, van de wet van 15 |
des étrangers, l'obligation de tenir compte, au moment où il statue, | december 1980). Dat houdt voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen |
de la situation de santé actuelle du requérant et des éléments de | de verplichting in om, op het ogenblik dat hij uitspraak doet, |
preuve nouveaux que ce dernier produit à cet égard. La voie de recours disponible a par ailleurs un effet suspensif de plein droit. B.10. Par son arrêt n° 112/2019 du 18 juillet 2019, la Cour a jugé que dans les hypothèses dans lesquelles un laps de temps significatif s'est écoulé entre la prise de la décision d'éloignement sous la forme d'un ordre de quitter le territoire et la mise en oeuvre effective de cet ordre, le ministre ou son délégué effectue un nouvel examen du | rekening te houden met de actuele gezondheidstoestand van de verzoeker en met de nieuwe bewijselementen die die laatstgenoemde in dat verband heeft voorgelegd. Het voorhanden zijnde rechtsmiddel heeft overigens van rechtswege een opschortende werking. B.10. Bij zijn arrest nr. 112/2019 van 18 juli 2019 heeft het Hof geoordeeld dat in de gevallen waarin een aanzienlijke tijd is verlopen tussen het nemen van het besluit tot verwijdering in de vorm van een bevel om het grondgebied te verlaten en de daadwerkelijke tenuitvoerlegging van dat bevel, de minister of zijn gemachtigde op het ogenblik van die tenuitvoerlegging van het bevel om het grondgebied te verlaten een nieuw onderzoek verricht van het risico op |
risque de violation des articles 3 et 8 de la Convention européenne | schending van de artikelen 3 en 8 van het Europees Verdrag voor de |
des droits de l'homme au moment de l'exécution de l'ordre de quitter | rechten van de mens. Het heeft eveneens geoordeeld dat het besluit tot |
le territoire. Elle a également jugé que la décision d'éloignement | daadwerkelijke verwijdering, ongeacht of het samenvalt met de afgifte |
effectif, que celle-ci coïncide avec la délivrance d'un ordre de | van een bevel om het grondgebied te verlaten dan wel of het wordt |
quitter le territoire ou qu'elle soit prise après un ordre de quitter | genomen na een voordien afgegeven bevel om het grondgebied te |
le territoire décerné antérieurement, constitue une décision | verlaten, een besluit inzake verwijdering vormt in de zin van artikel |
d'éloignement au sens de l'article 12, paragraphe 1, de la directive | 12, lid 1, van de richtlijn 2008/115/EG van het Europees Parlement en |
2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 « | de Raad van 16 december 2008 « over gemeenschappelijke normen en |
relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats | procedures in de lidstaten voor de terugkeer van onderdanen van derde |
membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour | landen die illegaal op hun grondgebied verblijven » (de zogenaamde « |
irrégulier » (dite la directive « retour »), qui doit être rendue par | Terugkeerrichtlijn »), dat schriftelijk moet worden uitgevaardigd, |
écrit, doit être motivée et peut faire l'objet d'un recours auprès du | moet worden gemotiveerd en het voorwerp van een beroep bij de Raad |
Conseil du contentieux des étrangers. | voor Vreemdelingenbetwistingen kan uitmaken. |
B.11. Il résulte de ce qui précède que la personne dont la demande | B.11. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de persoon wiens |
d'autorisation de séjour pour raisons médicales introduite sur la base | aanvraag voor een machtiging tot verblijf om medische redenen, |
de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 a été rejetée et dont | ingediend op grond van artikel 9ter van de wet van 15 december 1980, |
la situation médicale a évolué depuis la prise de décision de | is verworpen en wiens medische toestand sinds de instantie haar |
beslissing heeft genomen, is geëvolueerd, een daadwerkelijk beroep in | |
l'autorité, bénéficie d'un recours effectif au sens de l'article 13 de | de zin van artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens geniet. |
la Convention européenne des droits de l'homme. | B.12. Gelet op hetgeen voorafgaat, dient de situatie van de |
B.12. Compte tenu de ce qui précède, il n'y a pas lieu de comparer la | vreemdeling die een beroep tot vernietiging instelt tegen een |
situation de l'étranger qui introduit un recours en annulation contre | beslissing tot weigering van een machtiging tot verblijf om medische |
une décision de refus d'autorisation de séjour pour raisons médicales | redenen die is genomen op grond van artikel 9ter van de wet van 15 |
prise sur la base de l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 avec | december 1980, niet te worden vergeleken met de situatie van de |
la situation du demandeur de protection internationale qui a introduit | aanvrager van internationale bescherming die een beroep met volle |
un recours de pleine juridiction contre une décision de refus | rechtsmacht heeft ingesteld tegen een beslissing tot weigering van een |
d'autorisation de séjour, dans l'hypothèse où l'un et l'autre font | machtiging tot verblijf, in de hypothese dat de ene en de andere |
valoir des risques pour leur vie, ainsi que des risques de traitements | risico's voor hun leven aanvoeren, alsook risico's van onmenselijke en |
inhumains et dégradants. | vernederende behandelingen. |
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 39/2, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au | Artikel 39/2, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
» ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | verwijdering van vreemdelingen » schendt niet de artikelen 10 en 11 |
combinaison avec les articles 3 et 13 de la Convention européenne des | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 13 van het |
droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 décembre 2019. | op 19 december 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |