← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 173/2019 du 7 novembre 2019 Numéro du rôle : 7204 En cause :
le recours en annulation de l'article 114 de la loi du 5 mai 2019 « portant des dispositions diverses
en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant l La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée
du président A. Alen et des juges-rappor(...)"
Extrait de l'arrêt n° 173/2019 du 7 novembre 2019 Numéro du rôle : 7204 En cause : le recours en annulation de l'article 114 de la loi du 5 mai 2019 « portant des dispositions diverses en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant l La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président A. Alen et des juges-rappor(...) | Uittreksel uit arrest nr. 173/2019 van 7 november 2019 Rolnummer 7204 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 114 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van de w Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Alen en de rechters T. Me(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 173/2019 du 7 novembre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 173/2019 van 7 november 2019 |
Numéro du rôle : 7204 | Rolnummer 7204 |
En cause : le recours en annulation de l'article 114 de la loi du 5 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 114 van de wet van 5 |
mai 2019 « portant des dispositions diverses en matière pénale et en | mei 2019 « houdende diverse bepalingen in strafzaken en inzake |
matière de cultes, et modifiant la loi du 28 mai 2002 relative à | erediensten, en tot wijziging van de wet van 28 mei 2002 betreffende |
l'euthanasie et le Code pénal social », introduit par Luc Lamine. | de euthanasie en van het Sociaal Strafwetboek », ingesteld door Luc |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Lamine. Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président A. Alen et des juges-rapporteurs T. Merckx-Van | samengesteld uit voorzitter A. Alen en de rechters T. Merckx-Van Goey |
Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 juni 2019 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 juni | |
juin 2019 et parvenue au greffe le 13 juin 2019, Luc Lamine a | 2019, heeft Luc Lamine beroep tot vernietiging ingesteld van artikel |
introduit un recours en annulation de l'article 114 de la loi du 5 mai | 114 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen in |
2019 « portant des dispositions diverses en matière pénale et en | strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van de wet van 28 |
matière de cultes, et modifiant la loi du 28 mai 2002 relative à | mei 2002 betreffende de euthanasie en van het Sociaal Strafwetboek » |
l'euthanasie et le Code pénal social » (publiée au Moniteur belge du 24 mai 2019). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 mei 2019). |
Le 26 juin 2019, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Op 26 juni 2019 hebben de rechters-verslaggevers T. Merckx-Van Goey en |
P. Nihoul, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de |
juges-rapporteurs T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul ont informé le | voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden |
président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant | gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te |
en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours en | stellen een arrest te wijzen waarin wordt vastgesteld dat het beroep |
annulation n'est manifestement pas recevable. | tot vernietiging klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 114 de la | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 114 van |
loi du 5 mai 2019 « portant des dispositions diverses en matière | de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse bepalingen in strafzaken en |
pénale et en matière de cultes, et modifiant la loi du 28 mai 2002 | inzake erediensten, en tot wijziging van de wet van 28 mei 2002 |
relative à l'euthanasie et le Code pénal social ». | betreffende de euthanasie en van het Sociaal Strafwetboek ». |
B.2. La disposition attaquée remplace l'article 29bis de la loi du 2 | B.2. De bestreden bepaling vervangt artikel 29bis van de wet van 2 |
août 1974 « relative aux traitements des titulaires de certaines | augustus 1974 « betreffende de wedden van de titularissen van sommige |
fonctions publiques, des ministres des cultes reconnus et des délégués | openbare ambten, van de bedienaars van de erkende erediensten en van |
du Conseil central laïque », qui fixe les traitements annuels des | de afgevaardigden van de Centrale Vrijzinnige Raad », waarbij de |
ministres du culte islamique rémunérés par l'Etat. | jaarwedden van de door het Rijk bezoldigde bedienaars van de |
Par la disposition attaquée, le législateur a repris, à la demande de | islamitische eredienst worden vastgesteld. |
l'Exécutif des Musulmans de Belgique, trois nouvelles fonctions dans | Met de bestreden bepaling heeft de wetgever, op verzoek van het |
la nomenclature des ministres du culte islamique, en l'occurrence | Executief van de Moslims van België, drie nieuwe functies opgenomen in |
celles de conseiller, de théologien et de prédicateur, et a en même | de nomenclatuur van de bedienaars van de islamitische eredienst, |
namelijk die van adviseur, van theoloog en van predikant, evenals hun | |
temps fixé leur traitement annuel (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC | jaarwedde bepaald (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3515/001, p. |
54-3515/001, p. 137). | 137). |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. B.4.1. La partie requérante invoque un « préjudice moral grave » en ce qu'elle aura à payer des impôts « pour soutenir un groupe voulant la soumettre, en la menaçant de mort, à un statut dégradant ». | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. B.4.1. De verzoekende partij voert een « zwaar moreel nadeel » aan, in zoverre zij belastingen zal moeten betalen « om een groep te steunen die haar onder bedreiging met de dood wil onderwerpen aan een vernederend statuut ». Voorts beroept de verzoekende partij zich op het arrest nr. 110/99 van |
La partie requérante invoque en outre l'arrêt n° 110/99 du 14 octobre | 14 oktober 1999, waarin het Hof zou hebben beslist dat eenieder belang |
1999, par lequel la Cour aurait décidé que toute personne a intérêt à | erbij heeft om bepalingen te doen vernietigen die van die aard zijn |
demander l'annulation de dispositions susceptibles d'affecter | dat zij de nagedachtenis van de Holocaust nadelig kunnen beïnvloeden. |
défavorablement la conservation intacte de la mémoire de l'Holocauste. | Dit zou het geval zijn voor de bestreden bepaling, die voorziet in de |
Tel serait le cas de la disposition attaquée, qui prévoit le | financiering van de bedienaars van de islam, aangezien de Holocaust |
financement des ministres du culte islamique. Cette religion | |
présenterait en effet l'Holocauste « comme une chose précieuse offrant | door die religie zou worden voorgesteld « als een waardevol iets dat |
la perspective d'un accès au paradis plus aisé pour les musulmans et | het openen van de Poorten van het Paradijs voor de moslims en hun |
leurs ancêtres décédés ». | overleden voorouders dichterbij heeft gebracht ». |
Enfin, la disposition attaquée porterait une atteinte directe à un | Tot slot zou de bestreden bepaling rechtstreeks raken aan een dermate |
aspect de l'Etat de droit démocratique, en l'occurrence le droit de ne | essentieel aspect van de democratische rechtsstaat, namelijk het recht |
om niet te worden onderworpen aan vernederende behandelingen in de zin | |
pas être soumis à des traitements dégradants au sens de l'article 3 de | van artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
la Convention européenne des droits de l'homme, qui est à ce point | dat de vrijwaring ervan alle burgers aanbelangt. De islamitische |
essentiel que sa protection intéresse tous les citoyens. Le culte | eredienst zou daaraan afbreuk doen, doordat hij zijn gelovigen zou |
islamique violerait ce principe en incitant ses fidèles à humilier les | aanzetten om de joden, de christenen en de zoroastriërs te vernederen. |
juifs, les chrétiens et les zoroastriens. | |
B.4.2. Ces éléments qu'invoque la partie requérante ne suffisent pas | B.4.2. Die door de verzoekende partij aangevoerde elementen volstaan |
pour qu'elle justifie de l'intérêt requis pour demander l'annulation | niet ter verantwoording van het vereiste belang om de vernietiging te |
de la disposition attaquée. | vorderen van de bestreden bepaling. |
En ce qui concerne l'intérêt personnel à agir de la partie requérante, | Wat betreft het persoonlijk belang van de verzoekende partij om in |
celle-ci ne démontre pas que sa situation est affectée directement et | rechte te treden, toont zij niet aan dat haar situatie rechtstreeks en |
défavorablement par la disposition attaquée. Le fait qu'elle | ongunstig wordt geraakt door de bestreden bepaling. Het feit dat zij |
désapprouve cette disposition sur la base d'une appréciation | die bepaling afkeurt op grond van een eigen appreciatie of op grond |
personnelle ou de sentiments que cette disposition suscite chez elle | van de gevoelens die deze bepaling bij haar oproept, kan niet worden |
aangehouden ter verantwoording van het vereiste belang. | |
ne saurait être retenu comme justification de l'intérêt requis. | Voorts maakt de verzoekende partij niet aannemelijk dat de bestreden |
En outre, la partie requérante ne démontre pas que la loi attaquée | wet afbreuk dreigt te doen aan een aspect van de democratische |
risque de porter atteinte à un aspect de l'Etat de droit démocratique | rechtsstaat dat dermate essentieel is dat de vrijwaring ervan alle |
qui est à ce point essentiel que sa protection intéresse tous les | burgers aanbelangt. Wat betreft de verwijzing naar het arrest nr. |
citoyens. Pour ce qui est de la référence à l'arrêt n° 110/99 du 14 octobre 1999, par lequel la Cour a jugé que « toute personne [...] a un intérêt à demander l'annulation de dispositions susceptibles d'affecter défavorablement la conservation intacte de la mémoire de ce génocide [commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale] », force est de constater que rien ne fait apparaître que la disposition attaquée a une telle portée ou pourrait avoir une telle conséquence. B.5.1. Dans son mémoire justificatif, la partie requérante invoque pour la première fois une violation de dispositions du droit de l'Union européenne. Elle demande à la Cour de poser à la Cour de justice de l'Union européenne une question préjudicielle au sujet de l'interprétation à donner à ces dispositions. B.5.2. Il n'appartient pas à la partie requérante de modifier, dans son mémoire justificatif, les moyens du recours tels qu'elle les a elle-même formulés dans la requête. Un grief qui est formulé dans un mémoire justificatif mais qui diffère de celui qui est énoncé dans la requête constitue dès lors un moyen nouveau et est irrecevable. Il n'y a donc pas lieu de faire droit à la demande, faite par la partie requérante, de poser une question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union européenne. B.6. Le recours en annulation est manifestement irrecevable à défaut de l'intérêt requis. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 7 novembre 2019. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | 110/99 van 14 oktober 1999, waarin het Hof heeft geoordeeld dat « eenieder belang erbij [heeft] om bepalingen te doen vernietigen die van die aard zijn dat zij de nagedachtenis van de genocide [die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd] nadelig kunnen beïnvloeden », dient te worden vastgesteld dat geenszins blijkt dat de bestreden bepaling een dergelijke draagwijdte heeft of een dergelijk gevolg zou kunnen hebben. B.5.1. In haar memorie met verantwoording voert de verzoekende partij, voor het eerst, een schending aan van bepalingen van het recht van de Europese Unie. Zij verzoekt het Hof een prejudiciële vraag over de uitlegging van die bepalingen aan het Hof van Justitie van de Europese Unie te stellen. B.5.2. Het staat niet aan de verzoekende partij in haar memorie met verantwoording de middelen van het beroep zoals door haarzelf omschreven in het verzoekschrift, te wijzigen. Een bezwaar dat in een memorie met verantwoording wordt aangebracht maar dat verschilt van datgene dat in het verzoekschrift is geformuleerd, is dan ook een nieuw middel en is onontvankelijk. Er dient bijgevolg niet te worden ingegaan op de vraag van de verzoekende partij om aan het Hof van Justitie van de Europese Unie een prejudiciële vraag te stellen. B.6. Het beroep tot vernietiging is klaarblijkelijk niet ontvankelijk wegens ontstentenis van het vereiste belang. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 7 november 2019. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |