← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2019 du 24 octobre 2019 Numéros du rôle : 7042 et 7089 En
cause: les questions préjudicielles concernant l'article 20 de la loi du 14 février 2014 « relative à
la procédure devant la Cour de Cassation en matière péna La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2019 du 24 octobre 2019 Numéros du rôle : 7042 et 7089 En cause: les questions préjudicielles concernant l'article 20 de la loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière péna La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...) | Uittreksel uit arrest nr. 161/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummers 7042 en 7089 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzak Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2019 du 24 octobre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2019 van 24 oktober 2019 |
Numéros du rôle : 7042 et 7089 | Rolnummers 7042 en 7089 |
En cause: les questions préjudicielles concernant l'article 20 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van |
loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de | 14 februari 2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof |
Cassation en matière pénale », posées par la Cour de cassation. | van Cassatie in strafzaken », gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. |
Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée | Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt du 31 octobre 2018, dont l'expédition est parvenue au | a. Bij arrest van 31 oktober 2018, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 13 novembre 2018, la Cour de cassation a posé la | van het Hof is ingekomen op 13 november 2018, heeft het Hof van |
question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 20 de la loi du 14 février 2014 relative à la procédure | « Schendt artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 met betrekking |
devant la Cour de cassation en matière pénale viole-t-il les articles | tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken de |
10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il supprime la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de mogelijkheid |
possibilité pour un mineur faisant l'objet d'une décision de | afschaft voor een minderjarige die het voorwerp uitmaakt van een |
dessaisissement et de renvoi rendue conformément à l'article 57bis de | beslissing tot uithandengeving en tot verwijzing die overeenkomstig |
la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la | artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
et à la réparation du dommage causé pour ce fait, d'introduire un | dit feit veroorzaakte schade is gewezen, om tegen die beslissing een |
pourvoi immédiat contre cette décision, alors qu'un pourvoi immédiat | onmiddellijk cassatieberoep in te stellen, terwijl een onmiddellijk |
cassatieberoep mogelijk is voor een beklaagde of een | |
est ouvert à un prévenu ou à un inculpé à l'encontre de la décision | inverdenkinggestelde tegen de in laatste aanleg gewezen |
non définitive rendue en dernier ressort sur la compétence des | niet-definitieve beslissing inzake de bevoegdheid van de |
juridictions ? ». | rechtscolleges ? ». |
b. Par arrêt du 18 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | b. Bij arrest van 18 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 31 décembre 2018, la Cour de cassation a posé la | van het Hof is ingekomen op 31 december 2018, heeft het Hof van |
question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 20 de la loi du 14 février 2014 relative à la procédure | « Schendt artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 met betrekking |
devant la Cour de cassation en matière pénale viole-t-il les articles | tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken de |
10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il prive le mineur de la | artikelen 10 en 11 Grondwet in zoverre dit de minderjarige de |
possibilité de former un pourvoi en cassation immédiat contre une | mogelijkheid ontneemt om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen |
décision de dessaisissement et de renvoi au sens de l'article 57bis de | tegen een beslissing tot uithandengeving en verwijzing in de zin van |
la loi relative à la protection de la jeunesse et assimile donc ce | artikel 57bis Jeugdbeschermingswet en deze aldus gelijk stelt met een |
mineur à un inculpé, qui ne peut pas non plus former un pourvoi en | inverdenkinggestelde die evenmin onmiddellijk cassatieberoep kan |
cassation immédiat contre une décision de renvoi rendue par une | instellen tegen een beslissing tot verwijzing van het |
juridiction d'instruction, alors que les conséquences de l'absence | onderzoeksgerecht, terwijl de gevolgen van het ontbreken van een |
d'un pourvoi en cassation immédiat sont fondamentalement différentes | onmiddellijk cassatieberoep in beide situaties wezenlijk verschillend |
dans les deux situations ? ». | [zijn] ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7042 et 7089 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7042 en 7089 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la procédure après une | B.1. De prejudiciële vragen gaan over de rechtspleging na een |
décision de dessaisissement prise par le tribunal de la jeunesse. | beslissing tot uithandengeving door de jeugdrechtbank. |
Le dessaisissement est possible, à certaines conditions, si la | De uithandengeving is onder bepaalde voorwaarden mogelijk indien de |
personne déférée au tribunal de la jeunesse en raison d'un fait | persoon die wegens een als misdrijf omschreven feit voor de |
qualifié d'infraction était âgée de seize ans ou plus au moment de ce | jeugdrechtbank is gebracht op het tijdstip van dat feit zestien jaar |
fait et si le tribunal de la jeunesse estime inadéquate une mesure de | of ouder was en de jeugdrechtbank een maatregel van bewaring, |
garde, de préservation ou d'éducation. Dans ce cas, le tribunal de la | behoeding of opvoeding niet geschikt acht. De jeugdrechtbank kan in |
jeunesse peut, par décision motivée, se dessaisir et renvoyer | dat geval de zaak bij een met redenen omklede beslissing uit handen |
l'affaire au ministère public aux fins de poursuite devant la | geven en ze naar het openbaar ministerie verwijzen met het oog op |
juridiction compétente (article 57bis de la loi du 8 avril 1965 « | vervolging voor het bevoegde gerecht (artikel 57bis van de wet van 8 |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
dommage causé par ce fait », tel qu'il était applicable dans les | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade », zoals van |
litiges soumis au juge a quo). La décision de dessaisissement n'est | toepassing in de geschillen voor de verwijzende rechter). De |
donc pas une décision quant au fond. | beslissing tot uithandengeving is dus geen beslissing ten gronde. |
B.2. Les questions préjudicielles concernent plus particulièrement la | B.2. De prejudiciële vragen hebben meer bepaald betrekking op de |
possibilité de former un pourvoi en cassation contre la décision de | mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen tegen de beslissing tot |
dessaisissement. | uithandengeving. |
L'article 420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été | Artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij de |
remplacé par la disposition en cause (l'article 20 de la loi du 14 | in het geding zijnde bepaling (artikel 20 van de wet van 14 februari |
février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en | 2014 « met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie |
matière pénale » (ci-après : la loi du 14 février 2014)), dispose : | in strafzaken » (hierna : de wet van 14 februari 2014) bepaalt : |
« Le pourvoi en cassation contre les décisions préparatoires et | « Tegen de voorbereidende beslissingen en beslissingen van onderzoek, |
d'instruction n'est ouvert qu'après l'arrêt ou le jugement définitif, | zelfs al zijn die zonder voorbehoud ten uitvoer gelegd, kan slechts |
même si elles ont été exécutées sans réserve. | cassatieberoep worden ingesteld na het eindarrest of het eindvonnis. |
Toutefois, il peut être formé un pourvoi en cassation immédiat contre | Er kan niettemin onmiddellijk cassatieberoep worden ingesteld tegen de |
les décisions : | beslissingen : |
1° sur la compétence; | 1° inzake bevoegdheid; |
2° en application des articles 135, 235bis et 235ter; | 2° met toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter; |
3° relatives à l'action civile qui statuent sur le principe d'une | 3° die inzake de burgerlijke rechtsvordering uitspraak doen over het |
responsabilité; | beginsel van aansprakelijkheid; |
4° qui, conformément à l'article 524bis, § 1er, statuent sur l'action | 4° die, overeenkomstig artikel 524bis, § 1, uitspraak doen over de |
publique et ordonnent une enquête particulière sur les avantages | strafvordering en een bijzonder onderzoek naar vermogensvoordelen |
patrimoniaux ». | bevelen ». |
B.3. Il découle de la disposition précitée qu'une décision de | B.3. Uit de voormelde bepaling vloeit voort dat geen onmiddellijk |
dessaisissement n'est pas susceptible d'un pourvoi en cassation immédiat. | cassatieberoep mogelijk is tegen een beslissing tot uithandengeving. |
Cette possibilité existait toutefois avant l'entrée en vigueur de la | Vóór de inwerkingtreding van de wet van 14 februari 2014 bestond die |
loi du 14 février 2014. En effet, le Code d'instruction criminelle | mogelijkheid wel. Het Wetboek van strafvordering voorzag immers |
prévoyait expressément une exception pour les « arrêts de renvoi | uitdrukkelijk in een uitzondering voor « verwijzingsarresten |
conformément à l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la | overeenkomstig artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende |
protection de la jeunesse » (article 416 du Code d'instruction | de jeugdbescherming » (artikel 416 van het Wetboek van |
criminelle). | strafvordering). |
Cette exception n'a pas été retenue dans le nouvel article 420 du Code | Die uitzondering werd niet behouden in het nieuwe artikel 420 van het |
d'instruction criminelle, sur la base de la motivation suivante : | Wetboek van strafvordering, op grond van de volgende motivering : |
« L'article 420 proposé fait écho à l'actuel article 416 du Code | « Het voorgestelde artikel 420 is een weergave van het huidige artikel |
d'instruction criminelle. | 416 van het Wetboek van strafvordering. |
La disposition maintient le principe inscrit à l'alinéa 1er de ce | De bepaling handhaaft het beginsel van het eerste lid van dat artikel |
dernier : les pourvois en cassation contre les arrêts accidentels sont | : cassatieberoepen tegen voorbereidende arresten zijn alleen mogelijk |
réservés à la fin du procès. | op het einde van het proces. |
En même temps, elle limite le nombre d'exceptions admises par l'alinéa | Tegelijk beperkt ze het aantal uitzonderingen dat het tweede lid |
2, c'est-à-dire le nombre de décisions susceptibles de faire l'objet | toestaat, dat wil zeggen het aantal gevallen waarin cassatieberoep |
d'un pourvoi immédiat. Sont écartés de la liste les arrêts ou | onmiddellijk mogelijk is. De arresten of vonnissen gewezen bij |
jugements rendus en application des articles 135, 235bis et 235ter du | toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter van het Wetboek van |
Code d'instruction criminelle, ainsi que les arrêts de renvoi | strafvordering, alsook de arresten van verwijzing overeenkomstig |
conformément à l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la | artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse. | jeugdbescherming zijn uit de lijst verwijderd. Dankzij de wet van 12 |
C'est à la faveur de la loi du 12 mars 1998 relative à l'amélioration | maart 1998 tot verbetering van de strafrechtspleging in het stadium |
de la procédure pénale au stade de l'information et de l'instruction | van het opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek werd een |
qu'a été adopté un système élargi de pourvoi immédiat. A l'heure | ruimer stelsel van onmiddellijk cassatieberoep aangenomen. Nu moet men |
actuelle, néanmoins, force est de constater les effets pervers de ce | evenwel vaststellen dat die regeling onbedoelde gevolgen heeft. De |
système. Les recours aboutissent rarement. | rechtsmiddelen leiden zelden tot resultaat. |
Les trois exceptions maintenues dans l'article 416 proposé sont celles | De drie uitzonderingen die in het voorgestelde artikel 416 gehandhaafd |
qui paraissent les plus appropriées : celles dont on peut estimer | worden, zijn die welke het meest aangewezen lijken : die waarvan men |
qu'elles n'autorisent pas des recours en trompe-l'oeil, c'est-à-dire | kan veronderstellen dat ze geen schijnberoepen mogelijk maken, dat wil |
des recours appelés dans l'immense majorité des cas à déboucher sur un rejet. | zeggen beroepen die in de overgrote meerderheid van de gevallen op een |
Quant aux décisions écartées de la liste des exceptions, elles | verwerping zullen uitdraaien. |
continuent à bénéficier de l'économie générale de la réforme. La | Voor de beslissingen die van de lijst met uitzonderingen verwijderd |
possibilité d'un contrôle de la Cour de cassation, notamment, est | zijn, blijft de algemene structuur van de hervorming gelden. De |
mogelijkheid dat er controle is [door] het Hof van Cassatie blijft | |
maintenue, quand bien même ce contrôle est postposé » (Doc. parl., | bestaan, ook al volgt die controle achteraf » (Parl. St., Senaat, |
Sénat, 2012-2013, n° 5-1832/1, p. 9). | 2012-2013, nr. 5-1832/1, p. 9). |
B.4. A la suite d'un amendement, l'exception prévue pour les « | |
décisions prises en application des articles 135, 235bis et 235ter » a | |
été maintenue dans le nouvel article 420 du Code d'instruction | B.4. Als gevolg van een amendement werd in het nieuwe artikel 420 van |
het Wetboek van strafvordering de uitzondering voor beslissingen « met | |
criminelle. | toepassing van de artikelen 135, 235bis en 235ter » behouden. |
La loi du 5 février 2016 « modifiant le droit pénal et la procédure | De wet van 5 februari 2016 « tot wijziging van het strafrecht en de |
pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice » a | strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake justitie » heeft |
finalement supprimé cette exception. Elle a ainsi abrogé la | die uitzondering uiteindelijk geschrapt. Aldus werd de mogelijkheid |
possibilité de former un pourvoi en cassation immédiat contre les | opgeheven om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de |
décisions prises par la chambre des mises en accusation en application | beslissingen van de kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing |
des articles 135, 235bis et 235ter du Code d'instruction criminelle. | van de artikelen 135, 235bis en 235ter van het Wetboek van strafvordering. |
Par son arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2018, la Cour a considéré que | Bij zijn arrest nr. 148/2017 van 21 december 2018 heeft het Hof |
la suppression de cette exception était conforme à la Constitution : | geoordeeld dat het schrappen van die uitzondering grondwettig was : |
« B.55.1. Les dispositions attaquées introduisent une mesure, suggérée | « B.55.1. De bestreden bepalingen voeren een maatregel in die reeds |
à plusieurs reprises déjà par la Cour de cassation, visant à maîtriser | herhaaldelijk door het Hof van Cassatie is voorgesteld met het oog op |
et éliminer un arriéré juridictionnel considérable et persistant (cf. | het beheersen en het wegwerken van een aanzienlijke en aanhoudende |
Rapport 2012-2013 du procureur général près la Cour de cassation au | gerechtelijke achterstand (Verslag 2012-2013 van de procureur-generaal |
Comité parlementaire chargé du suivi législatif, Doc. parl., Chambre, | bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair Comité belast met de |
2012-2013, DOC 53-1414/011, et Sénat, 2012-2013, n° 5-1453/7, pp. | wetsevaluatie, Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-1414/011 en Senaat, |
5-10; Rapport 2013-2014 du procureur général près la Cour de cassation | 2012-2013, nr. 5-1453/7, pp. 5-10; Verslag 2013-2014 van de |
au Comité parlementaire chargé du suivi législatif, Doc. parl., | procureur-generaal bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair |
Chambre, 2014-2015, DOC 54-0435/001, et Sénat, 2014-2015, n° 6-39/1, | Comité belast met de wetsevaluatie, Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC |
pp. 31-33). | 54-0435/001 en Senaat, 2014-2015, nr. 6-39/1, pp. 31-33). |
L'afflux de pourvois en cassation et l'arriéré qui en résulte | De toevloed aan cassatieberoepen en de daaruit voortvloeiende |
pourraient entre autres s'expliquer par la possibilité de former, par | achterstand zou onder meer kunnen worden verklaard door de |
mogelijkheid om, in afwijking van het algemene beginsel vervat in | |
dérogation au principe général contenu dans l'article 420, alinéa 1er, | artikel 420, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, |
du Code d'instruction criminelle, un pourvoi en cassation immédiat | onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de |
contre les décisions prises par la chambre des mises en accusation en | kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, |
application des articles 135, 235bis et 235ter du même Code (cf. | 235bis en 235ter van hetzelfde Wetboek (Verslag 2012-2013 van de |
Rapport 2012-2013 du procureur général près la Cour de cassation au | procureur-generaal bij het Hof van Cassatie aan het Parlementair Comité belast met de wetsevaluatie, voormeld, |
Comité parlementaire chargé du suivi législatif, précité, p. 8). Selon | p. 8). Volgens de parlementaire voorbereiding van de bestreden |
les travaux préparatoires de la disposition attaquée, ' [c]ette | bepaling ' ontaardt [die mogelijkheid] vaak in een proces tijdens het |
faculté dégénère souvent en procès fait dans le procès, allongeant | proces, waardoor de rechtsplegingen, tijdens dewelke dezelfde vragen |
démesurément les procédures avant même le jugement de l'affaire au | opnieuw worden gesteld in een andere vorm of door een andere partij, |
fond, où les mêmes questions seront reposées sous un habillage | bovenmatig worden verlengd nog vóór het vonnis ten gronde wordt |
différent ou par une autre partie ' (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, | gewezen in de zaak ' (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1418/005, p. |
DOC 54-1418/005, p. 19). | 19). |
B.55.2. Les dispositions attaquées poursuivent dès lors un objectif | B.55.2. De bestreden bepalingen streven aldus een wettig doel na, |
légitime, à savoir la maîtrise et l'élimination d'un arriéré | namelijk het beheersen en het wegwerken van een aanzienlijke |
juridictionnel considérable, et sont pertinentes pour atteindre cet objectif. | gerechtelijke achterstand, en zijn pertinent om dat doel te bereiken. |
Elles ne limitent pas les droits des personnes concernées de manière | Zij houden geen onevenredige beperking in van de rechten van de |
disproportionnée. Du fait de la suppression de la possibilité de | betrokkenen. Ingevolge de opheffing van de mogelijkheid om |
former un pourvoi en cassation immédiat contre les décisions prises | onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de |
par la chambre des mises en accusation en application des articles | kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, |
135, 235bis et 235ter du Code d'instruction criminelle, la règle | 235bis en 235ter van het Wetboek van strafvordering, wordt de algemene |
générale contenue dans l'article 420, alinéa 1er, de ce Code est | regel vervat in artikel 420, eerste lid, van dat Wetboek van |
d'application. Un pourvoi en cassation est donc toujours ouvert contre | toepassing. Tegen die beslissingen staat aldus nog steeds |
ces décisions, fût-ce uniquement après l'arrêt ou le jugement | cassatieberoep open, zij het slechts na het eindarrest of het |
définitifs. | eindvonnis. |
B.55.3. Certes, par les dispositions attaquées, le législateur revient | B.55.3. Weliswaar is de wetgever met de bestreden bepalingen |
à cet égard sur le choix, qu'il avait opéré en adoptant la loi du 12 | daaromtrent teruggekomen op de bij de wet van 12 maart 1998 gemaakte |
mars 1998, de purger définitivement les irrégularités du dossier | keuze om het onderzoeksdossier definitief van onregelmatigheden te |
d'instruction avant que l'affaire soit renvoyée devant le juge du | zuiveren vooraleer de zaak naar de vonnisrechter wordt verwezen. Een |
fond. Un tel changement de politique relève du pouvoir d'appréciation | dergelijke beleidswijziging behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van |
du législateur. | de wetgever. |
Zoals blijkt uit de in B.49.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding, | |
Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.49.5, ce | is die keuze verantwoord door de vaststelling dat de mogelijkheid om |
choix est justifié par la constatation que la possibilité de former un | onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen de beslissingen van de |
pourvoi en cassation immédiat contre les décisions de la chambre des | kamer van inbeschuldigingstelling met toepassing van de artikelen 135, |
mises en accusation en application des articles 135, 235bis et 235ter | 235bis en 235ter tot een toevloed aan cassatieberoepen en een |
a entraîné un afflux de recours et un arriéré juridictionnel | aanzienlijke gerechtelijke achterstand heeft geleid. Die keuze is |
considérable. Ce choix est en outre conforme aux évolutions de la | bovendien in overeenstemming met ontwikkelingen in de rechtspraak en |
jurisprudence et de la législation, qui ont pour conséquence que les | de wetgeving, die tot gevolg hebben dat de onregelmatigheden, |
irrégularités, omissions ou causes de nullité examinées par la chambre | verzuimen of nietigheden die door de kamer van inbeschuldigingstelling |
des mises en accusation peuvent encore, dans certaines circonstances, | zijn onderzocht in welbepaalde omstandigheden alsnog voor de |
être portées devant la juridiction de jugement, de sorte que | vonnisrechter kunnen worden gebracht, zodat het bij de wet van 12 |
l'objectif poursuivi par la loi du 12 mars 1998 n'est en tout cas pas | maart 1998 nagestreefde doel in ieder geval niet volledig wordt |
complètement atteint ». | bereikt ». |
B.5. La question préjudicielle dans l'affaire n° 7042 concerne une | B.5. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7042 betreft een verschil in |
différence de traitement. Elle compare l'impossibilité d'introduire un | behandeling. Zij vergelijkt de onmogelijkheid om onmiddellijk |
pourvoi en cassation immédiat contre une décision de dessaisissement | cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving |
et la possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre | met de mogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen |
une décision rendue sur la compétence (article 420, alinéa 2, 1°, du | een beslissing inzake de bevoegdheid (artikel 420, tweede lid, 1°, van |
Code d'instruction criminelle). | het Wetboek van strafvordering). |
La question préjudicielle dans l'affaire n° 7089 concerne une identité | De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7089 betreft een gelijke |
de traitement. Elle compare l'impossibilité d'introduire un pourvoi en | behandeling. Zij vergelijkt de onmogelijkheid om onmiddellijk |
cassation immédiat contre une décision de dessaisissement et | cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving |
l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre | met de onmogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen |
une décision de renvoi rendue par la juridiction d'instruction. | tegen een beslissing tot verwijzing van het onderzoeksgerecht. |
Les deux questions préjudicielles ont toutefois la même portée. La | Beide prejudiciële vragen hebben evenwel dezelfde strekking. Het |
juridiction a quo demande en substance à la Cour si la disposition en | verwijzende rechtscollege wenst in wezen van het Hof te vernemen of de |
cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle exclut la possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre une décision de dessaisissement. B.6. Le pourvoi en cassation est une voie de recours extraordinaire qui permet à une partie de demander l'annulation, pour contravention à la loi ou pour violation des formes, soit substantielles, soit prescrites à peine de nullité, d'une décision rendue en dernier ressort. Le droit à un pourvoi en cassation n'est pas applicable de manière générale. Toutefois, lorsque le législateur prévoit la voie de recours du pourvoi en cassation, il doit à cette occasion garantir un déroulement équitable de la procédure et ne peut refuser cette voie de recours à certaines catégories de justiciables sans qu'existe pour ce faire une justification raisonnable. B.7. Le droit d'accès à un juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La | in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre zij de mogelijkheid uitsluit om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen een beslissing tot uithandengeving. B.6. Het cassatieberoep is een buitengewoon rechtsmiddel waardoor een partij in de mogelijkheid wordt gesteld om, wegens schending van de wet of wegens overtreding van hetzij substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven vormen, de vernietiging te vorderen van een in laatste aanleg gewezen beslissing. Het recht op een cassatieberoep geldt niet op algemene wijze. Wanneer de wetgever evenwel in het rechtsmiddel van cassatieberoep voorziet, moet hij daarbij een eerlijk verloop van de procedure waarborgen en kan hij dat rechtsmiddel niet aan bepaalde categorieën van rechtzoekenden ontzeggen zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. B.7. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dat zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. De verenigbaarheid van de beperkingen met het recht op toegang tot een |
compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un tribunal | rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in het |
dépend des particularités de la procédure en cause et s'apprécie au | geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het |
regard de l'ensemble du procès (arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, | proces in zijn geheel (arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, |
B.54). | B.54). |
B.8. Il est certes exact que, comme la Cour l'a constaté dans son arrêt n° 148/2017, l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre des décisions préparatoires constitue une mesure adéquate pour lutter contre l'arriéré juridictionnel auquel la Cour de cassation est confrontée et que - de manière générale - cette mesure ne restreint pas les droits des intéressés de manière disproportionnée dès lors que ceux-ci peuvent toujours former un pourvoi en cassation, fût-ce seulement après l'arrêt ou le jugement définitif. Par le même arrêt, toutefois, la Cour a jugé que l'impossibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre certaines | B.8. Het is weliswaar zo, zoals het Hof bij zijn arrest nr. 148/2017 heeft vastgesteld, dat de onmogelijkheid om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen tegen voorbereidende beslissingen een adequate maatregel is om de gerechtelijke achterstand bij het Hof van Cassatie te bestrijden en dat die maatregel - algemeen beschouwd - de rechten van de betrokkenen niet op onevenredige wijze beperkt omdat zij nog steeds cassatieberoep kunnen instellen, zij het slechts na het eindarrest of het eindvonnis. In hetzelfde arrest heeft het Hof evenwel de onmogelijkheid om tegen bepaalde beslissingen inzake voorlopige hechtenis onmiddellijk |
décisions en matière de détention préventive, à savoir contre les | cassatieberoep in te stellen ongrondwettig bevonden, namelijk tegen de |
décisions de maintien de la détention préventive autres que celles de | andere beslissingen tot handhaving van de voorlopige hechtenis dan die |
la chambre des mises en accusation rendues en degré d'appel contre la | van de kamer van inbeschuldigingstelling die in hoger beroep worden |
première décision de maintien de la détention préventive (arrêt n° | gewezen tegen de eerste beslissing tot handhaving van de voorlopige |
148/2017 du 21 décembre 2017, B.77.5), était inconstitutionnelle. Dans | hechtenis (arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017, B.77.5). De |
ce cas, la possibilité de former un pourvoi en cassation après la | mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen na de eindbeslissing ten |
décision définitive au fond ne pouvait suffire, parce que « | |
l'efficacité d'un pourvoi en cassation en matière de détention | gronde kon in dat geval niet volstaan omdat « de doeltreffendheid van |
préventive suppose que l'arrêt de la Cour de cassation soit rendu | een cassatieberoep inzake de voorlopige hechtenis veronderstelt dat |
rapidement » (B.77.4). | het arrest van het Hof van Cassatie snel wordt gewezen » (B.77.4). |
B.9. Dans un sens analogue, l'impossibilité d'introduire un pourvoi en | B.9. In soortgelijke zin beperkt de onmogelijkheid om onmiddellijk |
cassation immédiat contre la décision de dessaisissement restreint les | cassatieberoep in te stellen tegen de beslissing tot uithandengeving |
droits du mineur concerné de manière disproportionnée. En effet, une | op onevenredige wijze de rechten van de betrokken minderjarige. Een |
telle décision a pour conséquence que les mesures particulières | dergelijke beslissing heeft immers tot gevolg dat de bijzondere |
prévues à l'égard des mineurs ne sont plus applicables et que le | maatregelen waarin voor de minderjarigen is voorzien, niet langer van |
mineur concerné devient justiciable de la juridiction ordinaire. | toepassing zijn en dat de betrokken minderjarige aan de gewone |
rechtsmacht wordt onderworpen. | |
La possibilité d'introduire un pourvoi en cassation après la décision | De mogelijkheid om cassatieberoep in te stellen na de eindbeslissing |
définitive au fond ne saurait suffire dans ce cas parce que, la | ten gronde kan in dat geval niet volstaan, omdat de minderjarige dan |
plupart du temps, le mineur aura alors atteint la majorité. | doorgaans reeds meerderjarig zal zijn. De doeltreffendheid van een |
L'efficacité d'un pourvoi en cassation en matière de dessaisissement | cassatieberoep inzake de uithandengeving veronderstelt dat het arrest |
suppose que l'arrêt de la Cour de cassation soit rendu rapidement. | van het Hof van Cassatie snel wordt gewezen. |
B.10. Dans son arrêt de renvoi dans l'affaire n° 7089, la Cour de | B.10. In zijn verwijzingsarrest in de zaak nr. 7089 heeft het Hof van |
cassation a du reste elle-même souligné que les conséquences de | Cassatie overigens zelf erop gewezen dat de gevolgen van het ontbreken |
l'absence d'un pourvoi en cassation immédiat sont différentes selon | van een onmiddellijk cassatieberoep verschillend zijn naargelang het |
qu'il s'agit d'une décision de renvoi prise par le tribunal de la | een verwijzingsbeslissing van het jeugdgerecht van een |
jeunesse qui s'est dessaisi d'une affaire qui concerne un mineur ou | uithandengegeven minderjarige dan wel een verwijzingsbeslissing van |
d'une décision de renvoi prise par une juridiction d'instruction en ce | een onderzoeksgerecht van een meerderjarige inverdenkinggestelde |
qui concerne un inculpé majeur : | betreft : |
« - la qualité de mineur peut changer au cours de la procédure pénale. | « - de hoedanigheid van een minderjarige kan tijdens het verloop van |
Si celui-ci est majeur après la décision finale rendue sur l'action | de strafprocedure wijzigen. Wanneer meerderjarig na de eindbeslissing |
publique, le tribunal de la jeunesse ne peut plus lui imposer, en cas | over de strafvordering kan, in geval van cassatie van de beslissing |
de cassation de la décision de dessaisissement et de renvoi, qu'un | tot uithandengeving en verwijzing, de jeugdrechtbank deze persoon voor |
nombre limité de mesures de protection pour les faits déclarés | de bewezen verklaarde feiten, ongeacht hun ernst, nog enkel een |
établis, quelle que soit leur gravité; | beperkt aantal beschermingsmaatregelen opleggen; |
- le moment auquel la décision de dessaisissement et de renvoi devient | - het ogenblik waarop de beslissing tot uithandengeving en verwijzing |
définitive influence la qualification des nouveaux faits que le mineur | definitief wordt, beïnvloedt de kwalificatie van nieuwe feiten die de |
commet. Dès que cette décision est définitive, le mineur est jugé | minderjarige pleegt. Zodra deze beslissing definitief is, wordt de |
comme un adulte pour tous les faits commis après la citation en | minderjarige voor alle feiten gepleegd na de dagvaarding tot deze |
dessaisissement, sans qu'une nouvelle procédure de dessaisissement | uithandengeving als een volwassene berecht, zonder dat hiervoor een |
doive être menée à cette fin » (Cass. 18 décembre 2018, P.18.0972.N) | nieuwe procedure tot uithandengeving moet worden gevoerd » (Cass., 18 |
(traduction libre). | december 2018, P.18.0972.N). |
In de zaak nr. 7042 heeft de advocaat-generaal bij het Hof van | |
Dans l'affaire n° 7042, l'avocat général près la Cour de cassation a | Cassatie de moeilijkheden in herinnering gebracht die het schrappen |
rappelé les difficultés que suscite la suppression de la possibilité | van de mogelijkheid van een onmiddellijk cassatieberoep tegen het |
d'un pourvoi en cassation immédiat contre l'arrêt de dessaisissement : | arrest tot uithandengeving doet rijzen : |
« D'abord, un pourvoi différé contre la décision de dessaisissement | « Ten eerste heeft een uitgesteld cassatieberoep tegen de beslissing |
n'a que peu de sens dès lors que, dans la majorité des situations, | tot uithandengeving slechts weinig zin aangezien in de meeste |
l'intéressé sera, entre-temps, devenu majeur et qu'une mesure ordonnée | situaties de betrokkene ondertussen meerderjarig zal zijn geworden en |
par le juge de la jeunesse ne saurait plus se justifier; dans | aangezien een door de jeugdrechter bevolen maatregel niet langer kan |
l'hypothèse où la décision de condamnation après dessaisissement est | worden verantwoord; in het geval dat de beslissing tot veroordeling na |
rendue alors que le mineur a atteint l'âge de vingt ans ou plus et que | uithandengeving wordt gewezen terwijl de minderjarige de leeftijd van |
twintig jaar of ouder heeft bereikt en terwijl het arrest tot | |
l'arrêt de dessaisissement est cassé à ce moment, la seule mesure que | uithandengeving op dat ogenblik wordt verbroken, is de enige maatregel |
le tribunal de la jeunesse peut prendre à l'égard du mineur est celle | die de jeugdrechtbank ten aanzien van de minderjarige kan nemen, die |
de la réprimande. Une remise en cause de la décision de | van de berisping. Het ter discussie stellen van de beslissing tot |
dessaisissement n'a de sens que si elle intervient à court délai à un | uithandengeving heeft slechts zin indien dat op korte termijn gebeurt, |
moment où l'intéressé peut encore bénéficier de manière effective de | op een ogenblik waarop de betrokkene het voordeel van |
mesures protectionnelles. | beschermingsmaatregelen nog daadwerkelijk kan genieten. |
Ensuite, il convient de relever que, en cas de cassation de la | Vervolgens dient erop te worden gewezen dat, in geval van cassatie van |
décision de dessaisissement, la juridiction de la jeunesse ne pourra | de beslissing tot uithandengeving, het jeugdgerecht ten aanzien van de |
pas prendre à l'égard de l'intéressé âgé de vingt ans ou plus une | betrokkene die twintig jaar of ouder is, geen plaatsingsmaatregel in |
mesure de placement en institution communautaire publique de | een gesloten opvoedingsafdeling van een openbare |
protection de la jeunesse en régime éducatif fermé, de sorte que, si | gemeenschapsinstelling voor jeugdbescherming zal kunnen nemen, zodat, |
les faits sont graves, la personne sera en liberté » (conclusions | indien de feiten ernstig zijn, de persoon in vrijheid zal zijn » |
avant Cass. 31 octobre 2018, P.18.0897.F). | (conclusie voor Cass., 31 oktober 2018, P.18.0897.F). |
B.11. En ce qu'il ne prévoit pas la possibilité d'introduire un | |
pourvoi en cassation contre la décision de dessaisissement, l'article | |
420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été remplacé par la | B.11. In zoverre artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals |
vervangen bij de in het geding zijnde bepaling, niet in de | |
mogelijkheid voorziet om cassatieberoep in te stellen tegen de | |
disposition en cause, n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | beslissing tot uithandengeving, is het niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
B.12. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.11 est | B.12. Aangezien de vaststelling van de in B.11 vermelde lacune is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
l'application de la disposition en cause dans le respect du principe | toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met |
d'égalité et de non-discrimination, il appartient au juge a quo, dans | inachtneming van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, |
l'attente d'une intervention du législateur, de déclarer recevable le | staat het aan de verwijzende rechter, in afwachting van een optreden |
pourvoi en cassation immédiat formé contre une décision de | van de wetgever, het onmiddellijk tegen een beslissing tot |
dessaisissement. | uithandengeving ingestelde cassatieberoep ontvankelijk te verklaren. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 420 du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été | Artikel 420 van het Wetboek van strafvordering, zoals vervangen bij |
remplacé par l'article 20 de la loi du 14 février 2014 « relative à la | artikel 20 van de wet van 14 februari 2014 « met betrekking tot de |
procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale », viole les | rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken », schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het niet in de |
possibilité d'introduire un pourvoi en cassation immédiat contre une | mogelijkheid voorziet om onmiddellijk cassatieberoep in te stellen |
décision de dessaisissement. | tegen een beslissing tot uithandengeving. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 octobre 2019. | op 24 oktober 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |