← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 88/2019 du 28 mai 2019 Numéros du rôle : 6931 et 6954 En cause
: les recours en annulation des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration
de la sécurité routière La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 88/2019 du 28 mai 2019 Numéros du rôle : 6931 et 6954 En cause : les recours en annulation des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 88/2019 van 28 mei 2019 Rolnummers 6931 en 6954 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 88/2019 du 28 mai 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 88/2019 van 28 mei 2019 |
Numéros du rôle : 6931 et 6954 | Rolnummers 6931 en 6954 |
En cause : les recours en annulation des articles 11 et 26 de la loi | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 11 en 26 van |
du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière | de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid |
(modifications de l'article 38 de la loi relative à la police de la | (wijzigingen van artikel 38 van de wet betreffende de politie over het |
circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), | wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart |
introduits par O. V.D.E. et par J. D.A. | 1968), ingesteld door O. V.D.E. en door J. D.A. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, |
Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et M. Pâques, assistée du | P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédures | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 mei |
23 mai 2018 et parvenue au greffe le 24 mai 2018, O. V.D.E., assisté | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 mei |
et représenté par Me L. De Groote, avocat au barreau de Gand, a | 2018, heeft O. V.D.E., bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. L. De |
introduit un recours en annulation des articles 11 et 26 de la loi du | Groote, advocaat bij de balie te Gent, beroep tot vernietiging |
6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière | ingesteld van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter |
(modifications de l'article 38 de la loi relative à la police de la | verbetering van de verkeersveiligheid (wijzigingen van artikel 38 van |
de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | |
circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), | het koninklijk besluit van 16 maart 1968), bekendgemaakt in het |
publiée au Moniteur belge du 15 mars 2018. | Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018. |
Par la même requête, la partie requérante demandait également la | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderde de verzoekende partij eveneens |
suspension des mêmes dispositions légales. Par l'arrêt n° 137/2018 du | de schorsing van dezelfde wetsbepalingen. Bij het arrest nr. 137/2018 |
11 octobre 2018, publié au Moniteur belge du 11 mars 2019, la Cour a | van 11 oktober 2018, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 |
rejeté la demande de suspension. | maart 2019, heeft het Hof de vordering tot schorsing verworpen. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6931 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6931 van de rol van het Hof. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 juni |
2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 19 | |
18 juin 2018 et parvenue au greffe le 19 juin 2018, J. D.A., assisté | juni 2018, heeft J. D.A., bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. G. |
et représenté par Me G. Schouppe, avocat au barreau de Termonde, a | Schouppe, advocaat bij de balie te Dendermonde, beroep tot |
introduit un recours en annulation des mêmes articles de loi. | vernietiging ingesteld van dezelfde wetsartikelen. |
Par la même requête, la partie requérante demandait également la | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderde de verzoekende partij eveneens |
suspension des mêmes dispositions légales. Par l'arrêt n° 130/2018 du | de schorsing van dezelfde wetsbepalingen. Bij het arrest nr. 130/2018 |
4 octobre 2018, publié au Moniteur belge du 26 novembre 2018, la Cour | van 4 oktober 2018, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 |
a rejeté la demande de suspension. | november 2018, heeft het Hof de vordering tot schorsing verworpen. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6954 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6954 van de rol van het Hof. |
Par ordonnance du 17 octobre 2018, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 17 oktober 2018 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Le Conseil des ministres, assisté et représenté par Me E. Jacubowitz | De Ministerraad, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Jacubowitz |
et Me A. Poppe, avocats au barreau de Bruxelles, a introduit des | en Mr. A. Poppe, advocaten bij de balie te Brussel, heeft memories |
mémoires, la partie requérante dans l'affaire n° 6931 a introduit un | ingediend, de verzoekende partij in de zaak nr. 6931 heeft een memorie |
mémoire en réponse et le Conseil des ministres a également introduit | van antwoord ingediend en de Ministerraad heeft ook een memorie van |
un mémoire en réplique. | wederantwoord ingediend. |
Par ordonnance du 22 novembre 2018, la Cour, après avoir entendu les | Bij beschikking van 22 november 2018 heeft het Hof, na de |
juges-rapporteurs R. Leysen et T. Giet, a décidé : | rechters-verslaggevers R. Leysen en T. Giet te hebben gehoord, beslist : |
- que les affaires n'étaient pas en état; | - dat de zaken niet in staat van wijzen zijn, |
- d'inviter toutes les parties à prendre attitude, dans un mémoire | |
complémentaire à introduire le 14 décembre 2018 au plus tard, dont | - alle partijen uit te nodigen in een uiterlijk op 14 december 2018 in |
elles feraient parvenir une copie aux autres parties dans le même | te dienen aanvullende memorie, waarvan zij een kopie laten toekomen |
délai, au sujet de l'incidence, sur les présents recours, du | aan de andere partijen binnen dezelfde termijn, een standpunt in te |
remplacement de l'article 38, § 6, attaqué, de la loi relative à la | nemen over de weerslag voor de onderhavige beroepen, zowel wat betreft |
police de la circulation routière par l'article 2 de la loi du 2 | het belang van de verzoekende partijen als wat betreft de grond van de |
septembre 2018 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police | zaak, van de vervanging van het bestreden artikel 38, § 6, van de |
de la circulation routière, en ce qui concerne la confiscation et | Wegverkeerswet door artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot |
l'immobilisation des véhicules », tant en ce qui concerne l'intérêt | wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het |
des parties requérantes que le fond de l'affaire. | wegverkeer wat de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen betreft ». |
La partie requérante dans l'affaire n° 6931 et le Conseil des | De verzoekende partij in de zaak nr. 6931 en de Ministerraad hebben |
ministres ont introduit un mémoire complémentaire. | een aanvullende memorie ingediend. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. Les parties requérantes dans les affaires nos 6931 et 6954 | B.1. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 6931 en 6954 vorderen de |
demandent l'annulation des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 | vernietiging van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter |
relative à l'amélioration de la sécurité routière (ci-après : la loi | |
du 6 mars 2018). Il ressort toutefois des requêtes que seuls l'article | verbetering van de verkeersveiligheid (hierna : de wet van 6 maart |
2018). Uit de verzoekschriften blijkt evenwel dat enkel artikel 11, | |
11, 6°, et l'article 26, alinéa 1er, de la loi précitée sont visés. La | 6°, en artikel 26, eerste lid, van de voormelde wet worden beoogd. Het |
Cour limite donc son examen à ces dispositions. | Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot die bepalingen. |
B.2.1. La loi du 6 mars 2018 modifie entre autres la loi relative à la | B.2.1. De wet van 6 maart 2018 wijzigt onder meer de wet betreffende |
police de la circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 | de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk |
mars 1968 (ci-après : la loi relative à la police de la circulation | besluit van 16 maart 1968 (hierna : de Wegverkeerswet). Ze bevat |
routière). Elle contient diverses mesures qui visent à faire baisser | verscheidene maatregelen die tot doel hebben het aantal verkeersdoden |
le nombre de tués sur les routes. Une de ces mesures concerne un | |
traitement plus sévère pour les récidivistes (Doc. parl., Chambre, | te doen dalen. Een van die maatregelen is een strengere aanpak van |
2017-2018, DOC 54-2868/001, pp. 3 et 5). | recidive (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2868/001, pp. 3 en 5). |
B.2.2. L'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la | B.2.2. Artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet regelt de « gekruiste » |
circulation routière traite de la récidive « croisée ». En cas de | recidive. Bij het herhaald plegen van zware verkeersovertredingen moet |
récidive d'infractions graves, le juge doit imposer une déchéance du | de rechter een verval van het recht tot het besturen van een |
droit de conduire un véhicule à moteur de minimum trois, six ou neuf | motorvoertuig opleggen van minimum drie, zes of negen maanden |
mois, selon qu'il est question d'une récidive simple, double ou | naargelang er sprake is van een enkelvoudige, tweevoudige of |
triple. Le juge est également toujours tenu de subordonner la | drievoudige recidive. Tevens is de rechter verplicht om het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite d'un examen | van het recht tot sturen altijd afhankelijk te maken van het slagen |
théorique et d'un examen pratique, ainsi que d'un examen médical et | voor een theoretisch en een praktisch examen en voor een geneeskundig |
d'un examen psychologique. | en een psychologisch onderzoek. |
B.2.3. Avant sa modification par l'article 11 de la loi du 6 mars | B.2.3. Vóór de wijziging bij artikel 11 van de wet van 6 maart 2018, |
2018, l'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la | bepaalde artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet : |
circulation routière, disposait : | |
« Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het |
prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten |
une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans | minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen |
le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, | afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken |
alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour | bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 |
du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de | jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § | overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, |
1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et | derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § |
2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau l'une | 1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. |
de ces infractions. | |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule | twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van |
à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de | het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden |
conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § | en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen |
3, alinéa 1er. | voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het |
trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste |
véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le | 9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van |
droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens | het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste |
visés au § 3, alinéa 1er ». | lid ». |
B.2.4. A compter du 15 février 2018, l'article 11, 6°, de la loi du 6 | B.2.4. Artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 vervangt artikel |
mars 2018 remplace l'article 38, § 6, de la loi relative à la police | 38, § 6, van de Wegverkeerswet, met ingang van 15 februari 2018, als |
de la circulation routière par la disposition suivante : | volgt : |
« Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule | « De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een |
à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la | motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre | van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier |
examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de | examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de | schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de |
condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, | is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de |
alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, | artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, |
§ 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de l'une de ces infractions. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de | 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt veroordeeld voor één van deze overtredingen. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». | in § 3, eerste lid ». |
B.2.5. Les travaux préparatoires indiquent, en ce qui concerne cette | B.2.5. De parlementaire voorbereiding vermeldt met betrekking tot die |
modification : | wijziging : |
« Le paragraphe 6 de l'article 38 traite de la récidive ' croisée ' : | « Paragraaf 6 van artikel 38 handelt over de ' gekruiste ' recidive : |
la répétition d'une des six infractions les plus graves (sans que cela | het herhaald plegen van één van de zes zwaarste overtredingen (zonder |
dat dit steeds dezelfde overtreding moet zijn) wordt strenger | |
doive toujours être la même infraction) est plus sévèrement punie. A | bestraft. Aan dit lijstje van zes zwaarste overtredingen wordt een |
cette petite liste des six infractions les plus graves, une septième | zevende toegevoegd, namelijk het rijden zonder gedekt te zijn door een |
est ajoutée, à savoir conduire sans être couvert par une assurance en | burgerrechtelijke aansprakelijkheidsverzekering, zoals beteugeld in |
responsabilité civile, comme sanctionné à l'article 22 de la loi | artikel 22 van de wet betreffende de verplichte |
relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorvoertuigen. Anderzijds wordt |
véhicules automoteurs. D'autre part, la sanction plus sévère de la | de strengere bestraffing van recidive niet langer uitgesloten in geval |
récidive n'est désormais plus exclue au cas où le juge fait | de rechter toepassing maakt van artikel 37/1. In geval van |
application de l'article 37/1. En cas de récidive en matière d'alcool, | alcoholrecidive is de rechter dus verplicht om de bepaling van artikel |
le juge est donc obligé d'appliquer cumulativement les articles 37/1 | |
et 38, § 6 : un récidiviste en matière d'alcool sera premièrement | 37/1 en de bepaling van artikel 38, § 6, cumulatief toe te passen : |
condamné à au moins trois mois de déchéance et à repasser les quatre | een alcoholrecidivist zal eerst minstens drie maanden verval ondergaan |
examens de réintégration, pour ensuite en cas de réintégration au | en de vier herstelexamens moeten afleggen, om daarna - mits hij |
droit de conduire devoir conduire au moins une année avec un | hersteld is in het recht tot sturen - minstens een jaar met een |
éthylotest antidémarrage (ou de ne pas conduire de véhicule à moteur | alcoholslot te rijden (of gedurende die periode geen motorvoertuig te |
durant cette période). La formulation du paragraphe 6 est légèrement | besturen). De formulering van paragraaf 6 werd licht aangepast om |
adaptée afin d'exclure des problèmes d'interprétation; le principe de | interpretatieproblemen uit te sluiten; het principe van enkelvoudige |
la récidive simple s'applique en cas de nouvelle condamnation dans les | recidive geldt in geval er een nieuwe veroordeling is binnen de drie |
trois années qui suivent une première condamnation. Il n'est question | jaar na een eerste definitieve veroordeling. Er is enkel sprake van |
de double récidive que si le juge condamne à nouveau après qu'il y ait | dubbele recidive indien de rechter opnieuw veroordeelt nadat er reeds |
déjà eu deux condamnations définitives. Pour qu'il y ait triple | twee definitieve veroordelingen zijn. Voordat er sprake kan zijn van |
récidive, trois condamnations précédentes sont exigées. Ce n'est donc | een trippele recidive zijn drie eerdere veroordelingen vereist. Het is |
pas le nombre de nouvelles infractions qui est pris en compte pour | dus niet het aantal nieuwe overtredingen dat in aanmerking moet worden |
définir le type de récidive (simple, double ou triple), mais bien le | genomen om het soort recidive te bepalen (enkelvoudig, dubbelvoudig, |
nombre de condamnations définitives précédentes » (Doc. parl., | dan wel drievoudig), maar wel het aantal voorafgaande definitieve |
Chambre, 2017-2018, DOC 54-2868/001, pp. 24-25). | veroordelingen » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2868/001, pp. 24-25). |
B.2.6. En vertu de cette réglementation, sur laquelle portent les | B.2.6. Krachtens die regeling, waarop de beroepen tot vernietiging |
recours en annulation, ce n'est désormais plus le nombre de nouvelles | betrekking hebben, wordt niet langer het aantal nieuwe overtredingen |
infractions qui est pris en considération pour déterminer le degré de | in aanmerking genomen om de graad van recidive te bepalen, maar wel |
récidive, mais bien le nombre de nouvelles condamnations. | het aantal nieuwe veroordelingen. |
B.2.7. La loi du 6 mars 2018 a été publiée au Moniteur belge du 15 | B.2.7. De wet van 6 maart 2018 is bekendgemaakt in het Belgisch |
mars 2018. En ce qui concerne l'entrée en vigueur de la présente loi, | Staatsblad van 15 maart 2018. Met betrekking tot de inwerkingtreding |
son article 26 dispose : | bepaalt artikel 26 van die wet : |
« La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception | « Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van |
des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en | de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking |
vigueur le 1er juillet 2018. | treden op 1 juli 2018. |
L'article 37/1, § 1er, de la loi relative à la police de la | Artikel 37/1, § 1, van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, tel que remplacé par | betreffende de politie over het wegverkeer, zoals vervangen bij |
l'article 10, ne s'applique qu'aux faits commis après son entrée en | artikel 10, geldt enkel voor de feiten gepleegd na de inwerkingtreding |
vigueur ». | ervan ». |
A l'exception des articles 10, 14, 16, 20 et 25, 2°, qui sont entrés | Met uitzondering van de artikelen 10, 14, 16, 20 en 25, 2°, die in |
en vigueur le 1er juillet 2018, la loi du 6 mars 2018 a donc un effet | werking zijn getreden op 1 juli 2018, heeft de wet van 6 maart 2018 |
rétroactif. | derhalve terugwerkende kracht. |
B.3.1. L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du | B.3.1. Bij artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging |
16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce | van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het |
qui concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules » | wegverkeer wat de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen |
(ci-après : la loi du 2 septembre 2018) a à nouveau remplacé l'article | betreft » (hierna : de wet van 2 september 2018) werd artikel 38, § 6, |
38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière par la disposition suivante : | van de Wegverkeerswet opnieuw vervangen als volgt : |
« Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule | « De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een |
à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la | motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre | van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier |
examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, après une | examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
condamnation par application des articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § | schuldige, na een veroordeling met toepassing van de artikelen 29, § |
3, alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, | 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, 33, §§ 1 en 2, |
37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre | 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
inzake motorrijtuigen, één van deze bepalingen binnen drie jaar te | |
matière de véhicules automoteurs, viole à nouveau une de ces | rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis |
dispositions dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | dat in kracht van gewijsde is gegaan, opnieuw overtreedt. |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée. | In geval van herhaling binnen drie jaar na een veroordeling waarin |
En cas de récidive dans les trois ans à compter d'une condamnation | toepassing is gemaakt van het eerste lid, en die in kracht van |
dans laquelle il est fait application de l'alinéa 1er, et laquelle est | gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde |
coulée en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées | overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van |
à l'alinéa 1er, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het |
est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire | recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en |
est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa | onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
1er. En cas de nouvelle récidive dans les trois ans à compter d'une | In geval van nieuwe herhaling binnen drie jaar na een veroordeling |
condamnation dans laquelle il est fait application de l'alinéa 2 ou du | waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid of dit lid, en die in |
présent alinéa et laquelle est coulée en force de chose jugée du chef | kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid |
de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, la déchéance du droit | bedoelde overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het |
de conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | besturen van een motorvoertuig ten minste negen maanden en is het |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». | vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid ». |
B.3.2. Les travaux préparatoires mentionnent, en ce qui concerne cette | B.3.2. De parlementaire voorbereiding vermeldt met betrekking tot die |
modification : | wijziging : |
« Le paragraphe 6 de l'article 38 traite de la récidive ' croisée ' : | « Paragraaf 6 van artikel 38 handelt over de ' gekruiste ' recidive : |
la répétition d'une des infractions les plus graves (sans que cela | het herhaald plegen van de zwaarste overtredingen (zonder dat dit |
doive toujours être la même infraction) est plus sévèrement punie. | steeds dezelfde overtreding moet zijn) wordt strenger bestraft. |
L'article 38, § 6, a donné lieu à une multitude de problèmes | Artikel 38, § 6, gaf in de rechtsleer en de rechtspraak aanleiding tot |
d'interprétation dans la doctrine et la jurisprudence, ce à quoi la | |
loi du 6 mars 2018 a voulu remédier, en dépit d'une jurisprudence | tal van interpretatieproblemen, en daaraan wou de wet van 6 maart 2018 |
antérieure claire de la Cour de cassation. Pour pouvoir faire | verhelpen, ondanks eerdere duidelijke rechtspraak van het Hof van |
application de l'article 38, § 6, de la loi sur la circulation | Cassatie. Om toepassing te kunnen maken van artikel 38, § 6, WPW is |
routière, ce n'est plus le nombre de nouvelles infractions qui doit | het niet meer het aantal nieuwe overtredingen dat in aanmerking moet |
être pris en considération, mais bien la condamnation définitive | |
antérieure pour une des infractions de roulage visées à l'article 38, | worden genomen, maar wel de eerdere definitieve veroordeling voor een |
§ 6, de la loi précitée pour l'application de l'article 38, § 6, | van de verkeersmisdrijven opgenomen in artikel 38, § 6, WPW voor de |
alinéa 1er, de la loi précitée. En cas d'une ou de plusieurs | toepassing van artikel 38, § 6, eerste lid, 1, WPW. Bij een of |
condamnations définitives précédentes dans le cadre desquelles | meerdere vroegere definitieve veroordelingen waarin toepassing werd |
l'article 38, § 6, a été appliqué, il sera fait application de | gemaakt van artikel 38, § 6, zal dan toepassing worden gemaakt van |
l'article 38, § 6, alinéa 1er, 2 ou 3 de la loi précitée, en fonction | artikel 38, § 6, eerste, tweede of derde lid WPW, al naargelang de |
de la situation concrète. | concrete situatie. |
Le fait que la loi fixe désormais comme condition que le coupable doit | Wat in de nieuwe wet echter onduidelijkheid veroorzaakt, is het feit |
avoir été condamné à nouveau dans les trois ans pour un des faits | dat de wet thans als vereiste stelt dat de schuldige binnen drie jaar |
visés à l'article 38, § 6, suscite un manque de clarté dans la | opnieuw moet worden veroordeeld voor een van de feiten omschreven in |
nouvelle loi. En ce qui concerne les règles en matière de récidive, | artikel 38, § 6. Bij herhalingsregels wordt echter in principe de |
toutefois, c'est en principe la date de la commission de la nouvelle | datum van het plegen van het nieuwe misdrijf in aanmerking gekomen. |
infraction qui entre en ligne de compte. C'est logique, puisque la | Dit is logisch, aangezien de datum waarop het nieuwe verkeersmisdrijf |
date à laquelle la nouvelle infraction de roulage a été commise est | werd gepleegd, duidelijk bepaalbaar is. De datum waarop de |
clairement déterminable. Il est difficile, voire impossible, de | veroordeling voor het nieuwe verkeersmisdrijf, dat aanleiding geeft |
déterminer la date à laquelle sera prononcée la condamnation pour la | tot toepassing van de herhalingsregeling, wordt uitgesproken, is |
nouvelle infraction de roulage qui donne lieu à l'application du | moeilijk, zo niet onmogelijk bepaalbaar. Allicht zal de tekst van |
régime de la récidive. La rédaction de l'article 38, § 6, incitera | artikel 38, § 6, sommigen er toe aanzetten allerlei middelen aan te |
très probablement certains à mettre en oeuvre toutes sortes de moyens | wenden om de datum van veroordeling te proberen uit te stellen, om te |
pour tenter de reporter la date de condamnation afin d'échapper à | ontsnappen aan de toepassing van de herhalingsregeling. |
l'application du régime de la récidive. | |
C'est la raison pour laquelle le présent amendement parle, non pas de | Vandaar dat dit amendement nu niet spreekt over veroordelingen, maar |
condamnations, mais de la commission d'infractions. L'amendement se | |
rapproche en ce sens plus étroitement du régime de la récidive déjà | over het begaan van overtredingen. In die zin leunt het amendement |
existant et prévu à l'article 36 de la loi sur la circulation routière | nauwer aan bij de al bestaande herhalingsregeling van artikel 36 van |
et dans le droit commun » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC | de wegverkeerswet en bij het gemeenrecht » (Parl. St., Kamer, |
54-1820/004, p. 3). | 2017-2018, DOC 54-1820/004, p. 3). |
B.3.3. La loi du 2 septembre 2018 a été publiée au Moniteur belge du 2 | B.3.3. De wet van 2 september 2018 werd bekendgemaakt in het Belgisch |
octobre 2018 et est entrée en vigueur le 12 octobre 2018. | Staatsblad van 2 oktober 2018 en is in werking getreden op 12 oktober |
B.3.4. Du fait de la nouvelle modification, c'est, dans l'article 38, | 2018. B.3.4. Ingevolge de nieuwe wijziging wordt in artikel 38, § 6, van de |
§ 6, de la loi relative à la police de la circulation routière, la | Wegverkeerswet opnieuw de datum van het plegen van een nieuwe |
date à laquelle a été commise une nouvelle infraction qui est prise en | overtreding in aanmerking genomen om te bepalen of er sprake is van |
considération pour déterminer s'il est question de récidive. | recidive. Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
Quant à la recevabilité | |
B.4.1. A l'appui de leur intérêt, les parties requérantes font valoir, | B.4.1. In hun verzoekschrift voeren de verzoekende partijen tot |
dans leur requête, qu'elles sont impliquées dans une procédure pénale | staving van hun belang aan dat ze verwikkeld zijn in een |
dans laquelle le juge devrait appliquer l'article 38, § 6, de la loi | strafprocedure waarin de rechter toepassing zou dienen te maken van |
relative à la police de la circulation routière, tel qu'il a été | artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet, zoals gewijzigd bij artikel 11 |
modifié par l'article 11 de la loi du 6 mars 2018. | van de wet van 6 maart 2018. Zoals is vermeld in B.3, werd artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet |
Comme il est dit en B.3, l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018, | inmiddels opnieuw vervangen bij artikel 2 van de wet van 2 september |
qui est entré en vigueur le 12 octobre 2018, a entre-temps à nouveau | 2018, die in werking is getreden op 12 oktober 2018. |
remplacé l'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière. | B.4.2. Bij beschikking van 28 november 2018 heeft het Hof de partijen |
B.4.2. Par ordonnance du 28 novembre 2018, la Cour a invité les | uitgenodigd een standpunt in te nemen over de weerslag voor de |
parties à prendre attitude au sujet de l'incidence sur les présents | onderhavige beroepen, zowel wat betreft het belang van de verzoekende |
recours du remplacement de l'article 38, § 6, attaqué, de la loi | partijen als wat betreft de grond van de zaak, van de vervanging van |
relative à la police de la circulation routière par l'article 2 de la | het bestreden artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet door artikel 2 |
loi du 2 septembre 2018, tant en ce qui concerne l'intérêt des parties | van de wet van 2 september 2018. |
requérantes qu'en ce qui concerne le fond de l'affaire. | |
B.4.3. Selon le Conseil des ministres, les parties requérantes doivent | B.4.3. Volgens de Ministerraad dienen de verzoekende partijen niet |
non seulement justifier d'un intérêt à l'introduction de leur recours | enkel te doen blijken van een belang bij de indiening van hun beroep |
en annulation, mais leur intérêt doit aussi subsister jusqu'au | tot vernietiging maar dient hun belang behouden te blijven tot op het |
prononcé de l'arrêt. Les parties requérantes ne justifieraient plus | ogenblik van de uitspraak van het arrest. Nu het bestreden artikel 38, |
d'un intérêt à l'annulation des dispositions attaquées de la loi du 6 | |
mars 2018, dès lors que l'article 38, § 6, attaqué, de la loi relative | § 6, van de Wegverkeerswet niet op de verzoekende partijen werd |
à la police de la circulation routière n'a pas été appliqué aux | |
parties requérantes et, qu'entre-temps, il a été remplacé par | |
l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018, qui est entrée en vigueur | toegepast en inmiddels werd vervangen bij artikel 2 van de wet van 2 |
le 12 octobre 2018. | september 2018, die in werking is getreden op 12 oktober 2018, zouden |
de verzoekende partijen geen belang meer hebben bij de vernietiging | |
van de bestreden bepalingen van de wet van 6 maart 2018. | |
En ce qui concerne l'affaire n° 6931 | Wat betreft de zaak nr. 6931 |
B.5.1. Dans son mémoire complémentaire, la partie requérante dans | B.5.1. In haar aanvullende memorie doet de verzoekende partij in de |
l'affaire n° 6931 se désiste du second moyen qui porte sur la | zaak nr. 6931 afstand van het tweede middel, dat betrekking heeft op |
déchéance du droit de conduire. | het verval van het recht tot sturen. |
Ce moyen est pris de la violation des articles 12 et 14 de la | Dat middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 12 en 14 van |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la Convention | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees |
européenne des droits de l'homme, en ce que les dispositions attaquées | Verdrag voor de rechten van de mens, doordat de bestreden bepalingen |
ont introduit, avec effet rétroactif, une nouvelle cause de récidive | met terugwerkende kracht een nieuwe grond van bijzondere herhaling |
spéciale qui alourdirait la peine de la déchéance du droit de | hebben ingevoerd die tot een verzwaring van de straf van het verval |
conduire. A la suite du remplacement de l'article 38, § 6, de la loi | tot sturen zou leiden. Ingevolge de vervanging van artikel 38, § 6, |
relative à la police de la circulation routière par l'article 2 de la | van de Wegverkeerswet bij artikel 2 van de wet van 2 september 2018 is |
loi du 2 septembre 2018, cette cause de récidive a toutefois été à | die grond van herhaling evenwel opnieuw afgeschaft, wat de verzoekende |
nouveau supprimée, ce qui amène la partie requérante à se désister du | partij ertoe brengt afstand te doen van het middel. |
moyen. B.5.2. Rien n'empêche en l'espèce la Cour de décréter le désistement. | B.5.2. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. |
B.5.3. Par ailleurs, il ressort du mémoire complémentaire qu'à la | B.5.3. Uit de aanvullende memorie blijkt voorts dat de verzoekende |
suite de la modification des dispositions attaquées par la loi du 2 septembre 2018, la critique formulée, quant au fond, par la partie requérante, ne porte plus que sur l'obligation qui est imposée au juge de subordonner, en cas de récidive, la réintégration dans le droit de conduire à la réussite d'un examen théorique et d'un examen pratique, ainsi que d'un examen médical et d'un examen psychologique, et que la partie requérante ne maintient pas la critique qui portait sur la déchéance du droit de conduire. Par conséquent, il faut considérer que la partie requérante se désiste également de cette branche du premier moyen, qui est d'ailleurs étroitement liée au second moyen. B.5.4. Dans son mémoire complémentaire, la partie requérante fait valoir qu'elle justifierait encore, pour sa part, d'un intérêt actuel | partij, ingevolge de wijziging van de bestreden bepalingen bij de wet van 2 september 2018, ten gronde nog enkel kritiek heeft op de verplichting die aan de rechter wordt opgelegd om in geval van recidive het herstel van het recht tot sturen afhankelijk te maken van het slagen voor een theoretisch en een praktisch examen en van een geneeskundig en een psychologisch onderzoek en dat zij niet de kritiek handhaaft die betrekking had op het verval van het recht tot sturen. Bijgevolg moet ervan worden uitgegaan dat de verzoekende partij ook afstand doet van dat onderdeel van het eerste middel, dat overigens nauw samenhangt met het tweede middel. B.5.4. In haar aanvullende memorie voert de verzoekende partij aan dat zij nog wel een actueel belang zou hebben bij haar beroep tot |
à son recours en annulation, en ce que l'article 38, § 6, de la loi | vernietiging, in zoverre artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet de |
relative à la police de la circulation routière contraint le juge qui | rechter die het verval van het recht tot sturen uitspreekt, ertoe |
prononce la déchéance du droit de conduire à subordonner la | verplicht het herstel van dat recht afhankelijk te maken van het |
réintégration dans ce droit à la réussite des quatre examens précités. | resultaat van de voormelde examens en onderzoeken. |
La partie requérante estime qu'elle conserve son intérêt, dès lors que | |
l'article 38, § 6, actuel, de la loi relative à la police de la | Aangezien het huidige artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet, zoals |
circulation routière, tel qu'il a été remplacé par la loi du 2 | vervangen bij de wet van 2 september 2018, voor wat het opleggen van |
septembre 2018 est, en ce qui concerne le fait d'imposer ces mesures, | |
identique à l'article 38, § 6, attaqué, tel qu'il a été remplacé par | die maatregelen betreft, identiek is aan het bestreden artikel 38, § |
la loi du 6 mars 2018. | 6, zoals vervangen bij de wet van 6 maart 2018, is de verzoekende |
partij van oordeel dat zij haar belang behoudt. | |
Elle souligne également que l'article 38, § 6, de la loi relative à la | Zij wijst er voorts op dat artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet, |
police de la circulation routière, en ce qui concerne les mesures | voor wat betreft de bedoelde maatregelen, in elk van de drie versies |
visées, imposait, dans chacune des trois versions qui ont existé | die bestaan hebben tijdens haar strafrechtelijke vervolging, dezelfde |
pendant qu'elle était poursuivie au pénal, la même obligation au juge | verplichting oplegde aan de rechter en in dezelfde mate ongrondwettig |
et était ou est inconstitutionnel dans la même mesure. | was of is. |
B.6.1. L'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la | B.6.1. Artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet in de versie die werd |
circulation routière, dans la version attaquée par la partie | bestreden door de verzoekende partij, werd inmiddels vervangen bij |
requérante, a entre-temps été remplacé par l'article 2 de la loi du 2 | artikel 2 van de wet van 2 september 2018. |
septembre 2018. | |
B.6.2. La Cour examine toutefois le recours quant au fond parce que la | B.6.2. Het Hof onderzoekt evenwel het beroep ten gronde omdat de |
partie requérante justifie d'un intérêt suffisant, compte tenu du fait | verzoekende partij doet blijken van een voldoende belang, rekening |
qu'elle a droit à ce que son litige puisse être tranché, malgré le | houdend met het feit dat zij er recht op heeft dat haar geschil kan |
processus législatif qui consiste à remplacer une disposition attaquée | worden beslecht, niettegenstaande het wetgevingsproces dat erin |
par une autre disposition, dont le contenu est toutefois le même en ce | bestaat een bestreden bepaling te vervangen door een andere, die |
qui concerne l'obligation, pour le juge, de subordonner, en cas de | evenwel dezelfde inhoud heeft wat betreft de verplichting voor de |
récidive, la réintégration dans le droit de conduire à la réussite | rechter om bij recidive het herstel van het recht op sturen |
d'un examen théorique et d'un examen pratique, ainsi que d'un examen | afhankelijk te maken van het slagen voor een theoretisch en een |
médical et d'un examen psychologique. | praktisch examen en van een geneeskundig en een psychologisch |
Sur la base de l'article 26, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | onderzoek. Op grond van artikel 26, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour constitutionnelle, le juge saisi par la partie requérante | op het Grondwettelijk Hof dient de rechter bij wie de zaak van de |
ne doit pas poser une question préjudicielle relative à l'article 38, | verzoekende partij aanhangig is geen prejudiciële vraag te stellen |
§ 6, modifié, de la loi relative à la police de la circulation | over het gewijzigde artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet wanneer het |
routière si la Cour a déjà statué sur un recours ayant un objet | Hof reeds uitspraak heeft gedaan over een beroep met een identiek |
identique. | onderwerp. |
B.6.3. La partie requérante dans l'affaire n° 6931 conserve donc un | B.6.3. De verzoekende partij in de zaak nr. 6931 behoudt derhalve een |
intérêt à son recours en annulation de l'article 38, § 6, de la loi | belang bij haar beroep tot vernietiging van artikel 38, § 6, van de |
relative à la police de la circulation routière, tel qu'il a été | |
remplacé par les articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018, en ce que | Wegverkeerswet, zoals vervangen bij de artikelen 11 en 26 van de wet |
cette disposition subordonne la réintégration dans le droit de | van 6 maart 2018, in zoverre die bepaling het herstel van het recht op |
conduire à la réussite des quatre examens précités. | sturen afhankelijk maakt van het resultaat van de voormelde examens en |
En ce qui concerne l'affaire n° 6954 | onderzoeken. Wat betreft de zaak nr. 6954 |
B.7.1. Le moyen unique dans l'affaire n° 6954 est pris de la violation | B.7.1. Het enige middel in de zaak nr. 6954 is afgeleid uit de |
des articles 12 et 14 de la Constitution, lus en combinaison avec | schending van de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang |
l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
que les dispositions attaquées ont introduit, avec effet rétroactif, | mens, doordat de bestreden bepalingen met terugwerkende kracht een |
une nouvelle cause de récidive spéciale qui alourdirait la peine de la | nieuwe grond van bijzondere herhaling hebben ingevoerd die tot een |
déchéance du droit de conduire. | verzwaring van de straf van het verval tot sturen zou leiden. |
B.7.2. L'article 11, 6°, attaqué, de la loi du 6 mars 2018 est entré | B.7.2. Het bestreden artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 is |
en vigueur avec effet rétroactif le 15 février 2018, alors que | met terugwerkende kracht in werking getreden op 15 februari 2018, |
l'infraction pour laquelle la partie requérante est poursuivie a été | terwijl het misdrijf waarvoor de verzoekende partij wordt vervolgd, |
commise le 3 septembre 2017. | werd gepleegd op 3 september 2017. |
B.7.3. La partie requérante n'a pas donné suite à la demande faite par | B.7.3. De verzoekende partij is niet ingegaan op het verzoek van het |
la Cour d'introduire un mémoire complémentaire en ce qui concerne | Hof om een aanvullende memorie in te dienen met betrekking tot de |
l'incidence du remplacement de la disposition attaquée sur son intérêt | weerslag van de vervanging van de bestreden bepaling op haar belang en |
et sur le fond de l'affaire. | op de grond van de zaak. |
Elle ne démontre donc pas que les dispositions attaquées, après avoir | Aldus toont zij niet aan dat de bestreden bepalingen, na de vervanging |
été remplacées par la loi du 2 septembre 2018, pourraient encore | ervan bij de wet van 2 september 2018, haar nog rechtstreeks en |
l'affecter directement et défavorablement dans l'affaire pénale dans | ongunstig zouden kunnen raken in de strafzaak waarin zij was |
laquelle elle était impliquée au moment de l'introduction de son | verwikkeld op het ogenblik van de indiening van haar beroep en doet |
recours et elle ne justifie pas de l'intérêt requis à l'annulation de | zij niet blijken van het vereiste belang bij de vernietiging ervan. |
ces dispositions. B.8. Par conséquent, le recours dans l'affaire n° 6954 est irrecevable. | B.8. Bijgevolg is het beroep in de zaak nr. 6954 niet ontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.9. Le premier moyen dans l'affaire n° 6931, en ses première et | B.9. Het eerste en het derde onderdeel van het eerste middel in de |
troisième branches, est pris de la violation des articles 10 et 11 de | zaak nr. 6931 zijn afgeleid uit de schending door artikel 11, 6°, van |
la Constitution par l'article 11, 6°, de la loi du 2 septembre 2018, | de wet van 2 september 2018, van de artikelen 10 en 11 van de |
en ce que le juge doit toujours, dans le cas d'une récidive, | Grondwet, in zoverre de rechter wordt verplicht om in geval van |
subordonner la réintégration dans le droit de conduire à la réussite | recidive het herstel van het recht tot sturen steeds afhankelijk te |
d'un examen théorique et d'un examen pratique, ainsi que d'un examen | maken van het slagen voor een theoretisch en een praktisch examen en |
médical et d'un examen psychologique. La partie requérante souligne en | voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek. In het bijzonder |
particulier qu'il en résulterait une différence de traitement non | wijst de verzoekende partij erop dat hierdoor een niet-verantwoord |
justifiée entre des personnes, selon qu'elles sont poursuivies ou | verschil in behandeling zou ontstaan tussen personen naargelang zij |
condamnées, par actes séparés ou non, pour des infractions qui | voor overtredingen die onder de recidiveregeling vallen, al dan niet |
relèvent de la réglementation en matière de récidive. Elle fait valoir | afzonderlijk worden vervolgd of veroordeeld. Zij voert aan dat de |
que le législateur devrait conférer un pouvoir d'appréciation au juge, | wetgever zou moeten voorzien in een beoordelingsbevoegdheid voor de |
de sorte que celui-ci puisse juger en toute indépendance s'il est | rechter, zodat deze in alle onafhankelijkheid zou kunnen oordelen of |
nécessaire d'ordonner ces quatre examens, compte tenu des | het noodzakelijk is die examens en onderzoeken te bevelen, rekening |
circonstances spécifiques et des mesures éventuellement déjà | houdend met de specifieke omstandigheden en de eventueel reeds |
exécutées. | uitgevoerde maatregelen. |
B.10.1. L'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la | B.10.1. Artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet, zoals vervangen bij |
circulation routière, tel qu'il a été remplacé par l'article 11, 6°, | |
de la loi du 6 mars 2018, prévoit qu'à la suite d'une déchéance du | artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018, bepaalt dat de rechter |
droit de conduire qui est imposée à un conducteur ayant commis à | het herstel van het recht tot sturen, naar aanleiding van een verval |
plusieurs reprises des infractions graves au code de la route, le juge | tot het recht tot sturen dat wordt opgelegd bij het herhaald plegen |
doit subordonner la réintégration dans le droit de conduire à la | van zware verkeersovertredingen, afhankelijk moet maken van het slagen |
réussite des quatre examens visés au paragraphe 3, alinéa 1er. | voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
B.10.2. L'article 38, § 3, de la loi relative à la police de la | B.10.2. Artikel 38, § 3, van de Wegverkeerswet bepaalt : |
circulation routière dispose : | |
« Le juge peut subordonner la réintégration dans le droit de conduire | « De rechter kan het herstel in het recht tot sturen afhankelijk maken |
à la condition d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens cités | van het slagen voor een of meer van de hiernavermelde examens en |
ci-après : | onderzoeken : |
1° un examen théorique; | 1° een theoretisch examen; |
2° un examen pratique; | 2° een praktisch examen; |
3° un examen médical; | 3° een geneeskundig onderzoek; |
4° un examen psychologique; | 4° een psychologisch onderzoek; |
5° une formation spécifique déterminée par le Roi ». | 5° een specifieke opleiding bepaald door de Koning ». |
B.11.1. Contrairement à la déchéance du droit de conduire, | B.11.1. In tegenstelling tot het verval van het recht tot sturen is de |
l'obligation de réussir un examen théorique et un examen pratique, | verplichting om te slagen voor een theoretisch en een praktisch examen |
ainsi qu'un examen médical et un examen psychologique en vue d'obtenir | en voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek om het herstel |
la réintégration dans le droit de conduire après avoir été déchu par | in het recht tot sturen te verkrijgen nadat het verval van het recht |
jugement du droit de conduire constitue non pas une sanction pénale, | tot sturen bij vonnis is uitgesproken, geen strafrechtelijke sanctie, |
mais une mesure préventive de sûreté poursuivant un objectif d'intérêt | maar een preventieve beveiligingsmaatregel die een doel van algemeen |
général. Ces examens permettent en effet de vérifier que l'état médical et psychologique de conducteurs dangereux répond aux normes minimales légales requises pour la conduite d'un véhicule en toute sécurité, de manière à limiter le risque de récidive et à garantir la sécurité routière. B.11.2. L'obligation de réussir les examens précités vise donc non pas à sanctionner le conducteur récidiviste, mais à protéger la société contre les comportements injustifiés dans la circulation. La mesure vise à garantir qu'un conducteur dispose des capacités et des qualifications requises pour circuler sur la voie publique. B.12.1. Le législateur n'agit pas de manière manifestement déraisonnable lorsque, pour tenter de limiter le nombre de tués sur les routes et pour protéger la société contre des comportements injustifiés dans la circulation, il subordonne la réintégration dans le droit de conduire faisant suite à une déchéance du droit de conduire imposée à un conducteur ayant commis à plusieurs reprises des infractions graves au code de la route à la réussite d'un examen théorique et d'un examen pratique, ainsi que d'un examen médical et d'un examen psychologique, sans pour autant conférer un pouvoir d'appréciation au juge. Contrairement à ce que la partie requérante affirme, il n'est pas porté atteinte au principe général de | belang nastreeft. Die examens en onderzoeken maken het immers mogelijk na te gaan of de medische en psychologische toestand van gevaarlijke bestuurders, voldoet aan de wettelijke minimumnormen voor het besturen van een voertuig in alle veiligheid, teneinde het risico van herhaling te beperken en de verkeersveiligheid te waarborgen. B.11.2. De verplichting om te slagen voor de voormelde examens en onderzoeken beoogt dus niet de recidiverende bestuurder te bestraffen, maar de maatschappij tegen onverantwoord verkeersgedrag te beschermen. De maatregel beoogt te waarborgen dat een bestuurder over de vereiste bekwaamheden en kwalificaties beschikt om zich in het verkeer te begeven. B.12.1. De wetgever handelt niet kennelijk onredelijk wanneer hij, in een poging om het aantal verkeersdoden te beperken en de maatschappij tegen onverantwoord verkeersgedrag te beschermen, het herstel van het recht tot sturen, naar aanleiding van een verval van het recht tot sturen bij het herhaald plegen van zware verkeersovertredingen, afhankelijk maakt van het slagen voor een theoretisch en een praktisch examen en voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek, zonder daarbij een beoordelingsbevoegdheid toe te kennen aan de rechter. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij beweert, wordt aldus geen afbreuk gedaan aan het algemeen beginsel van de onafhankelijkheid van |
l'indépendance du juge, tel qu'il est garanti par l'article 151 de la | de rechter, zoals gewaarborgd bij artikel 151 van de Grondwet, bij |
Constitution, par l'article 6 de la Convention européenne des droits | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en bij |
de l'homme et par l'article 14 du Pacte international relatif aux | artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
droits civils et politiques. | politieke rechten. |
B.12.2. La partie requérante reproche en particulier à la disposition | B.12.2. De verzoekende partij verwijt de bestreden bepaling in het |
attaquée de faire naître une différence de traitement non justifiée | bijzonder dat zij tot een niet-verantwoord verschil in behandeling zou |
entre des conducteurs qui se sont rendus coupables d'avoir commis des | leiden tussen bestuurders die zich schuldig hebben gemaakt aan het |
infractions graves au code de la route de façon répétée, selon que le | herhaald plegen van zware verkeersovertredingen, naargelang het |
ministère public les cite par un seul et même acte ou par actes | openbaar ministerie hen voor die overtredingen samen dan wel |
séparés pour répondre de ces infractions, ou selon que le juge fait | afzonderlijk dagvaardt of naargelang de rechter al dan niet toepassing |
application ou non de l'article 65 du Code pénal, qui règle le | maakt van artikel 65 van het Strafwetboek, dat de eendaadse samenloop |
concours idéal d'infractions. | regelt. |
B.12.3. Cette différence de traitement ne peut toutefois être imputée | B.12.3. Dat verschil in behandeling kan evenwel niet worden |
à la disposition attaquée. Elle peut découler des circonstances de | toegeschreven aan de bestreden bepaling. Het kan het gevolg zijn van |
fait dans lesquelles les infractions ont été commises ou de l'exercice | de feitelijke omstandigheden waarin de overtredingen hebben |
par le ministère public ou par le juge du pouvoir d'appréciation dont | plaatsgevonden of van de uitoefening door het openbaar ministerie of |
ils disposent respectivement pour citer à comparaître ou pour faire | door de rechter, van de beleidsvrijheid waarover zij beschikken |
application de l'article 65 du Code pénal. | respectievelijk bij de dagvaarding of bij de toepassing van artikel 65 |
B.13. Le premier moyen dans l'affaire n° 6931, en ses première et troisième branches, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2019. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | van het Strafwetboek. B.13. Het eerste middel in de zaak nr. 6931, in zijn eerste en derde onderdeel, is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 28 mei 2019. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |