← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 152/2019 du 24 octobre 2019 Numéro du rôle : 6967 En cause :
le recours en annulation des articles 66 et 67 de la loi-programme du 25 décembre 2017, introduit par
la SCRL « Engie CC ». La Cour constitutionnelle, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet du recours et procédure Par requête (...)"
Extrait de l'arrêt n° 152/2019 du 24 octobre 2019 Numéro du rôle : 6967 En cause : le recours en annulation des articles 66 et 67 de la loi-programme du 25 décembre 2017, introduit par la SCRL « Engie CC ». La Cour constitutionnelle, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) | Uittreksel uit arrest nr. 152/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummer : 6967 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 december 2017, ingesteld door de cvba « Engie CC ». Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 152/2019 du 24 octobre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 152/2019 van 24 oktober 2019 |
Numéro du rôle : 6967 | Rolnummer : 6967 |
En cause : le recours en annulation des articles 66 et 67 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 66 en 67 van de |
loi-programme du 25 décembre 2017, introduit par la SCRL « Engie CC ». | programmawet van 25 december 2017, ingesteld door de cvba « Engie CC |
La Cour constitutionnelle, | ». Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier | Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan |
F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2018 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni | |
juin 2018 et parvenue au greffe le 29 juin 2018, la SCRL « Engie CC », | 2018, heeft de cvba « Engie CC », bijgestaan en vertegenwoordigd door |
assistée et représentée par Me D. Garabedian, avocat à la Cour de | Mr. D. Garabedian, advocaat bij het Hof van Cassatie, en Mr. P. |
cassation, et Me P. Geerebaert, avocat au barreau de Bruxelles, a | Geerebaert, advocaat bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging |
introduit un recours en annulation des articles 66 et 67 de la | ingesteld van de artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 |
loi-programme du 25 décembre 2017 (publiée au Moniteur belge du 29 | december 2017 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 |
décembre 2017). | december 2017). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. Les articles 66 et 67 de la loi-programme du 25 décembre 2017 | B.1.1. De artikelen 66 en 67 van de programmawet van 25 december 2017 |
(ci-après : la loi du 25 décembre 2017), qui forment le chapitre 3 (« | (hierna : de wet van 25 december 2017), die hoofdstuk 3 (« |
Cotisation d'activation ») du titre 3 (« Emploi »), disposent : | Activeringsbijdrage ») van titel 3 (« Werk ») vormen, bepalen : |
« Art. 66.L'article 38 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
« Art. 66.Artikel 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, laatstelijk |
modifiée pour la dernière fois par la loi du 18 avril 2017, est | gewijzigd bij de wet van 18 april 2017, wordt aangevuld met een |
complété par le paragraphe 3septdecies rédigé comme suit : | paragraaf 3septdecies, luidende : |
' § 3septdecies. Les employeurs auxquels la loi du 5 décembre 1968 sur | ' § 3septdecies. De werkgevers waarop de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
s'applique et les entreprises publiques autonomes visées à la loi du | comités van toepassing is, en de autonome overheidsbedrijven bedoeld |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | in de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques sont, dans les conditions énoncées ci-après, redevables | economische overheidsbedrijven zijn onder de hierna vermelde |
d'une cotisation spéciale d'activation, destinée à la Gestion Globale, | voorwaarden een bijzondere activeringsbijdrage verschuldigd, die |
bestemd is voor het Globaal Beheer, voor hun werknemers die geen | |
pour leurs travailleurs qui ne fournissent aucune prestation durant un | enkele prestatie leveren tijdens een volledig kwartaal bij dezelfde |
trimestre complet auprès du même employeur, à l'exception des | werkgever, met uitzondering van de wettelijke volledige schorsingen |
suspensions totales légales de l'exécution du contrat de travail, et | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, en in het geval van |
dans le cas de dispense de prestations durant la période de préavis | vrijstelling van prestaties tijdens de periode van opzegging als |
visée à l'article 37 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | bedoeld in artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
de travail. | De bijdrage is niet verschuldigd voor de werknemers die in een |
La cotisation n'est pas due pour les travailleurs qui sont entrés dans | mechanisme van volledige vrijstelling van prestaties gestapt zijn voor |
un mécanisme de dispense complète de prestations avant le 28 septembre | 28 september 2017. |
2017. Elle n'est pas non plus due pour les travailleurs qui entrent dans un | Deze is evenmin verschuldigd voor de werknemers die in een mechanisme |
mécanisme de dispense complète de prestations en application d'une | van volledige vrijstelling van prestaties stappen in toepassing van |
convention collective de travail à durée déterminée conclue et déposée | een collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten en |
au greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | neergelegd op de griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale avant | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
le 28 septembre 2017, ou, pour les entreprises publiques, en | Arbeid en Sociaal Overleg vóór 28 september 2017, of in het geval van |
application d'un régime conclu dans la commission paritaire au sens de | de overheidsbedrijven in toepassing van een regeling afgesloten in het |
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | paritair comité in de zin van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
publiques économiques, avant le 28 septembre 2017. | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven vóór 28 |
september 2017. | |
Le pourcentage de la cotisation applicable est déterminé en fonction | Het percentage van de toepasselijke bijdrage wordt bepaald in functie |
de l'âge du travailleur au moment où son employeur le dispense de | van de leeftijd van de werknemer op het ogenblik waarop zijn werkgever |
toute prestation, et ce pourcentage est calculé de la manière suivante | hem van elke prestatie vrijstelt, en deze wordt als volgt berekend : |
: - pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations avant | - voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn vooraleer de |
d'avoir atteint l'âge de 55 ans, la cotisation est égale à 20 p.c. du | leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, bedraagt de bijdrage 20 pct. |
salaire trimestriel brut, avec un minimum de 300 euros; | van het brutokwartaalloon, met een minimum van 300 euro; |
- pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge | - voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de |
de 55 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 58 ans, la cotisation | leeftijd van 55 jaar en vooraleer de leeftijd van 58 jaar te hebben |
est égale à 18 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de | bereikt, bedraagt de bijdrage 18 pct. van het brutokwartaalloon, met |
300 euros; | een minimum van 300 euro; |
- pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge | - voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de |
de 58 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 60 ans, la cotisation | leeftijd van 58 jaar en vooraleer de leeftijd van 60 jaar te hebben |
est égale à 16 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de | bereikt, bedraagt de bijdrage 16 pct. van het brutokwartaalloon, met |
300 euros; | een minimum van 300 euro; |
- pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations après l'âge | - voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de |
de 60 ans et avant d'avoir atteint l'âge [de] 62 ans, la cotisation | leeftijd van 60 jaar en vooraleer de leeftijd van 62 jaar te hebben |
est égale à 15 p.c. du salaire trimestriel brut, avec un minimum de | bereikt, bedraagt de bijdrage 15 pct. van het brutokwartaalloon, met |
225,60 euros; | een minimum van 225,60 euro; |
- pour les travailleurs qui sont dispensés de prestations au-delà de | - voor de werknemers die van prestaties vrijgesteld zijn na de |
62 ans la cotisation est égale à 10 p.c. du salaire trimestriel brut, | leeftijd van 62 jaar, bedraagt de bijdrage 10 pct. van het |
avec un minimum de 225,60 euros. | brutokwartaalloon, met een minimum van 225,60 euro. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, si durant la période de dispense | In afwijking van het voorgaande lid, wordt, indien de werknemer |
de prestations, le travailleur a eu l'obligation de suivre une | gedurende de periode van vrijstelling van prestaties de verplichting |
had om een opleiding te volgen die georganiseerd wordt door zijn | |
formation organisée par son employeur d'au moins 15 jours sur une | werkgever voor tenminste 15 dagen gedurende een periode van vier |
période de quatre trimestres consécutifs, le taux de la cotisation est | |
réduit de 40 p.c. pendant les quatre trimestres en question. | opeenvolgende kwartalen, het bijdragepercentage verminderd met 40 pct. |
L'employeur est exonéré de la cotisation visée aux alinéas 1er et 4 si | gedurende de betreffende vier kwartalen. |
le travailleur a effectivement suivi, durant les quatre premiers | De werkgever wordt vrijgesteld van de bijdrage bedoeld in het eerste |
trimestres de dispense de prestations, une formation obligatoire | en vierde lid, indien de werknemer gedurende de eerste vier kwartalen |
van vrijstelling van prestaties daadwerkelijk een opleiding | |
georganiseerd door zijn werkgever, verplicht heeft gevolgd, waarvan de | |
organisée par son employeur, dont le coût équivaut à au moins 20 p.c. | kostprijs tenminste 20 pct. bedraagt van het brutojaarloon waarop hij |
du salaire brut annuel auquel il avait droit avant la dispense de | voor de vrijstelling van prestaties recht had. |
prestations. Entrent en ligne de compte toutes les formations telles que visées aux | Alle opleidingen worden in aanmerking genomen zoals bedoeld in de |
articles 9, a) et b), et 17 de la loi du 5 mars 2017 concernant le | artikelen 9, a) en b), en 17 van de wet van 5 maart 2017 betreffende |
travail faisable et maniable ainsi que les formations professionnelles | werkbaar en wendbaar werk, evenals de initiële beroepsopleiding. |
initiales. L'employeur doit apporter la preuve, auprès de la Direction générale du contrôle des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, de ce que le travailleur concerné a effectivement suivi la formation précitée. Une fois par an ledit service en informe l'Office national de sécurité sociale suivant les modalités à déterminer par les administrations concernées. La cotisation précitée n'est pas due lorsque le travailleur bénéficiant d'une dispense complète de prestations durant tout le trimestre reprend une nouvelle occupation, au moins à tiers-temps calculé sur base d'un équivalent temps plein, soit auprès d'un ou plusieurs autre(s) employeur(s), soit en qualité de travailleur indépendant. Le Roi détermine par arrêté délibéré en conseil des ministres ce que l'on entend par reprise d'une nouvelle occupation au moins à tiers-temps en qualité de travailleur indépendant. L'employeur ayant octroyé à son travailleur une dispense complète de prestations redevient redevable de la cotisation précitée lorsque et dès le moment où le travailleur n'exerce plus l'occupation ou les occupations visée(s) à l'alinéa précédent. | De werkgever moet het bewijs leveren aan de Algemene Directie van het Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg dat de betreffende werknemer de voornoemde opleiding daadwerkelijk heeft gevolgd. Eenmaal per jaar stelt deze dienst de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid hiervan in kennis overeenkomstig de modaliteiten te bepalen door de betrokken administraties. De voornoemde bijdrage is niet verschuldigd wanneer de werknemer die volledig van prestaties werd vrijgesteld gedurende het volledige kwartaal een nieuwe, minstens een derde berekend op basis van [een] voltijds equivalent, tewerkstelling aanvat, hetzij bij een of meerdere andere werkgever(s), hetzij in de hoedanigheid van zelfstandige. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad overlegd wat wordt verstaan onder het aanvangen van een nieuwe, minstens een derde tewerkstelling in de hoedanigheid van zelfstandige. De werkgever die aan zijn werknemer een volledige vrijstelling van prestaties heeft verleend, is de voormelde bijdrage opnieuw verschuldigd wanneer en van zodra de werknemer de tewerkstelling of de tewerkstellingen bedoeld in het vorig lid niet langer uitoefent. |
Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des | De bepalingen van de algemene regeling van de sociale zekerheid der |
travailleurs salariés visées par la loi du 27 juin 1969 révisant | werknemers als bedoeld in de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs et par la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | zekerheid der arbeiders en in de wet van 29 juni 1981 houdende de |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs, notamment en ce qui | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, met name |
concerne les déclarations avec justification des cotisations, les | wat betreft de aangiften met verantwoording van de bijdragen, de |
délais en matière de paiement, l'application des sanctions civiles et | betalingstermijnen, de toepassing van de burgerlijke sancties en de |
les dispositions pénales, le contrôle, le juge compétent en cas de | strafbepalingen, het toezicht, de bevoegde rechter ingeval van |
contestation, la prescription en matière d'actions judiciaires, le | betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de |
privilège et la communication du montant de la créance de l'Office | mededeling van het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst |
national de sécurité sociale, sont applicables. '. | voor Sociale Zekerheid, zijn van toepassing. '. |
Art. 67.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2018 ». |
Art. 67.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2018 ». |
B.1.2. Les travaux préparatoires font apparaître que, par les | B.1.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever, met |
dispositions attaquées, le législateur avait pour objectif de | de bestreden bepalingen, tot doel had oudere werknemers op de |
maintenir les travailleurs âgés sur le marché du travail et de | arbeidsmarkt te behouden en daartoe de vrijstellingen van prestaties |
décourager, pour ce faire, les dispenses de prestations : | te ontmoedigen : |
« Dans le cadre d'un certain nombre de restructurations récentes, il a | « In het kader van een aantal recente herstructureringen werd |
été constaté que de plus en plus d'employeurs avaient recours à un | vastgesteld dat alsmaar meer werkgevers een beroep deden op een |
mécanisme consistant à dispenser de prestations les travailleurs ' | mechanisme dat erin bestond om ' oude ' werknemers van prestaties vrij |
âgés ', ceux-ci continuant à bénéficier de tout ou partie de leur | te stellen, waarbij deze hun loon geheel of gedeeltelijk bleven |
rémunération sans que l'employeur et son travailleur ne s'inscrive | ontvangen zonder dat de werkgever en zijn werknemer zich inschreven in |
[nt] dans le mécanisme du régime de chômage avec complément | het mechanisme van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. En effet, ces dernières années ces mécanismes ont été | De laatste jaren werden deze mechanismen namelijk strikter gemaakt en |
durcis et les cotisations dues renforcées en vue de dissuader la | werden de verschuldigde bijdragen versterkt om de vervroegde |
sortie anticipée du marché du travail de ces travailleurs. Ici, | uittreding van deze werknemers uit de arbeidsmarkt te ontraden. Hier |
l'employeur assume à la fois le coût de la (partie de) rémunération | neemt de werkgever ook de kost op zich van (een deel van) het loon dat |
qui est encore payée, en ce compris les cotisations ' classiques ' et | nog betaald moet worden, met inbegrip van de ' klassieke ' bijdragen, |
ce jusqu'à ce que le travailleur atteigne l'âge de la pension. [...] | en dit totdat de werknemer de pensioenleeftijd bereikt. [...] |
Bien que ce mécanisme ne constitue pas une discrimination basée sur | Hoewel dit mechanisme geen discriminatie op basis van de leeftijd |
l'âge, force est de constater qu'il aboutit à ce que les travailleurs | vormt, [moet] evenwel worden vastgesteld dat het ertoe leidt dat de |
les plus âgés ne participent plus au marché du travail. Il s'agit là | oudste werknemers niet meer aan de arbeidsmarkt deelnemen. Het gaat om |
d'une perte de potentiel humain et du renforcement de l'ancienne | een verlies aan menselijk potentieel en om de versterking van de oude |
mentalité consistant à estimer qu'il est préférable de laisser ces | mentaliteit die er in bestaat te denken dat het beter is deze personen |
personnes à leur domicile en les indemnisant correctement plutôt que | thuis te laten zitten en ze correct te vergoeden, eerder dan ze uit te |
de les inviter à se réorienter, notamment via des formations, afin de | nodigen zich te heroriënteren, met name via opleidingen, zodat ze een |
pouvoir bénéficier d'une nouvelle chance pour s'intégrer au marché du travail. | |
Afin de freiner ce type de pratique il est instauré, à partir du 1er | nieuwe kans krijgen om zich op de arbeidsmarkt te integreren. |
janvier 2018, une cotisation d'activation qui répond aux | Om dit soort praktijken te beperken, wordt, vanaf 1 januari 2018, een |
caractéristiques suivantes : | activeringsbijdrage met de volgende kenmerken ingesteld : |
[...] | [...] |
Le texte précise le champ d'application dans le temps de ladite | De tekst preciseert het toepassingsgebied in de tijd van betreffende |
cotisation. Celle-ci n'étant pas due pour les travailleurs qui sont | bijdrage. Deze is niet verschuldigd voor de werknemers die in een |
entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations avant le | mechanisme van volledige vrijstelling van prestaties zijn gestapt voor |
28 septembre 2017 et pour les travailleurs qui entreront dans un | 28 september 2017 en evenmin voor de werknemers die in een mechanisme |
mécanisme de dispense complète de prestations en application d'une | van volledige vrijstelling van prestaties stappen in toepassing van |
convention collective de travail à durée déterminée conclue au sein de | een collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur gesloten in het |
l'organe paritaire compétent et déposée au greffe de la Direction | bevoegde paritair orgaan en neergelegd op de griffie van de Algemene |
générale Relations collectives avant le 28 septembre 2017 » (Doc. | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen vóór 28 september 2017 » |
parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2746/001, pp. 22 à 24). | (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2746/001, pp. 22 tot 24). |
B.1.3. Les dispositions attaquées instaurent une cotisation | B.1.3. De bestreden bepalingen voeren een activeringsbijdrage in die |
d'activation qui est due par l'employeur lorsqu'un travailleur ne | verschuldigd is door de werkgever in het geval dat een werknemer geen |
fournit aucune prestation durant un trimestre complet auprès du même | enkele prestatie gedurende een volledig kwartaal levert bij dezelfde |
employeur. Toutefois, en cas de dispense de prestations durant la | werkgever. In geval van vrijstelling van prestaties tijdens de |
période de préavis et durant les suspensions totales légales de | opzeggingsperiode en tijdens de wettelijke volledige schorsingen van |
l'exécution du contrat de travail, cette cotisation n'est pas due. | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, is die bijdrage evenwel niet verschuldigd. |
Le montant de la cotisation dépend de l'âge du travailleur et | Het bedrag van de bijdrage hangt af van de leeftijd van de werknemer |
représente entre 10 et 20 % de son salaire trimestriel brut : plus le | en bedraagt 10 tot 20 % van zijn brutokwartaalloon : hoe ouder de |
travailleur est âgé, moins la cotisation à payer est élevée. En outre, | werknemer is, hoe minder hoog de te betalen bijdrage is. Bovendien |
des mécanismes de réduction et d'exonération sont prévus lorsque le | wordt in verminderings- en vrijstellingsmechanismen voorzien wanneer |
travailleur suit des formations pendant la période de dispense de | de werknemer opleidingen volgt tijdens de periode van vrijstelling van |
prestations. | prestaties. |
Cette cotisation est due jusqu'au moment où s'ouvre le droit du | Die bijdrage is verschuldigd tot op het ogenblik waarop het recht van |
travailleur à prendre sa pension. | de werknemer om met pensioen te gaan zich opent. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. La partie requérante prend un moyen unique de la violation, par | B.2. De verzoekende partij leidt een enig middel af uit de schending, |
les dispositions attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, | door de bestreden bepalingen, van de artikelen 10 en 11 van de |
lus isolément ou en combinaison avec l'article 2 du Code civil et avec | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van het |
les principes de la non-rétroactivité des lois, de la sécurité | Burgerlijk Wetboek en met het beginsel van de niet-retroactiviteit van |
juridique et de la confiance légitime. | de wetten, met het rechtszekerheidsbeginsel en met het |
vertrouwensbeginsel. | |
Elle reproche en substance aux articles 66 et 67 de la loi du 25 | Zij voert in essentie aan dat de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 |
décembre 2017 d'instaurer un régime transitoire qui établit des | december 2017 een overgangsregeling invoeren die onverantwoorde |
différences de traitement injustifiées au détriment des employeurs de | verschillen in behandeling instelt ten nadele van de werkgevers van |
travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de | werknemers die in een mechanisme van volledige vrijstelling van |
prestations après le 27 septembre 2017 mais avant la publication de la | prestaties zijn gestapt na 27 september 2017 maar vóór de bekendmaking |
loi, le 29 décembre 2017, ainsi que des employeurs qui ont conclu et | van de wet, op 29 december 2017, alsook ten nadele van de werkgevers |
déposé auprès du greffe du SPF Emploi une convention collective | die een collectieve overeenkomst die voorziet in een regeling van |
organisant un régime de dispense de prestations après le 27 septembre | vrijstelling van prestaties, hebben gesloten en op de griffie van de |
FOD Werkgelegenheid hebben neergelegd na 27 september 2017 maar vóór | |
2017 mais avant la publication de la loi, le 29 décembre 2017. | de bekendmaking van de wet, op 29 december 2017. |
En fixant la date-pivot au 28 septembre 2017 plutôt qu'au jour de la | Door de scharnierdatum vast te stellen op 28 september 2017 in plaats |
publication de la loi attaquée au Moniteur belge, le législateur | van op de dag van de bekendmaking van de bestreden wet in het Belgisch |
aurait ainsi créé une différence de traitement injustifiée au | Staatsblad, zou de wetgever aldus een onverantwoord verschil in |
détriment des deux catégories d'employeurs de travailleurs qui, entrés | behandeling in het leven hebben geroepen ten nadele van de twee |
categorieën van werkgevers van werknemers die, aangezien zij tussen 28 | |
dans le mécanisme de dispense entre le 28 septembre 2017 et le 29 | september 2017 en 29 december 2017 in het vrijstellingsmechanisme zijn |
décembre 2017, sont tenus de payer la cotisation d'activation, | gestapt, ertoe zijn gehouden de activeringsbijdrage te betalen, in |
contrairement aux employeurs dont les travailleurs sont entrés dans le | tegenstelling tot de werkgevers wier werknemers in het |
mécanisme de dispense ou des employeurs qui ont conclu et déposé une | vrijstellingsmechanisme zijn gestapt of de werkgevers die een |
convention collective avant le 28 septembre 2017, lesquels ne doivent | collectieve overeenkomst hebben gesloten en neergelegd vóór 28 |
september 2017, die die betaling niet moeten verrichten. Het is niet | |
pas s'acquitter de ce paiement. Ce n'est pas le caractère rétroactif | het retroactieve karakter dat de verzoekende partij aan de bestreden |
que la partie requérante reproche aux dispositions attaquées, mais le | bepalingen verwijt, maar de keuze om de scharnierdatum vast te stellen |
choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017, soit avant la | op 28 september 2017, zijnde vóór de bekendmaking van de wet in het |
publication de la loi au Moniteur belge, le 29 décembre 2017. Ce choix | Belgisch Staatsblad, op 29 december 2017. Die keuze zou het beginsel |
violerait le principe d'égalité et de non-discrimination, ainsi que | van gelijkheid en niet-discriminatie, alsook het rechtszekerheids- en |
les principes de la sécurité juridique et de la confiance légitime. | vertrouwensbeginsel schenden. |
B.3. Le Conseil des ministres fait valoir que les dispositions | B.3. De Ministerraad doet gelden dat de bestreden bepalingen niet |
attaquées ne sont pas rétroactives et qu'elles sont d'application | retroactief zijn en dat zij onmiddellijk van toepassing zijn. Artikel |
immédiate. En effet, l'article 67 de la loi du 25 décembre 2017 | 67 van de wet van 25 december 2017 bepaalt immers dat de bestreden |
prévoit que les dispositions attaquées n'entrent en vigueur que le 1er | bepalingen pas op 1 januari 2018 in werking treden en dat de eerste |
janvier 2018 et que, partant, les premières cotisations d'activation | activeringsbijdragen bijgevolg pas verschuldigd zijn in geval van een |
ne sont dues qu'en cas de dispense totale d'activité lors du premier | volledige vrijstelling van werkzaamheden tijdens het eerste kwartaal |
trimestre 2018. | van 2018. |
B.4. Il convient d'examiner si, au regard de son objet et de ses | B.4. Er dient te worden onderzocht of de activeringsbijdrage, zoals |
modalités, la cotisation d'activation, telle qu'elle s'applique en | zij krachtens de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017 |
vertu des articles 66 et 67 de la loi du 25 décembre 2017, doit être | van toepassing is, ten aanzien van het doel en de nadere regels ervan, |
qualifiée de rétroactive. | als retroactief dient te worden aangemerkt. |
B.5. Une règle doit être qualifiée de rétroactive si elle s'applique à | B.5. Een regel moet als retroactief worden gekwalificeerd wanneer hij |
des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au | van toepassing is op feiten, handelingen en toestanden die definitief |
moment où elle est entrée en vigueur. | waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. |
En l'espèce, la cotisation d'activation est due par des employeurs de | Te dezen is de activeringsbijdrage verschuldigd door werkgevers van |
travailleurs qui, par le biais de conventions individuelles ou | werknemers die, via individuele of collectieve overeenkomsten, in het |
collectives, sont entrés dans le mécanisme de dispense complète entre | mechanisme van volledige vrijstelling zijn gestapt tussen 28 september |
le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017, soit avant la date de | 2017 en 29 december 2017, met andere woorden vóór de datum van |
publication de la loi du 25 décembre 2017 au Moniteur belge et avant | bekendmaking van de wet van 25 december 2017 in het Belgisch |
son entrée en vigueur, le 1er janvier 2018. | Staatsblad en vóór de inwerkingtreding ervan, op 1 januari 2018. |
Telle qu'elle est réglée par les dispositions transitoires et vu la | Zoals zij bij de bestreden overgangsbepalingen en datum van |
date d'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2017, l'instauration | inwerkingtreding van de wet van 25 december 2017 wordt geregeld, is de |
de la cotisation d'activation n'est pas rétroactive. En effet, les | invoering van de activeringsbijdrage niet retroactief. De eerste |
premières cotisations d'activation ne sont dues qu'à partir du premier | activeringsbijdragen zijn immers pas verschuldigd vanaf het eerste |
trimestre 2018 par les employeurs dont les travailleurs sont entrés | kwartaal van 2018 door de werkgevers wier werknemers in een mechanisme |
dans un mécanisme de dispense complète. | van volledige vrijstelling zijn gestapt. |
B.6.1. La cotisation d'activation constitue une mesure visant à | B.6.1. De activeringsbijdrage vormt een maatregel die ertoe strekt de |
responsabiliser les employeurs qui recourent à la dispense complète de | werkgevers te responsabiliseren die gebruikmaken van de volledige |
prestations pour les travailleurs plus âgés tout en maintenant leur | vrijstelling van prestaties voor oudere werknemers en die tegelijk hun |
salaire. La cotisation d'activation fait partie d'un ensemble de | loon behouden. De activeringsbijdrage maakt deel uit van een geheel |
mesures plus larges visant à maintenir les travailleurs plus âgés au | van ruimere maatregelen die ertoe strekken oudere werknemers aan het |
werk te houden, omdat zij een belangrijk menselijk potentieel | |
travail parce qu'ils constituent un potentiel humain important. Par | uitmaken. Daarenboven wordt met die bijdrage ook een budgettair doel |
ailleurs, cette cotisation poursuit aussi un objectif budgétaire. En | nagestreefd. Aangezien de vrijstellingen van prestaties vaak gepaard |
effet, les dispenses de prestations s'accompagnant souvent de | gaan met minder hoge bezoldigingen, lijdt de sociale zekerheid immers |
rémunérations moins élevées, il en résulte une perte pour la sécurité | een verlies, dat bovendien wordt vergroot door het feit dat de |
sociale, accentuée par le fait que l'employeur de travailleurs plus | werkgever van oudere werknemers recht heeft op een vermindering van de |
âgés bénéficie d'une réduction de la cotisation patronale (dite « | werkgeversbijdrage (de zogenaamde « doelgroepvermindering voor oudere |
groupe cible travailleur âgé »). La cotisation d'activation tend ainsi | werknemers »). De activeringsbijdrage beoogt aldus het verlies |
à compenser partiellement la perte. | gedeeltelijk te compenseren. |
B.6.2. Si ces objectifs légitimes justifient que les dispositions | B.6.2. Hoewel die legitieme doelstellingen verantwoorden dat de |
attaquées s'appliquent aux dispenses complètes de prestations conclues | bestreden bepalingen van toepassing zijn op de volledige |
entre un employeur et un travailleur entre le 28 septembre 2017 et le | vrijstellingen van prestaties die tussen 28 september 2017 en 29 |
29 décembre 2017 ainsi qu'aux conventions collectives organisant un | december 2017 tussen een werkgever en een werknemer zijn |
régime de dispense de prestations déposées au greffe du SPF Emploi | overeengekomen, alsook op de collectieve overeenkomsten die in een |
regeling van vrijstelling van prestaties voorzien en die tussen 28 | |
entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017, il convient | september 2017 en 29 december 2017 op de griffie van de FOD |
Werkgelegenheid zijn neergelegd, moet worden onderzocht of de keuze om | |
d'examiner si le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017 ne | de scharnierdatum vast te stellen op 28 september 2017 niet op |
porte pas, par comparaison avec d'autres catégories d'employeurs, une | discriminerende wijze, in vergelijking met andere categorieën van |
atteinte discriminatoire au droit à la sécurité juridique et au | werkgevers, afbreuk doet aan het recht op rechtszekerheid en aan de |
inachtneming van het beginsel van het gewettigd vertrouwen ten aanzien | |
respect du principe de la confiance légitime à l'égard des employeurs | van de werkgevers op wie de overgangsbepalingen betrekking hebben. |
concernés par les dispositions transitoires. | B.6.3. Het wetsontwerp dat tot de bestreden wet heeft geleid, dateert |
B.6.3. Le projet de loi qui a conduit à la loi attaquée est daté du 31 | van 31 oktober 2017; het werd ingediend in de Kamer van |
octobre 2017; il a été déposé à la Chambre des représentants le 6 | volksvertegenwoordigers op 6 november 2017 en aangenomen op 21 |
novembre 2017 et adopté le 21 décembre 2017; la loi a été publiée le | december 2017; de wet werd op 29 december 2017 bekendgemaakt. |
29 décembre 2017. Le 26 juillet 2017, le principe de la cotisation d'activation a fait l'objet d'un communiqué publié sur le site Web du SPF Emploi, mentionnant : « [...] En outre, les entreprises qui mettent leurs travailleurs âgés en inactivité à la maison tout en continuant à les payer devront payer une cotisation d'activation. Ils sont par ailleurs obligés de prévoir des formations pour ces travailleurs. Par cette mesure, le gouvernement veut encourager les entreprises à reformer les travailleurs âgés plutôt que de les laisser à la maison en continuant à les payer » (http://www.krispeeters.be/portfolio/akkoord zorgt voor méér jobs en méér koopkracht). L'annonce de l'intention du gouvernement par le biais d'un communiqué ne peut compenser l'absence d'une loi, en l'espèce, des articles 66 et 67, attaqués, de la loi du 25 décembre 2017, lesquels sont les seuls qui précisent avec certitude en quoi consiste le mécanisme de la cotisation d'activation, ses modalités d'application, les mesures | Op 26 juli 2017 heeft het beginsel van de activeringsbijdrage het voorwerp uitgemaakt van een mededeling op de website van de FOD Werkgelegenheid, waarin werd vermeld : « [...] Daarnaast zullen bedrijven die oudere werknemers inactief thuis zetten en doorbetalen, een activeringsbijdrage moeten betalen. Daarnaast worden ze verplicht om voor die werknemers vormingen te voorzien. De regering wil bedrijven met die maatregel aanmoedigen om oudere werknemers te herscholen eerder dan ze betaald thuis te zetten » (http://www.krispeeters.be/portfolio/akkoord-zorgt-voor-méér-jobs-en-méér-koopkracht). De aankondiging van de bedoeling van de Regering via een mededeling kan de ontstentenis van een wet, te dezen van de bestreden artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017, die de enige zijn waarin met zekerheid wordt gepreciseerd waaruit het mechanisme van de activeringsbijdrage, de toepassingswijze ervan, de overgangsbepalingen |
transitoires et la date de l'entrée en vigueur de ce nouveau | en de datum van inwerkingtreding van die nieuwe bepalingen bestaan, |
dispositif. | niet compenseren. |
Par ailleurs, le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017 ne | Daarenboven wordt de keuze om de scharnierdatum vast te stellen op 28 |
fait l'objet d'aucune justification. Si l'on peut admettre que la | september 2017 niet verantwoord. Hoewel kan worden aangenomen dat de |
cotisation d'activation n'est pas due par les employeurs de | activeringsbijdrage niet verschuldigd is door de werkgevers van |
travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de | werknemers die vóór die datum in een mechanisme van volledige |
prestations avant cette date, au motif qu'ils ne pouvaient connaître | vrijstelling van prestaties zijn gestapt, om reden dat zij het bestaan |
l'existence du mécanisme de cotisation d'activation mis en place par | van het bij de artikelen 66 en 67 van de wet van 25 december 2017 |
les articles 66 et 67 de la loi du 25 décembre 2017, cela ne justifie | ingevoerde mechanisme van de activeringsbijdrage niet konden kennen, |
pas que les employeurs de travailleurs entrés dans un mécanisme de | verantwoordt zulks niet dat de werkgevers van werknemers die tussen 28 |
dispense de prestations entre le 28 septembre 2017 et la date de | september 2017 en de datum van bekendmaking van de bestreden |
publication des dispositions attaquées au Moniteur belge, le 29 | bepalingen in het Belgisch Staatsblad op 29 december 2017 in een |
décembre 2017, soient tenus au paiement de cette cotisation. En effet, | mechanisme van vrijstelling van prestaties zijn gestapt, ertoe zijn |
tout comme les employeurs dispensés par l'effet des dispositions | gehouden die bijdrage te betalen. Net zoals de ingevolge de |
transitoires, ces employeurs ne pouvaient savoir avec certitude | overgangsbepalingen vrijgestelde werkgevers konden die werkgevers |
quelles seraient les modalités d'application de la loi dans leur | immers niet met zekerheid weten welke de toepassingswijze van de wet |
situation. | in hun situatie zouden zijn. |
La justification donnée par le Conseil des ministres selon laquelle | De door de Ministerraad gegeven verantwoording volgens welke de |
les employeurs auraient été avertis du mécanisme de la cotisation | werkgevers op de hoogte zouden zijn gebracht van het mechanisme van de |
d'activation au moyen du communiqué publié par le ministre de | activeringsbijdrage via de mededeling die op 26 juli 2017 door de |
l'Emploi, le 26 juillet 2017, à la différence des employeurs non | minister van Werk is gepubliceerd, in tegenstelling tot de werkgevers |
couverts par la disposition transitoire, est d'autant moins pertinente | die niet door de overgangsbepaling zijn gedekt, is des te minder |
que les employeurs de travailleurs entrés dans un mécanisme de | relevant daar de werkgevers van werknemers die tussen 25 juli 2017 en |
dispense complète de prestations entre le 25 juillet 2017 et le 28 | 28 september 2017 in een mechanisme van volledige vrijstelling van |
septembre 2017, bénéficient pourtant de la dispense du paiement de la | prestaties zijn gestapt, de vrijstelling van de betaling van de |
cotisation, alors qu'ils auraient pu, eux aussi, prendre connaissance | bijdrage toch genieten, terwijl ook zij kennis hadden kunnen nemen van |
du communiqué du 26 juillet 2017. | de mededeling van 26 juli 2017. |
Il en résulte qu'en s'appliquant aux employeurs qui ont conclu des | Daaruit vloeit voort dat doordat de bestreden bepalingen van |
conventions de dispense de prestations ou qui ont déposé au greffe du | toepassing zijn op de werkgevers die overeenkomsten inzake |
ministère de l'Emploi des conventions collectives portant sur le | vrijstelling van prestaties hebben gesloten of die op de griffie van |
het ministerie van Tewerkstelling collectieve overeenkomsten met | |
betrekking tot het mechanisme van volledige vrijstelling van | |
mécanisme de la dispense complète de prestations entre le 28 septembre | prestaties hebben neergelegd tussen 28 september 2017 en 29 december |
2017 et le 29 décembre 2017, les dispositions attaquées traitent ces | 2017, zij die werkgevers verschillend behandelen en zonder dat enige |
employeurs différemment, sans qu'aucune justification soit donnée sur | verantwoording wordt gegeven voor de keuze om de scharnierdatum vast |
le choix de fixer la date-pivot au 28 septembre 2017, par rapport aux | te stellen op 28 september 2017, ten opzichte van de werkgevers van |
employeurs de travailleurs qui sont entrés dans un mécanisme de | werknemers die vóór die datum in een mechanisme van volledige |
dispense complète de prestations avant cette date, et en particulier | vrijstelling van prestaties zijn gestapt, en in het bijzonder ten |
par rapport aux employeurs qui ont conclu pareils accords entre le 26 | opzichte van de werkgevers die dergelijke akkoorden tussen 26 juli |
juillet 2017 et le 28 septembre 2017. Par ailleurs, le même dispositif | 2017 en 28 september 2017 hebben gesloten. Daarenboven behandelen |
transitoire traite de la même manière, sans qu'existe une | dezelfde overgangsbepalingen de werkgevers die individuele of |
justification raisonnable, les employeurs qui ont conclu des | |
conventions individuelles ou collectives entre le 28 septembre 2017 et | collectieve overeenkomsten hebben gesloten tussen 28 september 2017 en |
le 29 décembre 2017 et les employeurs qui ont conclu ces conventions | 29 december 2017 en de werkgevers die die overeenkomsten hebben |
gesloten na de bekendmaking van de bestreden bepalingen in het | |
après la publication des dispositions attaquées au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad, op dezelfde wijze zonder dat daarvoor een |
Dans cette mesure, le moyen est fondé. | redelijke verantwoording bestaat. |
In die mate is het middel gegrond. | |
B.7. Il convient d'annuler les alinéas 2 et 3 du paragraphe | B.7. Het tweede en het derde lid van paragraaf 3septdecies van artikel |
3septdecies de l'article 38 de la loi du 29 juin 1981 « établissant | 38 van de wet van 29 juni 1981 « houdende de algemene beginselen van |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | |
salariés », tel qu'il a été complété par l'article 66 de la | de sociale zekerheid voor werknemers », zoals aangevuld bij artikel 66 |
loi-programme du 25 décembre 2017, en ce que les exemptions de la | van de programmawet van 25 december 2017, dienen te worden vernietigd |
cotisation qui y sont prévues ne sont pas applicables aux travailleurs | in zoverre de vrijstellingen van de bijdrage die erin worden beoogd, |
qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations | niet van toepassing zijn op de werknemers die in een mechanisme van |
en application d'une convention individuelle ou collective de travail | volledige vrijstelling van prestaties zijn gestapt met toepassing van |
een individuele of een collectieve arbeidsovereenkomst die tussen 28 | |
conclue entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017. | september 2017 en 29 december 2017 is gesloten. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 38, § 3septdecies, alinéas 2 et 3, de la loi du 29 | vernietigt artikel 38, § 3septdecies, tweede en derde lid, van de wet |
juin 1981 « établissant les principes généraux de la sécurité sociale | van 29 juni 1981 « houdende de algemene beginselen van de sociale |
des travailleurs salariés », tel qu'il a été complété par l'article 66 | zekerheid voor werknemers », zoals aangevuld bij artikel 66 van de |
de la loi-programme du 25 décembre 2017, en ce que les exemptions de | programmawet van 25 december 2017, in zoverre de vrijstellingen van de |
cotisation qui y sont prévues ne sont pas applicables aux travailleurs | bijdrage die erin worden beoogd, niet van toepassing zijn op de |
qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations | werknemers die in een mechanisme van volledige vrijstelling van |
en application d'une convention individuelle ou collective de travail | prestaties zijn gestapt met toepassing van een individuele of |
conclue entre le 28 septembre 2017 et le 29 décembre 2017. | collectieve arbeidsovereenkomst die tussen 28 september 2017 en 29 |
Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue | december 2017 is gesloten. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 octobre 2019. | het Grondwettelijk Hof, op 24 oktober 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |