← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 150/2019 du 24 octobre 2019 Numéro du rôle : 6922 En cause :
le recours en annulation de la loi du 19 septembre 2017 « modifiant l'article 39/73-1 de la loi du 15
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'éta La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 150/2019 du 24 octobre 2019 Numéro du rôle : 6922 En cause : le recours en annulation de la loi du 19 septembre 2017 « modifiant l'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'éta La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 150/2019 van 24 oktober 2019 Rolnummer 6922 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 september 2017 « tot wijziging van artikel 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het gr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 150/2019 du 24 octobre 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 150/2019 van 24 oktober 2019 |
Numéro du rôle : 6922 | Rolnummer 6922 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 19 septembre 2017 « | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 september 2017 |
modifiant l'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | « tot wijziging van artikel 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | en de verwijdering van vreemdelingen », ingesteld door de « Ordre des |
étrangers », introduit par l'Ordre des barreaux francophones et | barreaux francophones et germanophone ». |
germanophone. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée du | P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | F. Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 mei 2018 |
mai 2018 et parvenue au greffe le 7 mai 2018, l'Ordre des barreaux | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 mei 2018, |
francophones et germanophone, assisté et représenté par Me S. Sarolea | heeft de « Ordre des barreaux francophones et germanophone », |
et Me. J. Hardy, avocats au barreau du Brabant wallon, a introduit un | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S. Sarolea en Mr. J. Hardy, |
advocaten bij de balie van Waals-Brabant, beroep tot vernietiging | |
recours en annulation de la loi du 19 septembre 2017 « modifiant | ingesteld van de wet van 19 september 2017 « tot wijziging van artikel |
l'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
» (publiée au Moniteur belge du 6 novembre 2017). | vreemdelingen » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 |
november 2017). | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La partie requérante prend un moyen unique de la violation, par | B.1.1. De verzoekende partij leidt een enig middel af uit de |
l'article 2 de la loi du 19 septembre 2017 « modifiant l'article | schending, door artikel 2 van de wet van 19 september 2017 « tot |
39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le | wijziging van artikel 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers » (ci-après : | en de verwijdering van vreemdelingen » (hierna : de wet van 19 |
la loi du 19 septembre 2017), des articles 10, 11 et 191 de la | september 2017), van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, al |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 3, 6, | |
8 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec les | dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 3, 6, 8 en 13 van het |
articles 4, 7 et 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met de artikelen 4, 7 |
Elle reproche en substance au nouveau régime de sanction pour recours | en 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. |
abusif devant le Conseil du contentieux des étrangers (ci-après : le | Zij verwijt de nieuwe sanctieregeling wegens onrechtmatig beroep voor |
Conseil) de violer le principe d'égalité et de non-discrimination | de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (hierna : de Raad) in hoofdzaak |
dat zij het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat is | |
garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec les articles précités de la Convention européenne des | gelezen met de voormelde artikelen van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme et de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | rechten van de mens en van het Handvest van de grondrechten van de |
européenne, de porter une atteinte disproportionnée au droit au | Europese Unie, schendt, dat zij op onevenredige wijze afbreuk doet aan |
respect de la vie privée et familiale, au droit à un recours effectif, | het recht op eerbiediging van het privé- en gezinsleven, aan het recht |
op een daadwerkelijk rechtsmiddel en het recht op een eerlijke | |
au droit à une procédure équitable, aux droits de la défense, ainsi | procedure, aan de rechten van de verdediging en aan het recht om niet |
qu'au droit de ne pas être soumis à des traitements inhumains et dégradants. | te worden onderworpen aan onmenselijke of vernederende behandelingen. |
B.1.2. L'article 2 de la loi du 19 septembre 2017 dispose : | B.1.2. Artikel 2 van de wet van 19 september 2017 bepaalt : |
« L'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | « Artikel 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
inséré par la loi du 29 décembre 2010 est remplacé par ce qui suit : ' Lorsque des indices font apparaître que le recours introduit est manifestement abusif, le Conseil inclut d'office ce constat dans les discussions lors de l'examen de ce recours. Il permet aux parties présentes à l'audience de faire valoir leurs observations en la matière et peut, à cette fin, suspendre l'audience s'il échet. Le Conseil peut, au besoin, également se prononcer sur le recours introduit et, dans son arrêt, fixer une nouvelle date d'audience en vue de poursuivre les débats sur le caractère manifestement abusif du recours. Dans la notification d'une ordonnance de fixation d'audience, il est attiré l'attention sur la possible ouverture d'une enquête quant au caractère non abusif du recours par la mention du présent article. Le Conseil peut imposer une amende chaque fois qu'il estime qu'un recours manifestement abusif a été introduit. L'arrêt qui prononce l'amende est en tout cas réputé contradictoire. | verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 29 december 2010, wordt vervangen als volgt : ' Wanneer er aanwijzingen zijn dat het ingestelde beroep kennelijk onrechtmatig is dan brengt de Raad deze vaststelling, bij de behandeling van dit beroep, ambtshalve in de debatten. Zij stelt de ter terechtzitting aanwezige partijen in staat om hun bemerkingen hieromtrent te laten gelden en kan hiertoe, zo nodig, de zitting schorsen. De Raad kan, zo nodig, ook uitspraak doen over het ingestelde beroep en in haar arrest een nieuwe zittingsdatum bepalen met het oog op verdere debatten inzake het kennelijk onrechtmatig karakter van het beroep. In elke kennisgeving van een beschikking tot vaststelling van de rechtsdag, wordt de aandacht gevestigd op een mogelijk onderzoek naar het rechtmatig karakter van het beroep door melding van onderhavig artikel. De Raad kan een geldboete opleggen telkens zij oordeelt dat een beroep kennelijk onrechtmatig werd ingesteld. Het arrest dat de geldboete uitspreekt, geldt in elk geval als op tegenspraak gewezen. |
Le montant de l'amende, s'élevant au minimum à 125 euros et au maximum | Het bedrag van de geldboete, met een minimum van 125 euro en een |
à 2.500 euros, est déterminé par le Conseil. | maximum van 2.500 euro, wordt bepaald door de Raad. |
Chaque année au 1er janvier, les montants visés à l'alinéa 5 sont | Elk jaar op 1 januari, worden de in het vijfde lid bepaalde bedragen |
adaptés de plein droit à l'évolution de l'indice des prix à la | van rechtswege aangepast aan de evolutie van het indexcijfer van de |
consommation selon la formule suivante: le montant de base, multiplié | consumptieprijzen volgens de volgende formule : het basisbedrag, |
par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel | vermenigvuldigd met de nieuwe index en gedeeld door de oorspronkelijke |
indice est l'indice des prix à la consommation du mois de décembre de | index. De nieuwe index is de index van de consumptieprijzen van de |
l'année précédant l'année dans laquelle les montants conformément à | maand december van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin de |
l'alinéa 5 sont adaptés. L'indice de départ est l'indice du mois de | bedragen overeenkomstig het vijfde lid worden aangepast. De |
novembre 2017. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il est arrondi à l'euro inférieur si la partie décimale est inférieure à cinquante cents. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres les modalités de perception de l'amende. L'arrêt prononçant le caractère manifestement abusif du recours et imposant éventuellement une amende est, si la partie requérante était assistée d'un avocat, également notifié au bâtonnier compétent et au | oorspronkelijke index is de index van november 2017. Het bekomen resultaat wordt afgerond naar de hogere euro indien het deel in decimalen groter of gelijk is aan vijftig cent. De afronding gebeurt naar de lagere euro indien het deel in decimalen kleiner is dan vijftig cent. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere regels inzake de inning van de geldboete. Het arrest waarin het kennelijk onrechtmatig karakter van het beroep wordt vastgesteld en een eventuele geldboete wordt opgelegd, wordt, in het geval de verzoekende partij werd bijgestaan door een advocaat, ook ter kennis gebracht van de bevoegde stafhouder en de voorzitter van |
président du bureau d'aide juridique ». | het bureau voor juridische bijstand ' ». |
B.2.1. Le Conseil des ministres excipe de l'irrecevabilité ratione | B.2.1. De Minsterraad voert aan dat het beroep niet ontvankelijk is |
materiae du recours en ce qu'il vise les articles 3, 6, 8 et 13 de la | ratione materiae in zoverre het de artikelen 3, 6, 8 en 13 van het |
Convention européenne des droits de l'homme et les articles 4, 7 et 47 | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de artikelen 4, 7 en |
de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, pris | 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, |
isolément, dès lors que ces normes internationales ne sont pas, en | afzonderlijk beschouwd, beoogt, omdat die internationale normen op |
soi, des normes de référence pour la Cour. Il ajoute que le moyen | zich geen referentienormen zijn voor het Hof. Hij voegt eraan toe dat |
n'indique pas la manière dont ces dispositions seraient violées par la | het middel niet aangeeft hoe die bepalingen door de bestreden bepaling |
disposition attaquée. | zouden zijn geschonden. |
B.2.2. Il ressort de la requête et des développements dans chacune des | B.2.2. Uit het verzoekschrift en de uiteenzetting in elk van de |
branches du moyen unique que, d'une part, la partie requérante | onderdelen van het enige middel blijkt dat, enerzijds, de verzoekende |
articule à plusieurs reprises l'examen des dispositions | |
internationales dont elle invoque la violation avec les articles 10, | partij het onderzoek van de internationale bepalingen waarvan zij de |
11 et 191 de la Constitution et que, d'autre part, elle expose en quoi | schending aanvoert meermaals verbindt met de artikelen 10, 11 en 191 |
la disposition attaquée viole les dispositions de la Convention | van de Grondwet, en dat, anderzijds, zij uiteenzet hoe de bestreden |
européenne des droits de l'homme et celles de la Charte des droits | bepaling de bepalingen van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
fondamentaux de l'Union européenne. | mens en die van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie schendt. |
L'exception ratione materiae est rejetée. | De exceptie ratione materiae wordt verworpen. |
B.2.3. Le Conseil des ministres excipe également de l'irrecevabilité | B.2.3. De Ministerraad voert eveneens aan dat het beroep niet |
ratione temporis du recours en ce que la partie requérante remettrait | ontvankelijk is ratione temporis in zoverre de verzoekende partij het |
beginsel zelf van een geldboete wegens kennelijk onrechtmatig beroep | |
en cause le principe même de l'amende pour recours manifestement | opnieuw in het geding zou brengen, terwijl de bestreden bepaling enkel |
abusif, alors que la disposition attaquée ne ferait que « réviser » | « een herziening » inhoudt van de nadere regels van de bestaande |
les modalités de la procédure existante qui permet au Conseil | procedure die de Raad in staat stelt zulk een geldboete op te leggen. |
d'infliger une telle amende. | |
B.2.4. Il ressort expressément du texte de l'article 2, précité, de la | B.2.4. Uit de tekst van het voormelde artikel 2 van de wet van 19 |
loi du 19 septembre 2017, que la disposition attaquée « remplace » | september 2017 blijkt uitdrukkelijk dat de bestreden bepaling artikel |
l'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au | 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
» (ci-après : la loi du 15 décembre 1980), tel qu'il avait été inséré | vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980), zoals het werd |
par la loi du 29 décembre 2010. Non seulement, en effet, le | ingevoegd bij de wet van 29 december 2010, « vervangt ». De wetgever |
législateur a formulé autrement la possibilité de prononcer une amende | heeft immers niet alleen de mogelijkheid om een geldboete wegens |
pour recours manifestement abusif, mais il a en outre modifié le | kennelijk onrechtmatig beroep uit te spreken anders geformuleerd, maar |
régime de cette amende, d'une part, en décrivant la procédure | heeft bovendien de regeling van die geldboete gewijzigd, enerzijds, |
applicable devant le Conseil ainsi que la mise en oeuvre des modalités | door de voor de Raad van toepassing zijnde procedure alsook de |
de perception de l'amende par le Roi et, d'autre part, en énumérant | tenuitvoerlegging van de nadere regels inzake inning van de geldboete |
dans les travaux préparatoires une série d'hypothèses qui pourraient | door de Koning te beschrijven en, anderzijds, door in de parlementaire |
voorbereiding een reeks hypothesen op te sommen die de Raad ertoe | |
conduire le Conseil à prononcer pareille amende. | zouden kunnen brengen zulk een geldboete uit te spreken. |
L'exception ratione temporis est rejetée. | De exceptie ratione temporis wordt verworpen. |
B.3.1. L'exposé des motifs de la disposition attaquée précise : | B.3.1. De memorie van toelichting bij de bestreden bepaling preciseert : |
« L'actuel projet entend lutter contre les recours manifestement | « Voorliggend ontwerp wenst de strijd tegen kennelijk onrechtmatige |
abusifs introduits devant le Conseil du contentieux des étrangers. Il | beroepen bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen aan te gaan. Het |
s'inscrit dans l'accord du 9 octobre 2014 qui prévoit que ' la lutte | past binnen het regeerakkoord van 9 oktober 2014 waarin inzake asiel- |
contre les abus sera poursuivie par le maintien d'un juste équilibre | en migratie wordt gesteld dat de strijd tegen misbruik wordt verder |
entre les droits et les devoirs et dans le respect de ceux qui | gezet, door een juist evenwicht aan te houden tussen rechten en |
accueillent et de ceux qui arrivent '. | plichten met respect voor zowel zij die komen als zij die verwelkomen. |
L'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | Huidig artikel 39/73-1 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
(ci-après : la loi sur les étrangers) prévoit la possibilité, pour le | verwijdering van vreemdelingen (hierna : Vreemdelingenwet) voorziet in |
Conseil du contentieux des étrangers (ci-après : le Conseil), | de mogelijkheid voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (hierna : |
d'imposer une amende du chef d'un recours manifestement abusif. Le | de Raad) tot het opleggen van een geldboete wegens een kennelijk |
présent projet de loi vise à simplifier la procédure existante et à la | onrechtmatig beroep. Huidig wetsontwerp beoogt de bestaande procedure |
rendre plus efficace, tout en garantissant pleinement les droits de la | te vereenvoudigen en efficiënter te maken, terwijl de rechten van |
verdediging toch maximaal worden gegarandeerd. Tevens worden criteria | |
défense. Par ailleurs, des critères sont fixés dans l'exposé des | in de memorie van toelichting vastgelegd voor het bepalen van het |
motifs pour déterminer le montant de l'amende. | bedrag van de geldboete. |
En simplifiant la procédure existante et en la rendant plus efficace, | Door de bestaande procedure te vereenvoudigen en efficiënter te maken, |
les juges devraient davantage se servir de cette possibilité offerte | wordt [beoogd] dat rechters meer gebruik zullen maken van deze door de |
par la loi pour lutter contre les abus et réduire ainsi leur nombre. | wet geboden mogelijkheid om misbruiken te bestrijden en op deze wijze |
het aantal misbruiken terug te dringen. | |
Dans le cas d'un recours introduit de manière abusive, l'ancien | Het oude artikel 39/73-1 voorzag, in het geval er sprake is van een |
article 39/73-1 prévoyait de clore la procédure de recours par un | kennelijk onrechtmatig beroep, de mogelijkheid om de beroepsprocedure |
arrêt convoquant à nouveau les parties pour un autre débat sur | af te sluiten met een arrest waarbij de partijen nog worden opgeroepen |
l'éventuelle imposition d'une amende. | voor een bijkomend debat omtrent het eventueel opleggen van een |
Le nouvel article 39/73-1 donne au Conseil la possibilité de mener un | geldboete. Het nieuwe artikel 39/73-1 geeft de Raad de mogelijkheid om het debat |
débat sur l'éventualité d'un recours introduit de manière abusive et sur l'imposition d'une amende pendant l'audience au cours de laquelle le recours est examiné. Il n'est donc plus nécessaire d'organiser une audience supplémentaire. En outre, des critères ont à présent été fixés dans l'exposé des motifs afin que le juge puisse déterminer le montant exact de l'amende infligée. Pour déterminer ces critères, il a été décidé de se baser sur la nature de l'irrégularité constatée et sur l'impact que le recours abusif a eu ou a pu avoir. Enfin, le nouvel article 39/73-1 comprend à présent également la pratique existante selon laquelle une copie de l'arrêt prononçant une amende doit également être notifiée au bâtonnier compétent. Le fait que le Conseil constate qu'un recours a manifestement été introduit abusivement peut en effet aussi avoir des conséquences pour l'avocat qui, après avoir été consulté par la partie requérante, a introduit le recours. Cet avocat ne pourra plus réclamer l'octroi d'une indemnisation dans le cadre de l'aide juridique de deuxième ligne (cf. | aangaande de al dan niet kennelijke onrechtmatigheid van het beroep en het opleggen van een geldboete, te voeren tijdens de terechtzitting waarbij het beroep wordt behandeld, er dient bijgevolg geen bijkomende zitting meer te worden georganiseerd. Daarnaast worden nu ook criteria in de memorie van toelichting vastgelegd aan de hand waarvan de rechter de hoogte van het bedrag van de opgelegde boete dient te bepalen. De aard van de vastgestelde onregelmatigheid en impact die het onrechtmatige beroep heeft gehad of kon hebben, worden als uitgangspunt genomen bij het bepalen van de geldboete. Tenslotte wordt in het nieuwe artikel 39/73-1 ook de bestaande praktijk om een afschrift van het arrest waarin een geldboete wordt opgelegd ter kennis van de bevoegde stafhouder te brengen, opgenomen in de wet. Immers, de vaststelling dat een beroep kennelijk onrechtmatig is, kan ook gevolgen hebben voor de advocaat van verzoekende partij. Deze zal immers geen aanspraak meer kunnen maken op de toekenning van een vergoeding in het kader van de juridische |
l'arrêté ministériel du 19 juillet 2016 fixant la nomenclature des | tweedelijnsbijstand (cf. het ministerieel besluit van 19 juli 2016 tot |
points pour les prestations effectuées par les avocats chargés de | vaststelling van de nomenclatuur van de punten voor prestaties |
l'aide juridique de deuxième ligne partiellement ou complètement | verricht door advocaten belast met gedeeltelijk of volledig kosteloze |
gratuite), et les constatations du Conseil peuvent éventuellement | juridische tweedelijnsbijstand) bovendien kunnen de vaststellingen die |
constituer une raison d'engager une procédure disciplinaire » (Doc. | door de Raad werden gedaan ook een reden vormen om een tuchtprocedure |
parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2491/001, pp. 3 et 4). | op te starten » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2491/001, pp. 3 |
B.3.2. Le régime de sanction établi par la disposition attaquée vise à | en 4). B.3.2. De door de bestreden bepaling vastgestelde sanctieregeling |
heeft tot doel kennelijk onrechtmatige beroepen in het | |
décourager les recours manifestement abusifs dans le contentieux des | vreemdelingencontentieux te ontmoedigen door de procedure te |
étrangers en simplifiant la procédure et permet ainsi d'infliger une | vereenvoudigen, en maakt het aldus mogelijk een geldboete wegens |
amende pour recours abusif pendant l'audience au cours de laquelle le | onrechtmatig beroep op te leggen tijdens de terechtzitting waarop het |
recours est examiné. Les travaux préparatoires mentionnent à ce sujet | beroep wordt behandeld. De parlementaire voorbereiding vermeldt in dat |
: « Il n'est donc plus nécessaire, comme l'ancien article 39/73-1 le prévoyait, de clore la procédure d'appel par un arrêt convoquant à nouveau les parties pour un autre débat sur l'éventuelle imposition d'une amende. Cette simplification s'impose dès lors que la pratique a montré que l'article 39/73-1 est peu appliqué. Depuis 2011, seuls vingt arrêts prononçant une amende ont été rendus. Compte tenu de la charge de travail considérable du Conseil et du fait que les coûts liés à l'organisation d'une audience distincte dépassent souvent le montant de l'amende qui peut être imposée, les parties ne sont plus à nouveau convoquées en vue d'imposer une amende dans certains cas, même s'il | verband : « Het is bijgevolg niet langer vereist om, zoals het oude artikel 39/73-1 voorzag, de beroepsprocedure af te sluiten met een arrest waarbij de partijen nog worden opgeroepen voor een bijkomend debat omtrent het eventueel opleggen van een geldboete. Deze vereenvoudiging dringt zich op nu uit de praktijk is gebleken dat artikel 39/73-1 nauwelijks wordt toegepast. Sedert 2011 werden slechts twintig arresten uitgesproken waarbij een geldboete werd opgelegd. Gezien de grote werkdruk bij de Raad en het feit dat de kosten verbonden aan het organiseren van een afzonderlijke terechtzitting vaak hoger zijn dan het bedrag van de geldboete die kan worden opgelegd, werd de stap om de partijen nogmaals op te roepen met het oog op het opleggen van een geldboete, in sommige gevallen, ook al is er sprake van een kennelijk onrechtmatig beroep, niet meer gezet » |
est manifestement question d'un recours abusif » (ibid., p. 5). | (ibid., p. 5). |
B.4. Les trois premières branches du moyen unique sont prises de la | B.4. De eerste drie onderdelen van het enige middel zijn afgeleid uit |
violation, par l'article 2, attaqué, de la loi du 19 septembre 2017, | de schending, door het bestreden artikel 2 van de wet van 19 september |
des articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus isolément ou en | 2017, van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, al dan niet in |
combinaison, notamment, avec l'article 6 de la Convention européenne | samenhang gelezen met onder meer artikel 6 van het Europees Verdrag |
des droits de l'homme et avec l'article 47 de la Charte des droits | voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het Handvest van de |
fondamentaux de l'Union européenne. | grondrechten van de Europese Unie. |
La partie requérante considère que le régime de l'amende pour recours | De verzoekende partij oordeelt dat de door de bestreden bepaling |
administratif abusif mis en place par la disposition attaquée porte | ingevoerde regeling van de geldboete wegens onrechtmatig |
une atteinte disproportionnée au droit à un recours effectif. | administratief beroep op onevenredige wijze afbreuk doet aan het recht |
op een daadwerkelijk rechtsmiddel. | |
Elle soutient d'abord que, contrairement à ce que la Cour a jugé par | Zij voert in eerste instantie aan dat, in tegenstelling tot hetgeen |
son arrêt n° 88/2012 du 12 juillet 2012 et contrairement à l'avis du Conseil d'Etat qui a précédé le projet de loi, l'article 2 de la loi du 19 septembre 2017 n'oblige pas le Conseil à fixer une seconde audience pour examiner le caractère manifestement abusif du recours. Elle ajoute que l'exercice des droits de la défense est particulièrement compromis par la disposition attaquée dès lors que, d'une part, c'est au Conseil qu'il appartient de décider s'il y a lieu de fixer une seconde audience et que, d'autre part, c'est ce même Conseil qui doit juger du caractère manifestement abusif du recours. La partie requérante soutient aussi que la notion de « recours manifestement abusif » serait floue et incertaine et serait de ce fait source de discrimination. Elle ajoute que la disposition attaquée violerait le droit à un procès équitable et les droits de la défense, notamment parce que la décision d'imposer une sanction peut être prise à l'issue d'une seule audience, par un arrêt réputé contradictoire, sans qu'une information suffisante et préalable à cette audience ait dû être donnée. | het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 88/2012 van 12 juli 2012 en in tegenstelling tot het advies van de Raad van State dat aan het wetsontwerp voorafging, artikel 2 van de wet van 19 september 2017 de Raad niet verplicht om een tweede terechtzitting vast te stellen teneinde het kennelijk onrechtmatige karakter van het beroep te onderzoeken. Zij voegt eraan toe dat de uitoefening van de rechten van verdediging vooral in het gedrang wordt gebracht door de bestreden bepaling doordat, enerzijds, het de Raad toekomt te beslissen of een tweede terechtzitting dient te worden vastgesteld en doordat, anderzijds, het diezelfde Raad is die moet oordelen over het kennelijk onrechtmatige karakter van het beroep. De verzoekende partij voert ook aan dat het begrip « kennelijk onrechtmatig beroep » vaag en onduidelijk zou zijn en daardoor aanleiding zou geven tot discriminatie. Zij voegt eraan toe dat de bestreden bepaling het recht op een eerlijk proces en de rechten van verdediging zou schenden, meer bepaald omdat de beslissing om een sanctie op te leggen kan worden genomen na afloop van één enkele terechtzitting, bij een arrest dat wordt geacht op tegenspraak te zijn gewezen, zonder dat voorafgaand aan die terechtzitting voldoende informatie moest worden gegeven. |
B.5.1. Avant son remplacement par la disposition attaquée, l'article | B.5.1. Vóór de vervanging ervan bij de bestreden bepaling, bepaalde |
39/73-1 de la loi du 15 septembre 1980 disposait : | artikel 39/73-1 van de wet van 15 september 1980 : |
« Si le Conseil estime qu'une amende pour recours manifestement abusif | « Als de Raad vindt dat een geldboete wegens kennelijk onrechtmatig |
peut être justifiée, l'arrêt qu'il prononce en ce sens fixe une audience à une date rapprochée. L'arrêt est notifié aux parties. L'arrêt qui prononce l'amende est en tout cas réputé contradictoire. L'amende peut être de 125 à 2.500 euros. Chaque année, le Roi adapte ces montants en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités relatives au recouvrement de l'amende ». B.5.2. Par son arrêt n° 88/2012 du 12 juillet 2012, la Cour a jugé : « B.22.1. Le droit fondamental d'accès au juge ne comprend pas le droit d'utiliser les procédures existantes à des fins manifestement abusives. Toutefois, en raison de la limitation de ce droit fondamental que peut constituer l'imposition d'une amende pour recours manifestement abusif, cette notion doit faire l'objet d'une interprétation restrictive. Un requérant ne pourrait se voir infliger une amende pour la seule raison que le recours qu'il a introduit n'avait que très peu de chances d'aboutir à une décision favorable; la possibilité, même théorique, qu'une décision lui donnant satisfaction soit prononcée suffit à faire échapper le recours à la qualification de ' manifestement abusif '. B.22.2. En ce sens, le Conseil d'Etat considère que ' le prononcé d'une amende pour recours manifestement abusif constitue une limitation du droit fondamental d'ester en justice [et] que, de ce fait, la notion de ' recours manifestement abusif ' inscrite à | beroep verantwoord kan zijn, bepaalt het arrest daartoe een terechtzitting op een nabije datum. Het arrest wordt betekend aan de partijen. Het arrest dat de geldboete uitspreekt, geldt in elk geval als op tegenspraak gewezen. De geldboete gaat van 125 tot 2 500 euro. De Koning past elk jaar deze bedragen aan ingevolge de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere modaliteiten inzake de inning van de geldboete ». B.5.2. Bij zijn arrest nr. 88/2012 van 12 juli 2012 heeft het Hof geoordeeld : « B.22.1. Het fundamentele recht op toegang tot een rechter omvat niet het recht om de bestaande procedures voor kennelijk onrechtmatige doeleinden aan te wenden. Om reden van het feit dat een geldboete wegens kennelijk onrechtmatig beroep een beperking van dat grondrecht kan vormen, dient dat begrip evenwel restrictief te worden geïnterpreteerd. Aan een verzoeker zou geen geldboete mogen worden opgelegd om de enkele reden dat het beroep dat hij heeft ingesteld, maar erg weinig kansen had om tot een gunstige beslissing te leiden; de - zelfs theoretische - mogelijkheid dat een beslissing wordt uitgesproken die hem genoegdoening schenkt, volstaat om het beroep niet als zijnde ' kennelijk onrechtmatig ' te kwalificeren. B.22.2. In dat opzicht is de Raad van State van oordeel dat ' het uitspreken van een geldboete wegens kennelijk onrechtmatig beroep een beperking vormt van het grondrecht om in rechte te treden [en] dat het |
l'article 37 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat doit être | in artikel 37 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State |
opgenomen begrip " kennelijk onrechtmatig beroep " zodoende | |
interprétée restrictivement ' (arrêt no 123.211 du 22 septembre 2003) | restrictief moet worden geïnterpreteerd ' (arrest nr. 123.211 van 22 |
september 2003) en dat daaruit wordt afgeleid dat het recht op toegang | |
et qu'il s'en déduit que le droit d'accès au juge ne peut ' connaître | tot een rechter ' enkel [...] beperkingen kan kennen indien het een |
de limitation que si l'abus est manifeste ' (arrêt n° 126.770 du 23 | kennelijk misbruik betreft ' (arrest nr. 126.770 van 23 december |
décembre 2003). Il précise que ' le seul fait que le requérant défende | 2003). Hij preciseert dat ' het enkele feit dat de verzoeker voor zijn |
ses droits et attaque des décisions qu'il juge irrégulières n'est en | rechten opkomt en beslissingen bestrijdt die hij onwettig acht, [...] |
tout cas pas constitutif d'un recours manifestement abusif ' (arrêt n° | in elk geval geen kennelijk onrechtmatig beroep [oplevert] ' (arrest |
207.185 du 2 septembre 2010). La jurisprudence du Conseil d'Etat | nr. 207.185 van 2 september 2010). In de rechtspraak van de Raad van |
indique encore que constitue un recours manifestement abusif le | State wordt eveneens aangegeven dat een kennelijk onrechtmatig beroep |
recours introduit ' non dans l'espoir, fût-il ténu, d'obtenir ce que | het beroep is dat is ingesteld ' niet in de - zij het ijle - hoop te |
la loi permet qu'il procure, mais dans l'unique but de conférer une | verkrijgen wat de wet toestaat dat het verschaft, maar enkel om aan |
apparence litigieuse fallacieuse à une situation de séjour irrégulière | een situatie van onregelmatig verblijf een bedrieglijke schijn van |
' (arrêt n° 126.770 du 23 décembre 2003), ou un recours ' qui tend | geschil te verlenen ' (arrest nr. 126.770 van 23 december 2003), of |
manifestement à retarder l'exécution d'une décision administrative de | een beroep ' dat kennelijk ertoe strekt de tenuitvoerlegging van een |
toute évidence légitime ou qui n'est manifestement pas introduit dans | overduidelijk legitieme administratieve beslissing te vertragen of dat |
le but d'obtenir une décision sur le fond même de la prétention ' | kennelijk niet is ingesteld teneinde een beslissing over de grond zelf |
(arrêts n° 136.149 du 15 octobre 2004 et n° 176.452 du 6 novembre | van de aanspraak te verkrijgen ' (arresten nrs. 136.149 van 15 oktober |
2007). | 2004 en 176.452 van 6 november 2007). |
L'abus de procédure peut être déduit ' dans le chef des requérants | Het proceduremisbruik kan ' ten aanzien van de verzoekers [worden |
afgeleid] uit kwade trouw, uit een oogmerk om te schaden of te | |
d'une mauvaise foi, d'un but de nuire ou de tromper ou d'une | misleiden of uit een uit de lucht gegrepen en kennelijk ongegronde |
argumentation fantaisiste et manifestement mal fondée ' lorsque le | argumentatie ' wanneer het dossier ' laakbare praktijken [aan het |
dossier révèle ' des manoeuvres répréhensibles qui sont | licht brengt] die persoonlijk toe te schrijven zijn ' aan de |
personnellement imputables ' aux requérants (arrêt n° 136.149 du 15 | verzoekers (arrest nr. 136.149 van 15 oktober 2004), een ' poging om |
octobre 2004), une ' tentative de tromper le Conseil d'Etat en | de Raad van State te misleiden door een nagemaakt document voor te |
produisant un document contrefait ' (arrêt n° 176.452 du 6 novembre | leggen ' (arrest nr. 176.452 van 6 november 2007) of wanneer het |
2007) ou lorsque le recours ' repose sur des déclarations mensongères | |
dont [la requérante] porte seule la responsabilité ' (arrêt n° 175.786 | beroep ' op leugenachtige verklaringen berust waarvoor [de verzoekende |
du 16 octobre 2007). Enfin, le Conseil d'Etat a encore eu l'occasion de préciser qu'une ' amende, comme toute sanction, ne peut, par nature, frapper que la personne qui a commis l'acte que la sanction tend à réprimer; que nul ne peut être sanctionné pour une infraction qu'il n'a pas commise ou à laquelle il n'a pas sciemment et librement collaboré ' et qu'il se déduit de ce principe fondamental que l'amende pour recours abusif ne peut être infligée au requérant lorsqu'il lui était impossible, vu sa méconnaissance du droit belge et le fait qu'il a fait confiance à son avocat, de déceler ce caractère (arrêt n° | partij] als enige verantwoordelijk is ' (arrest nr. 175.786 van 16 oktober 2007). Ten slotte heeft de Raad van State nog de gelegenheid gehad te preciseren dat een ' geldboete, zoals elke sanctie, van nature enkel de persoon kan treffen die de handeling heeft gesteld die de sanctie beoogt te bestraffen; dat niemand kan worden gestraft voor een misdrijf dat hij niet heeft gepleegd of waaraan hij niet bewust en vrij heeft meegewerkt ' en dat uit dat fundamentele beginsel wordt afgeleid dat de geldboete wegens onrechtmatig beroep niet aan de verzoeker kan worden opgelegd wanneer hij, gezien het feit dat hij niet op de hoogte was van het Belgisch recht en gezien het feit dat hij vertrouwen in zijn advocaat heeft gehad, in de onmogelijkheid verkeerde dat karakter aan het licht te brengen (arrest nr. 126.770 |
126.770 du 23 décembre 2003). | van 23 december 2003). |
B.22.3. Il découle de ce qui précède que l'amende pour recours manifestement abusif ne peut être infligée à un requérant que lorsque la juridiction constate que le recours est introduit de mauvaise foi ou dans un but de nuire ou de tromper ou résulte de manoeuvres répréhensibles, qui sont directement imputables au requérant lui-même ou que le recours n'est pas introduit dans le but d'obtenir la fin que la loi permet qu'il procure. B.23.1. Par ailleurs, la disposition attaquée prévoit qu'une audience doit avoir lieu, au cours de laquelle le requérant doit avoir l'occasion de s'expliquer sur le caractère abusif de son recours, de sorte que le respect du principe du contradictoire est assuré en l'espèce. B.23.2. En conséquence, la disposition attaquée ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits garantis par les dispositions citées au moyen. | B.22.3. Uit het voorafgaande vloeit voort dat de geldboete wegens kennelijk onrechtmatig beroep enkel aan een verzoeker kan worden opgelegd wanneer het rechtscollege vaststelt dat het beroep te kwader trouw wordt ingesteld of met een oogmerk om te schaden of te misleiden of voortvloeit uit laakbare praktijken, die rechtstreeks aan de verzoeker zelf zijn toe te schrijven of dat het beroep niet wordt ingesteld om het doel te verkrijgen dat de wet toestaat dat het verschaft. B.23.1. Bovendien voorziet de bestreden bepaling erin dat een terechtzitting moet plaatsvinden, tijdens welke de verzoeker de gelegenheid moet hebben om zich nader te verklaren over het onrechtmatige karakter van zijn beroep, zodat de inachtneming van het beginsel van de tegenspraak te dezen wordt verzekerd. B.23.2. Bijgevolg doet de bestreden bepaling niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten die zijn gewaarborgd bij de in het middel aangehaalde bepalingen. |
B.24. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 5175 n'est pas fondé ». | B.24. Het tweede middel in de zaak nr. 5175 is niet gegrond ». |
B.6.1. Dans son avis n° 61.103/4 du 27 mars 2017 sur l'avant-projet de | B.6.1. In zijn advies nr. 61.103/4 van 27 maart 2017 over het |
loi, le Conseil d'Etat formule les observations suivantes : | voorontwerp van wet, formuleert de Raad van State de volgende opmerkingen : |
« En sa version actuelle, l'article 39/73-1 de la loi du 15 décembre | « De huidige versie van artikel 39/73-1 van de wet van 15 december |
1980 ' sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 ' betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers ' prévoit expressément la tenue d'une | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ' bepaalt uitdrukkelijk |
audience spécifique dédiée au bien-fondé de l'infliction de la | dat een speciale terechtzitting wordt gehouden over de vraag of de |
sanctie waarin het voorziet moet worden opgelegd, waarbij de | |
sanction qu'il prévoit, infliction dont l'éventualité aura donc été | verzoekende partij dus op voorhand in kennis is gesteld van de |
signalée par avance à la partie requérante. Dans son arrêt n° 88/2012 | mogelijkheid dat een sanctie wordt opgelegd. Het Grondwettelijk Hof |
du 12 juillet 2012, la Cour constitutionnelle a admis la | heeft in zijn arrest nr. 88/2012 van 12 juli 2012 aanvaard dat de |
constitutionnalité de la disposition ainsi conçue en fondant sa | aldus opgevatte bepaling grondwettelijk is, en heeft zijn conclusie |
conclusion, entre autres, sur la considération que celle-ci ' prévoit | onder meer gebaseerd op de overweging dat die bepaling ' erin |
qu'une audience doit avoir lieu, au cours de laquelle le requérant | [voorziet] dat een terechtzitting moet plaatsvinden, tijdens welke de |
doit avoir l'occasion de s'expliquer sur le caractère abusif de son | verzoeker de gelegenheid moet hebben om zich nader te verklaren over |
recours, de sorte que le respect du contradictoire est assuré en | het onrechtmatige karakter van zijn beroep, zodat de inachtneming van |
l'espèce '. | het beginsel van de tegenspraak te dezen wordt verzekerd '. |
Le dispositif à l'examen supprime la nécessité de tenir une telle | In de voorliggende bepaling vervalt de noodzaak om een dergelijke |
audience supplémentaire. Le commentaire de la disposition concernée | extra terechtzitting te houden. In de bespreking van die bepaling |
précise que ' le Conseil a toujours la possibilité de suspendre ou de | staat dat ' de Raad steeds de mogelijkheid [heeft] om een zitting te |
reporter l'audience à brève échéance afin de donner le temps à la | schorsen of een kort uitstel te verlenen om aan de verzoekende partij |
partie requérante d'organiser sa défense ou de donner l'opportunité à | de tijd te geven zijn verdediging te organiseren of om een verzoekende |
la partie requérante qui n'a pas comparu d'exposer son point de vue | partij die niet is verschenen, alsnog de kans te geven zijn standpunt |
concernant le caractère manifestement abusif du recours et | uiteen te zetten aangaande de kennelijk onrechtmatigheid van het |
l'éventuelle amende '. Cependant, et eu égard aux principes en cause, | geding en de eventuele geldboete '. Gelet op de beginselen die in het |
il va de soi que dans les hypothèses ainsi envisagées par le | geding zijn, spreekt het echter vanzelf dat de schorsing of het |
commentaire de la disposition - lesquelles doivent être appréciées in | uitstel van de terechtzitting in de gevallen die aldus in de |
concreto -, la suspension de l'audience ou son report est de droit et | bespreking worden bedoeld - en die in concreto moeten worden |
ne constitue donc pas une simple faculté. Le commentaire sera | beoordeeld - van rechtswege geldt en niet louter een mogelijkheid is. |
davantage précisé en ce sens » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | De bespreking moet in die zin nader worden gepreciseerd » (Parl. St., |
54-2491/001, pp. 20 et 21). | Kamer, 2016-2017, DOC 54-2491/001, pp. 20 en 21). |
B.6.2. Les travaux préparatoires relatifs à l'article 2, attaqué, | B.6.2. De parlementaire voorbereiding betreffende het bestreden |
mentionnent : | artikel 2 vermeldt : |
« Les droits de la défense ne sont pas compromis. Les parties auront | « De rechten van verdediging komen hierbij niet in het gedrang. |
de toute façon la possibilité de prendre position, lors de l'audience, | Partijen zullen immers tijdens de terechtzitting de mogelijkheid |
sur les éléments démontrant le caractère manifestement abusif du | krijgen om een standpunt in te nemen inzake de elementen die wijzen op |
recours. Le principe du contradictoire est ainsi assuré. En outre, | het kennelijk onrechtmatig karakter van het ingestelde beroep. Het |
beginsel van de tegenspraak wordt aldus verzekerd. Bovendien kan | |
l'existence d'un recours ' manifestement ' abusif ne se justifie que | slechts worden besloten tot het bestaan van een ' kennelijk ' |
si le Conseil constate ' que le recours est introduit de mauvaise foi | onrechtmatig beroep wanneer de Raad vaststelt ' dat het beroep te |
ou dans un but de nuire ou de tromper ou résulte de manoeuvres | kwader trouw wordt ingesteld of met een oogmerk om te schaden of te |
répréhensibles, qui sont directement imputables au requérant lui-même | misleiden of voortvloeit uit laakbare praktijken, die rechtstreeks aan |
ou que le recours n'est pas introduit dans le but d'obtenir la fin que | de verzoeker zelf zijn toe te schrijven of dat het beroep niet wordt |
ingesteld om het doel te verkrijgen dat de wet toestaat dat het | |
la loi permet qu'il procure ' (Cour const., 12 juillet 2012, n° | verschaft ' (GwH 12 juli 2012, nr. 88/2012, B.22.3). Het betreft |
88/2012, B.22.3). Il s'agit donc d'affaires évidentes prêtant peu à | derhalve duidelijke zaken waarover weinig discussie kan bestaan » |
discussion » (ibid., p. 6). | (ibid., p. 6). |
Les mêmes travaux préparatoires mentionnent encore : | In dezelfde parlementaire voorbereiding wordt nog het volgende vermeld : |
« Le secrétaire d'Etat donne un aperçu des pratiques abusives : | « De staatssecretaris geeft een overzicht van de wanpraktijken : |
- demandes d'asile multiples en l'absence de nouveaux éléments à | - meervoudige asielaanvragen zonder dat nieuwe elementen worden |
avancer; | aangebracht; |
- demandes répétées sur la base de l'article 9bis en l'absence de | - herhaalde aanvragen over artikel 9bis zonder nieuwe elementen; |
nouveaux éléments; | |
- demandes répétées sur la base de l'article 9ter en l'absence de | - herhaalde aanvragen over artikel 9ter zonder nieuwe elementen; |
nouveaux éléments; | |
- demandes de regroupement familial au départ de centres fermés dans | - aanvragen voor gezinshereniging vanuit de gesloten centra met als |
le seul but de prévenir ou de reporter l'expulsion; | enig oogmerk de uitwijzing te voorkomen of op te schorten; |
- demandes répétées de visa pour un séjour de courte ou de longue | - herhaalde visumaanvragen voor kort of lang verblijf waarbij geen |
durée sans que de nouveaux éléments soient avancés et sans qu'il soit | enkel nieuw element wordt aangebracht en waarbij geen rekening wordt |
tenu compte des motifs de refus justifiant la décision précédente; | gehouden met de weigeringsmotieven van de eerdere beslissing; |
- recours sans développement de moyens; | - beroepen zonder ontwikkelde middelen; |
- utilisation du copier/coller dans des recours, si bien qu'in casu | - gebruik van copy-paste in beroepen waardoor de feiten in casu niet |
les faits ne sont plus corrects (seul le nom est modifié, par | meer correct zijn (bv. enkel de naam wordt gewijzigd). |
exemple). Enfin, dans certains cas, le Conseil du contentieux des étrangers | Ten slotte zijn er ook gevallen waarbij de RVV een beschikking neemt |
prend une ordonnance précisant que le recours est rejeté pour une | waarin gesteld wordt dat het beroep omwille van een aantal redenen zal |
série de raisons et que, par conséquent, le dossier peut être finalisé | worden verworpen en het dossier bijgevolg schriftelijk kan worden |
par écrit. La partie requérante pourra dans ce cas demander à être | afgehandeld. De verzoekende partij kan dan vragen om gehoord te |
entendue. Dans cette demande, il faut répondre aux éléments de | worden. In die vraag moet geantwoord worden op de elementen uit de |
l'ordonnance. Il est toutefois fréquent que l'avocat ne renvoie qu'à | beschikking. Het gebeurt dan echter vaak dat de advocaat enkel |
l'ordonnance. Cette pratique a uniquement pour but d'accumuler des | verwijst naar het verzoekschrift. Die praktijk heeft enkel tot doel om |
points pro deo. Cette forme d'abus ne sera toutefois plus possible | pro deo punten te vergaren. In het nieuwe pro deo systeem is deze vorm |
dans le nouveau système pro deo » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC | van misbruik evenwel niet langer mogelijk » (Parl. St., Kamer, |
54-2491/004, p. 20). | 2016-2017, DOC 54-2491/004, p. 20). |
Quant au respect des droits de la défense et du principe du contradictoire B.6.3. Par la disposition attaquée, le législateur a voulu simplifier et rendre plus efficace la procédure prévue pour lutter contre l'introduction, devant le Conseil, de recours manifestement abusifs. Le double objectif poursuivi par le législateur, à savoir réduire les coûts liés à l'organisation d'une audience spécifique consacrée au seul examen du caractère manifestement abusif du recours et soulager ainsi la charge de travail du Conseil, est légitime. B.6.4. Pour atteindre ces objectifs, l'article 2, alinéa 2, attaqué, prévoit entre autres que le Conseil peut se prononcer, dès l'audience consacrée à l'examen au fond du recours, sur le caractère manifestement abusif de ce recours et, le cas échéant, imposer l'amende prévue à l'article 2, alinéa 4, et mettre ainsi un terme à la procédure engagée devant lui. Ces mesures sont raisonnablement justifiées eu égard au double objectif poursuivi. | Ten aanzien van de inachtneming van de rechten van de verdediging en van het beginsel van tegenspraak B.6.3. Met de bestreden bepaling wilde de wetgever de procedure waarin was voorzien om de strijd aan te gaan tegen het instellen van kennelijk onrechtmatige beroepen voor de Raad, vereenvoudigen en efficiënter maken. Het door de wetgever nagestreefde dubbele doel, namelijk de kosten verminderen die verbonden zijn aan de organisatie van een specifieke terechtzitting die enkel gewijd is aan het onderzoek van het kennelijk onrechtmatige karakter van het beroep en aldus de werklast van de Raad verlichten, is legitiem. B.6.4. Om die doelstellingen te bereiken, bepaalt het bestreden artikel 2, tweede lid, onder meer dat de Raad zich reeds op de terechtzitting die gewijd is aan het onderzoek ten gronde van het beroep, kan uitspreken over het kennelijk onrechtmatige karakter van dat beroep en, in voorkomend geval, de geldboete zoals bepaald in artikel 2, vierde lid, kan opleggen en aldus een einde kan maken aan de procedure die bij hem is ingesteld. Die maatregelen zijn redelijk verantwoord ten aanzien van het nagestreefde dubbele doel. |
B.6.5. La Cour doit cependant examiner si la disposition attaquée ne | B.6.5. Het Hof dient evenwel te onderzoeken of de bestreden bepaling |
porte pas atteinte disproportionnée aux droits de la défense. | niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van |
Il ressort de l'exposé des motifs cité en B.3.1 et en B.6.2 que le législateur a voulu préserver les droits de la défense et qu'il a renvoyé à l'arrêt n° 88/2012 précité de la Cour et aux exemples qu'elle a considérés comme étant des recours manifestement abusifs. En outre, l'article 2, alinéa 2, prévoit que les parties présentes à l'audience doivent être en mesure de faire valoir leurs observations. A cet effet, le Conseil peut décider de suspendre l'audience ou fixer, dans son arrêt, une nouvelle audience en vue de poursuivre les débats sur le caractère manifestement abusif ou non du recours. Si cette faculté est laissée à la discrétion du Conseil, elle est néanmoins exercée sous le contrôle du Conseil d'Etat en cas de recours en cassation. Quant à l'information préalable du requérant B.7. En ce qui concerne l'information préalable du requérant et de son avocat, avant l'audience devant le Conseil, l'article 2, alinéa 3, attaqué, de la loi du 19 septembre 2017 prévoit que « dans la | verdediging. Uit de in B.3.1 en in B.6.2 geciteerde memorie van toelichting blijkt dat de wetgever de rechten van verdediging heeft willen vrijwaren en dat hij heeft verwezen naar het voormelde arrest van het Hof nr. 88/2012 en naar de voorbeelden die het Hof als kennelijk onrechtmatige beroepen heeft aangemerkt. Bovendien bepaalt artikel 2, tweede lid, dat de ter terechtzitting aanwezige partijen de mogelijkheid moeten krijgen om hun opmerkingen te laten gelden. Daartoe kan de Raad beslissen om de zitting te schorsen, of kan hij in zijn arrest een nieuwe rechtsdag vaststellen met het oog op verdere debatten inzake het al dan niet kennelijk onrechtmatige karakter van het beroep. Ook al wordt die mogelijkheid overgelaten aan de Raad, toch wordt zij aangewend onder het toezicht van de Raad van State in geval van een cassatieberoep. Ten aanzien van het voorafgaandelijk informeren van de verzoeker B.7. Wat betreft het verstrekken van voorafgaande informatie aan de verzoeker en aan diens advocaat, vóór de terechtzitting voor de Raad, bepaalt het bestreden artikel 2, derde lid, van de wet van 19 september 2017 dat « in elke kennisgeving van een beschikking tot |
notification d'une ordonnance de fixation d'audience, il est attiré | vaststelling van de rechtsdag, [...] de aandacht [wordt] gevestigd op |
l'attention sur la possible ouverture d'une enquête quant au caractère | een mogelijk onderzoek naar het rechtmatig karakter van het beroep |
non abusif du recours par mention du présent article ». | door melding van onderhavig artikel ». |
Pareille notification n'exige pas l'information explicite du requérant | Een dergelijke kennisgeving vereist niet dat uitdrukkelijke informatie |
ou de son avocat quant au fait que le Conseil envisage, dans son cas | wordt gegeven aan de verzoeker of aan diens advocaat over het feit dat |
particulier, de faire application de la sanction, ni quant aux motifs | de Raad in zijn bijzondere geval overweegt om de sanctie toe te |
pour lesquels il l'envisagerait. L'absence de pareille information | passen, noch over de redenen waarom hij dat zou overwegen. Het feit |
prévue par la disposition attaquée peut mettre le requérant et son | dat de bestreden bepaling niet voorziet in dergelijke informatie, kan |
avocat en difficulté pour la préparation effective de leurs moyens de | voor de verzoeker en voor diens advocaat problemen opleveren voor de |
défense. | effectieve voorbereiding van hun verweermiddelen. |
Même si les travaux préparatoires mentionnent que l'attention qui sera | Ook al vermeldt de parlementaire voorbereiding dat « in elke |
attirée dans la notification sur l'existence de la disposition | kennisgeving van een beschikking tot vaststelling van de rechtsdag [op |
attaquée se fera « de manière standardisée dans chaque notification | gestandaardiseerde wijze] [...] de aandacht [zal] gevestigd worden op |
d'une ordonnance de fixation d'audience » (Doc. parl., Chambre, | [het bestaan van de bestreden bepaling] » (Parl. St., Kamer, |
2016-2017, DOC 54-2491/004, p. 6), la disposition attaquée doit | 2016-2017, DOC 54-2491/004, p. 6), toch moet de bestreden bepaling in |
s'interpréter comme imposant au Conseil de préciser dans cette | die zin worden geïnterpreteerd dat zij de Raad verplicht om in die |
notification les motifs, propres à l'espèce, pour lesquels il envisage | kennisgeving de voor de zaak specifieke redenen te preciseren waarom |
de statuer sur le caractère manifestement abusif du recours. | hij overweegt om zich uit te spreken over het kennelijk onrechtmatige |
karakter van het beroep. | |
B.8. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.7, le moyen | B.8. Onder voorbehoud van de in B.7 vermelde interpretatie, is het |
unique, en ses deuxième et troisième branches, n'est pas fondé. | enige middel, in zijn tweede en derde onderdeel, niet gegrond. |
Quant à l'amende | Ten aanzien van de geldboete |
B.9. Dans une quatrième branche, la partie requérante reproche à | B.9. In een vierde onderdeel verwijt de verzoekende partij het |
l'article 2, attaqué, de la loi du 19 septembre 2017 de permettre que | bestreden artikel 2 van de wet van 19 september 2017 toe te staan dat |
le montant de la sanction soit déterminé compte tenu du préjudice que | het bedrag van de sanctie wordt bepaald rekening houdend met de schade |
l'autorité publique aurait subi et après avoir recueilli son avis et | die de overheidsinstantie zou hebben geleden en na haar advies te |
ce, en violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | hebben ingewonnen, en zulks met schending van de artikelen 10 en 11 |
combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees |
l'homme et avec l'article 7 de la Charte des droits fondamentaux de | Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 7 van het Handvest |
l'Union européenne, d'une part, et avec l'article 3 de la Convention | van de grondrechten van de Europese Unie, enerzijds, en met artikel 3 |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 4 de la Charte des | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 4 |
droits fondamentaux de l'Union européenne, d'autre part. | van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, anderzijds. |
B.10.1. Les travaux préparatoires mentionnent ce qui suit : | B.10.1. De parlementaire voorbereiding vermeldt het volgende : |
« En ce qui concerne le montant de l'amende il est précisé que la | « Aangaande het bedrag van de geldboete, wordt verduidelijkt dat het |
fixation de ce montant revient au juge. Comme point de départ pour | bepalen van het bedrag toekomt aan de rechter. Hierbij kan de rechter |
fixer l'amende le juge peut non seulement tenir compte des | niet enkel rekening houden met de financiële mogelijkheden van de |
possibilités financières de la partie requérante, mais aussi par | verzoekende partij, doch bijvoorbeeld ook met de aard van de |
exemple de la nature de l'irrégularité constatée et l'impact que le | vastgestelde onregelmatigheid en de impact die het onrechtmatige |
recours abusif a eu ou a pu avoir. | beroep heeft gehad of kon hebben. |
Les éléments qui pourraient mener à l'imposition d'une amende plus | Elementen die kunnen leiden tot het opleggen van een hogere boete zijn |
élevée sont par exemple la présentation manifestement incorrecte de la | bijvoorbeeld het manifest verkeerd voorstellen van de situatie, in de |
situation, la production de déclarations manifestement fausses afin d'induire en erreur le Conseil et de dissimuler le caractère abusif du recours. Une amende plus lourde peut également être imposée vu l'impact du recours manifestement abusif sur le Conseil et la partie défenderesse. Par exemple : - si la procédure dont le caractère manifestement abusif a été établi a contraint le Conseil à organiser une audience en dehors des heures de bureau ou à très court terme. Ainsi l'organisation du Conseil et l'examen des recours introduits légitimement sont compromis. - l'administration a dû suspendre l'exécution d'une décision en | procedurestukken, het verhullen van feiten of het afleggen van leugenachtige verklaringen om de Raad te misleiden en het onrechtmatig karakter van het beroep te verhullen. Er kan tevens een zwaardere geldboete worden opgelegd gelet op de impact van het kennelijk onrechtmatig beroep op de Raad en de tegenpartij. Bijvoorbeeld : - indien de procedure waarvan het kennelijk onrechtmatig karakter werd vastgesteld de Raad noopte om een zitting buiten de kantooruren of op een zeer korte termijn te organiseren. Hierdoor wordt immers de organisatie van de Raad en de behandeling van rechtmatig ingestelde beroepen in het gedrang gebracht; - het bestuur diende ingevolge het kennelijk onrechtmatig ingestelde |
dernier ressort en raison d'un recours manifestement abusif » (Doc. | beroep de tenuitvoerlegging van een beslissing in laatste instantie |
parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2491/001, p. 8). B.10.2. Dans son principe même, l'amende qui peut être infligée pour recours manifestement abusif ne peut sanctionner qu'un usage abusif du service public de la justice. Elle se distingue en ce sens des dommages et intérêts qui peuvent être alloués à une partie à un procès pour réparer le dommage matériel ou moral lié à une procédure téméraire et vexatoire. Ainsi, contrairement à ce qui est dit dans les travaux préparatoires, la disposition attaquée ne peut pas s'interpréter comme permettant au Conseil de tenir compte de l'impact du recours sur la partie défenderesse. Sous réserve de cette interprétation, le quatrième moyen n'est pas fondé. Quant à la notification de l'arrêt au bâtonnier et au bureau d'aide juridique B.11.1. Dans la cinquième branche du moyen, il est reproché à la disposition attaquée qui prévoit que le Conseil notifie au bâtonnier compétent et au président du bureau d'aide juridique l'arrêt prononçant le caractère manifestement abusif du recours que, non seulement, cette notification pourrait atteindre la réputation de | stop te zetten » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2491/001, p. 8). B.10.2. In beginsel mag de geldboete die kan worden opgelegd wegens kennelijk onrechtmatig beroep enkel een oneigenlijk gebruik van het gerecht als openbare dienst bestraffen. Zij verschilt in die zin van de schadevergoeding die aan een procespartij kan worden toegekend om de materiële of morele schade die verbonden is aan een tergend en roekeloos geding, te herstellen. Aldus kan de bestreden bepaling, in tegenstelling tot hetgeen is vermeld in de parlementaire voorbereiding, niet worden geïnterpreteerd in die zin dat zij de Raad toestaat om rekening te houden met de impact van het beroep op de verwerende partij. Onder voorbehoud van die interpretatie, is het vierde middel niet gegrond. Ten aanzien van de kennisgeving van het arrest aan de stafhouder en aan het bureau voor juridische bijstand B.11.1. In het vijfde onderdeel van het middel wordt de bestreden bepaling die erin voorziet dat de Raad aan de bevoegde stafhouder en aan de voorzitter van het bureau voor juridische bijstand kennis geeft van het arrest waarin het kennelijk onrechtmatig karakter van het beroep wordt vastgesteld, niet alleen verweten dat die kennisgeving de |
l'avocat, mais aussi qu'elle pourrait conduire les avocats à ne plus | reputatie van de advocaat zou kunnen aantasten, maar ook dat zij ertoe |
oser défendre les intérêts de certains requérants devant le Conseil, | zou kunnen leiden dat advocaten de belangen van bepaalde verzoekers |
ce qui porterait atteinte aux droits des justiciables. | niet langer durven te verdedigen voor de Raad, wat afbreuk zou doen |
B.11.2. La notification attaquée, qui a pour but de responsabiliser | aan de rechten van de rechtzoekenden. |
aussi l'avocat du requérant, ne signifie pas que l'avocat est | B.11.2. De bestreden kennisgeving, die tot doel heeft ook de advocaat |
automatiquement sanctionné par les autorités disciplinaires de l'Ordre | van de verzoeker te responsabiliseren, betekent niet dat de advocaat |
des avocats, celles-ci restant maîtres de l'opportunité de cette | automatisch wordt bestraft door de tuchtoverheden van de Orde van |
sanction. Quant à la possibilité qu'une sanction financière soit prise | advocaten, die bevoegd blijven om te beslissen over de opportuniteit |
van die sanctie. Wat betreft de mogelijkheid dat een financiële | |
par le bureau d'aide juridique à l'égard d'un avocat qui sera | sanctie wordt opgelegd door het bureau voor juridische bijstand aan |
intervenu au titre de l'aide juridique de seconde ligne dans un | een advocaat die in het kader van de juridische tweedelijnsbijstand is |
opgetreden in een beroep dat als kennelijk onrechtmatig wordt | |
recours jugé manifestement abusif, l'article 508/8 du Code judiciaire | beschouwd, geeft artikel 508/8 van het Gerechtelijk Wetboek aan de |
donne au Conseil de l'Ordre la compétence de contrôler l'effectivité | Raad van de Orde de bevoegdheid om toe te zien op de doeltreffendheid |
et la qualité des prestations effectuées par les avocats au titre de | en de kwaliteit van de door de advocaten verrichte prestaties in het |
l'aide juridique, de sorte que l'application éventuelle d'une sanction | kader van de juridische bijstand, zodat de eventuele toepassing van |
pécuniaire n'est pas non plus automatique et ressort de la seule | een geldelijke sanctie evenmin automatisch is en uitsluitend onder de |
compétence du Conseil de l'Ordre dont relève l'avocat. | bevoegdheid valt van de Raad van de Orde waartoe de advocaat behoort. |
Le moyen, en sa cinquième branche, n'est pas fondé. | Het middel, in zijn vijfde onderdeel, is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof, |
sous réserve des interprétations mentionnées en B.7 et en B.10.2, | onder voorbehoud van de in B.7 en in B.10.2 vermelde interpretaties, |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue | Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 octobre 2019. | het Grondwettelijk Hof, op 24 oktober 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |