← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 15/2019 du 31 janvier 2019 Numéros du rôle : 6777 et 6778 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 145 de la loi relative à l'assurance obligatoire
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juill La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 15/2019 du 31 janvier 2019 Numéros du rôle : 6777 et 6778 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 145 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juill La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 15/2019 van 31 januari 2019 Rolnummers 6777 en 6778 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 145 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 15/2019 du 31 janvier 2019 | Uittreksel uit arrest nr. 15/2019 van 31 januari 2019 |
Numéros du rôle : 6777 et 6778 | Rolnummers 6777 en 6778 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 145 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 145 van de wet |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, posées par le Conseil d'Etat. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door de Raad van |
La Cour constitutionnelle, | State. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. | Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Giet, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président F. Daoût, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par deux arrêts, nos 239.865 et 239.864, du 14 novembre 2017 en cause | Bij twee arresten, nrs. 239.865 en 239.864, van 14 november 2017 in |
de Vincent Jacmin contre l'Institut national d'assurances | zake Vincent Jacmin tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
maladie-invalidité, dont les expéditions sont parvenues au greffe de | Invaliditeitsverzekering, waarvan de expedities ter griffie van het |
la Cour le 21 novembre 2017, le Conseil d'Etat a posé les questions | Hof zijn ingekomen op 21 november 2017, heeft de Raad van State de |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 145 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | « 1. Schendt artikel 145 van de wet betreffende de verplichte |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, viole-t-il les | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
articles 10, 11 et 151, § 1er, de la Constitution, le principe général | gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 10, 11 en 151, § 1, van de |
Grondwet, het algemene beginsel van onafhankelijkheid en van | |
d'indépendance et d'impartialité du juge et l'article 6 de la | onpartijdigheid van de rechter en artikel 6 van het Europees Verdrag |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme en ce qu'il | tot bescherming van de rechten van de mens, in zoverre het, zowel |
doit être interprété, tant en raison, notamment, de son § 1er, alinéas | wegens met name paragraaf 1, derde lid, 2°, en vijfde lid, en |
3, 2°, et 5 et de son § 7, que des travaux préparatoires relatifs à | paragraaf 7 ervan als wegens de parlementaire voorbereiding met |
cet article, comme prévoyant que deux médecins-conseils sont nommés | betrekking tot dat artikel, in die zin moet worden geïnterpreteerd dat |
par le Roi parmi les candidats présentés sur des listes doubles par | het erin voorziet dat twee adviserend geneesheren uit de kandidaten |
les organismes assureurs comme membres effectifs des chambres de | die door de verzekeringsinstellingen op dubbele lijsten zijn |
recours installées auprès du Service d'évaluation et de contrôle | voorgedragen, door de Koning worden benoemd als werkende leden van de |
médicaux de l'INAMI, lesquelles chambres constituent des juridictions | kamers van beroep die bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
administratives visées à l'article 161 de la Constitution, et y | controle zijn ingesteld, kamers die in artikel 161 van de Grondwet |
siègent en tant que ' représentants des organismes assureurs ' ? | bedoelde administratieve rechtscolleges vormen, en als ' |
2. Le même constat d'inconstitutionnalité de cette disposition doit-il | vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen ' zitting erin hebben ? |
2. Dient dezelfde vaststelling van ongrondwettigheid van die bepaling | |
être fait dès lors qu'il y a lieu de prendre en compte la composition | te worden gedaan aangezien rekening moet worden gehouden met de |
mixte paritaire de la chambre de recours, expressément voulue par le | paritaire gemengde samenstelling van de kamer van beroep, die |
législateur entre les ' représentants ' des organismes assureurs et | uitdrukkelijk door de wetgever is gewild tussen de ' |
les ' représentants ' des organisations professionnelles | vertegenwoordigers ' van de verzekeringsinstellingen en de ' |
représentatives des dispensateurs de soins de santé ? | vertegenwoordigers ' van de representatieve beroepsorganisaties van de |
verstrekkers van gezondheidszorg ? | |
3. En cas de réponse positive aux deux premières questions | 3. Dient, indien de eerste twee prejudiciële vragen bevestigend worden |
préjudicielles, le même constat d'inconstitutionnalité de cette | beantwoord, dezelfde vaststelling van ongrondwettigheid van die |
disposition doit-il être fait selon que ces ' représentants ' ont une | bepaling te worden gedaan naargelang die ' vertegenwoordigers ' |
voix délibérative ou une voix consultative au sein de la chambre de | stemgerechtigd zijn of een raadgevende stem hebben in de kamer van |
recours ? | beroep ? |
4. En cas de réponse positive aux trois premières questions | 4. Zou, indien de eerste drie prejudiciële vragen bevestigend worden |
préjudicielles, le même constat d'inconstitutionnalité de cette | beantwoord, dezelfde vaststelling van ongrondwettigheid van die |
disposition devrait-il être fait s'il devait être considéré que | bepaling moeten worden gedaan indien zou moeten worden geoordeeld dat |
l'article 145 de la loi AMI peut être interprété comme autorisant les | artikel 145 van de ZIV-Wet in die zin kan worden geïnterpreteerd dat |
organismes assureurs à présenter, comme candidats destinés à les | het de verzekeringsinstellingen toestaat geneesheren die geen |
représenter, des médecins qui ne seraient pas des médecins-conseils ? | adviserend geneesheren zouden zijn, voor te dragen als kandidaten die hen moeten vertegenwoordigen ? |
5. En cas de réponse positive aux quatre premières questions | 5. Zou, indien de eerste vier prejudiciële vragen bevestigend worden |
préjudicielles, le même constat d'inconstitutionnalité de cette | beantwoord, dezelfde vaststelling van ongrondwettigheid van die |
disposition devrait-il être fait s'il devait être considéré que | bepaling moeten worden gedaan indien zou moeten worden geoordeeld dat |
l'article 145 de la loi AMI peut être interprété comme impliquant que, | artikel 145 van de ZIV-Wet in die zin kan worden geïnterpreteerd dat |
tant les membres de la chambre de recours nommés en tant que ' | het inhoudt dat zowel de leden van de kamer van beroep die als ' |
représentants ' des organismes assureurs que ceux nommés en tant que ' | vertegenwoordigers ' van de verzekeringsinstellingen zijn benoemd als |
représentants ' des organisations professionnelles représentatives des | die welke als ' vertegenwoordigers ' van de representatieve |
dispensateurs de soins de santé, sont présentés et nommés en raison de | beroepsorganisaties van de verstrekkers van gezondheidszorg zijn |
leur connaissance technique de la matière et doivent agir de manière | benoemd, worden voorgedragen en benoemd wegens hun technische kennis |
indépendante dans l'accomplissement de leur mission de juge, fût-ce | van de materie en onafhankelijk dienen te handelen bij het vervullen |
avec voix seulement consultative en cours de délibéré ? ». | van hun opdracht als rechter, zij het met louter raadgevende stem tijdens de beraadslaging ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6777 et 6778 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6777 en 6778 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. L'article 145 de la loi relative à l'assurance obligatoire | B.1.1. Artikel 145 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
: la loi AMI), dans la version applicable à l'instance soumise au juge | 1994 (hierna : de ZIV-Wet), in de versie ervan die van toepassing is |
a quo dispose : | op het bodemgeschil, bepaalt : |
« § 1er. Les Chambres de première instance et les Chambres de recours | « § 1. De Kamers van eerste aanleg en de Kamers van beroep bestaan uit |
sont composées d'une Chambre qui connaît de tous les dossiers devant | een Kamer die kennis neemt van alle zaken die in het Nederlands moeten |
être traités en néerlandais, d'une autre Chambre qui connaît de tous | worden behandeld, de andere Kamer neemt kennis van de zaken die in het |
les dossiers devant être traités en français et allemand. Pour les | Frans en in het Duits moeten worden behandeld. Voor de zaken die in |
dossiers devant être traités en allemand, il peut être fait appel, en | het Duits moeten worden behandeld kan, indien nodig, een beroep gedaan |
cas de besoin, à des interprètes ou traducteurs. La langue de la | worden op tolken of vertalers. De taal van de rechtspleging is de taal |
procédure est celle choisie par le dispensateur lors de sa première | die de zorgverlener heeft gekozen bij zijn eerste verhoor door de |
audition par le fonctionnaire visé à l'article 146, § 1er, alinéa 1er. | ambtenaar bedoeld in artikel 146, § 1, eerste lid. |
Chaque Chambre de première instance est composée : | Elke Kamer van eerste aanleg bestaat uit : |
1° d'un président, ayant voix délibérative, juge en fonction ou | 1° een door de Koning benoemde stemgerechtigde voorzitter, rechter in |
émérite, suppléant ou de complément, auprès du tribunal de première | functie of emeritus, plaatsvervangend of toegevoegd, bij de in artikel |
instance ou du tribunal du travail ou magistrat du Ministère public | |
près de ces tribunaux, visés à l'article 40 de la Constitution, membre | 40 van de Grondwet bedoelde rechtbank van eerste aanleg of |
arbeidsrechtbank, of magistraat van het Openbaar ministerie bij deze | |
effectif, nommé par le Roi; | gerechten, als werkend lid; |
2° de deux membres docteurs en médecine, ayant voix délibérative, | 2° twee stemgerechtigde leden, artsen, benoemd door de Koning uit de |
nommés par le Roi parmi les candidats présentés sur des listes doubles | kandidaten door de verzekeringsinstellingen voorgedragen op dubbele |
par les organismes assureurs, membres effectifs; | lijsten, als werkende leden; |
3° de deux membres, ayant voix délibérative, nommés par le Roi parmi | 3° twee stemgerechtigde leden benoemd door de Koning uit de kandidaten |
les candidats présentés sur des listes doubles par les groupes visés | die op dubbele lijsten worden voorgedragen door de groepen die |
respectivement à l'article 140, § 1er, alinéa 1er, 3°, 5° à 21°, | respectievelijk zijn bedoeld in artikel 140, § 1, eerste lid, 3°, 5° |
membres effectifs. Ces membres ne siègent toutefois que dans les | tot 21°, als werkende leden. Deze leden hebben slechts zitting voor de |
affaires qui intéressent directement le groupe qui les a présentés. | zaken welke de groep die hen heeft voorgedragen, rechtstreeks aanbelangen. |
Chaque Chambre de recours est composée : | Elke Kamer van beroep bestaat uit : |
1° d'un président, conseiller en fonction ou émérite, suppléant ou de | 1° een door de Koning benoemde voorzitter, raadsheer, in functie of |
complément, à la cour d'appel ou à la cour du travail ou magistrat du | |
Ministère public près de ces cours, visées à l'article 40 de la | emeritus, plaatsvervangend of toegevoegd, bij het in artikel 40 van de |
Grondwet bedoelde hof van beroep of arbeidshof, of een magistraat van | |
Constitution, membre effectif, nommé par le Roi; | het Openbaar ministerie bij deze hoven, als werkend lid; |
2° de deux membres, docteurs en médecine, ayant voix consultative, | 2° twee leden, artsen, met raadgevende stem, benoemd door de Koning |
nommés par le Roi parmi les candidats présentés sur des listes doubles | uit de kandidaten door de verzekeringsinstellingen voorgedragen op |
par les organismes assureurs, membres effectifs; | dubbele lijsten, als werkende leden; |
3° de deux membres, ayant voix consultative, nommés par le Roi parmi | 3° twee leden, met raadgevende stem, benoemd door de Koning uit de |
les candidats présentés sur des listes doubles par les groupes visés | kandidaten die op dubbele lijsten worden voorgedragen door de groepen |
respectivement à l'article 140, § 1er, alinéa 1er, 3°, 5° à 21°, | die respectievelijk zijn bedoeld in artikel 140, § 1, eerste lid, 3°, |
membres effectifs. Ces membres ne siègent toutefois que dans les | 5° tot 21°, als werkende leden. Deze leden hebben slechts zitting voor |
affaires qui intéressent directement le groupe qui les a présentés. | de zaken welke de groep die hen heeft voorgedragen, rechtstreeks aanbelangen. |
Lorsqu'un dispensateur appartient à plusieurs catégories | Wanneer een zorgverlener behoort tot verschillende beroepscategorieën |
professionnelles visées à l'article 140, le Président de la Chambre de | zoals bedoeld in artikel 140, beslist de Voorzitter van de Kamer van |
première instance ou de la Chambre de recours décide de la composition | eerste aanleg of van de Kamer van beroep over de samenstelling van |
du siège de sa Chambre. Par sa déclaration de comparution et par tout | zijn Kamer. Bij zijn verklaring van verschijning en voor ieder ander |
autre moyen de droit, le dispensateur doit, à peine de forclusion, | rechtsmiddel, moet de zorgverlener, op straffe van verval, de |
désigner la catégorie professionnelle à laquelle il appartient. Le cas | beroepscategorie aanwijzen waartoe hij behoort. Desgevallend hoort de |
échéant, le Président entend en chambre du conseil le dispensateur et | Voorzitter in raadkamer de zorgverlener en de andere in het geding |
les autres parties au litige, après quoi est prise la décision de la | betrokken partijen, waarna in een beschikking omtrent de samenstelling |
composition du siège de la Chambre. Cette décision n'est pas | van de Kamer wordt beslist. Tegen deze beschikking staat geen |
susceptible de recours. La décision est notifiée aux parties dans les | rechtsmiddel open. De beschikking wordt binnen zeven dagen ter kennis |
sept jours. | gegeven aan de partijen. |
Lorsque des faits sont imputables à plusieurs dispensateurs qui | Wanneer feiten toerekenbaar zijn aan meerdere zorgverleners die tot |
appartiennent à plusieurs catégories professionnelles visées à | verschillende beroepscategorieën behoren zoals bedoeld in artikel 140, |
l'article 140 et que ces faits sont si étroitement liés qu'il est | en zij onderling zo nauw verbonden zijn dat het wenselijk is ze samen |
souhaitable de les examiner et de les juger ensemble afin d'éviter des | te behandelen en te berechten, teneinde oplossingen te vermijden die |
solutions incompatibles s'ils étaient jugés séparément, le Président | onverenigbaar zijn wanneer de feiten afzonderlijk worden berecht, |
de la Chambre de première instance ou de la Chambre de recours décide | beslist de Voorzitter van de Kamer van eerste aanleg of van de Kamer |
de la composition du siège de sa Chambre. Il veille à ce : | van beroep over de samenstelling van de Kamer. Hij waakt erover dat : |
1° qu'un représentant au moins de chacune des catégories | 1° van elke beroepscategorie waartoe de zorgverleners behoren, |
professionnelles auxquelles appartiennent les dispensateurs fasse partie de la chambre; | minstens één vertegenwoordiger deel uitmaakt van de Kamer; |
2° que la représentation des organismes assureurs soit égale à celle | 2° er een gelijke vertegenwoordiging is van de beroepscategorieën |
des catégories professionnelles auxquelles appartiennent les dispensateurs. | waartoe de zorgverleners behoren en van de verzekeringsinstellingen. |
§ 2. Le Roi nomme deux suppléants pour chaque président et quatre | § 2. Voor elke voorzitter benoemt de Koning twee plaatsvervangers en |
suppléants pour chaque membre des Chambres de première instance et des | voor elk lid in de Kamers van eerste aanleg en in de Kamers van beroep |
Chambres de recours. Le mandat des membres effectifs et suppléants de | benoemt Hij vier plaatsvervangers. Het mandaat van de werkende en |
ces Chambres est incompatible avec celui de membre du Comité du | plaatsvervangende leden in deze Kamers is onverenigbaar met dat van |
Service d'évaluation et de contrôle médicaux. | lid van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
Le mandat des présidents et des membres des Chambres de première | controle. Het mandaat van de voorzitters en de leden in de Kamers van eerste |
instance et des Chambres de recours est quadriennal; le mandat est | aanleg en de Kamers van beroep duurt vier jaar; het mandaat is |
renouvelable. Le mandat des membres décédés ou démissionnaires est | hernieuwbaar. Het mandaat van de overleden of ontslagnemende leden |
achevé par leurs successeurs. | wordt beëindigd door hun opvolgers. |
La limite d'âge des membres et des présidents est fixée à 70 ans. | De leeftijdsgrens van de leden en de voorzitters is 70 jaar. |
§ 3. Les Chambres de première instance et les Chambres de recours | § 3. De Kamers van eerste aanleg en de Kamers van beroep zetelen te |
siègent à Bruxelles dans les locaux de l'Institut. | Brussel in de lokalen van het Instituut. |
De Kamers van eerste aanleg en van beroep worden bijgestaan door een | |
Les Chambres de première instance et de recours sont assistées par un | griffie. De leden ervan worden aangewezen door de Leidend ambtenaar |
greffe. Les membres en sont désignés par le Fonctionnaire-dirigeant du | van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle uit de |
Service d'évaluation et de contrôle médicaux parmi le personnel de ce | personeelsleden van deze dienst. Zij voeren de taken uit die zijn |
Service. Ils exécutent les tâches prévues par la loi coordonnée, les | bepaald in de gecoördineerde wet, de uitvoeringsbesluiten en de taken |
arrêtés d'exécution et prescrites par les présidents des Chambres. | voorgeschreven door de voorzitters van de Kamers. |
§ 4. Le dispensateur de soins, ou le médecin-conseil dans les affaires | § 4. De zorgverlener of de adviserend geneesheer in de tuchtzaken |
disciplinaires citées à l'article 155, § 1er, 2°, peut se faire | bedoeld in artikel 155, § 1, 2°, mag zich laten bijstaan of laten |
assister ou représenter par une personne de son choix. Le Service | vertegenwoordigen door een persoon van zijn keuze. De Dienst voor |
d'évaluation et de contrôle médicaux est représenté par un avocat ou | geneeskundige evaluatie en controle wordt vertegenwoordigd door een |
un fonctionnaire désigné par le Fonctionnaire-dirigeant de ce Service. | advocaat of een ambtenaar die door de Leidend ambtenaar van die dienst is aangewezen. |
§ 5. Sans autorisation préalable ni approbation ultérieure du Comité, | § 5. De Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige evaluatie |
le Fonctionnaire-dirigeant du Service d'évaluation et de contrôle | en controle of de door hem aangewezen ambtenaar maakt, zonder |
médicaux ou le fonctionnaire désigné par lui peut saisir les Chambres | voorafgaandelijke machtiging of zonder goedkeuring achteraf van het |
de première instance, interjeter appel contre les décisions des | Comité, de zaken aanhangig bij de Kamers van eerste aanleg, stelt |
Chambres de première instance et former un recours en cassation devant | beroep in tegen de beslissingen van de Kamers van eerste aanleg, en |
le Conseil d'Etat. | stelt cassatieberoep in bij de Raad van State. |
§ 6. Le Roi fixe les règles de fonctionnement et le Règlement de | § 6. De Koning bepaalt de werkingsregels en maakt het |
procédure des Chambres de première instance et des Chambres de | Procedurereglement van de Kamers van eerste aanleg en van de Kamers |
recours. | van beroep op. |
§ 7. Le Roi détermine la répartition des mandats des représentants des | § 7. De Koning bepaalt de verdeling van de mandaten van de |
organismes assureurs. Il tient compte de leurs effectifs respectifs, | vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen. Hierbij houdt Hij |
étant entendu que chaque organisme assureur a droit à un mandat au | rekening met de respectieve getalsterkte, met dien verstande dat |
moins. | iedere verzekeringsinstelling recht heeft op ten minste één mandaat. |
§ 8. Le magistrat président de la Chambre de première instance ou de | § 8. De magistraat-voorzitter van de Kamer van eerste aanleg of van de |
la Chambre de recours connaît seul des recours formés contre les | Kamer van beroep behandelt alleen zetelend de beroepen die zijn |
mesures disciplinaires visées à l'article 155, § 1er, 2°, et contre | aangetekend tegen de tuchtmaatregelen die in artikel 155, § 1, 2°, |
les décisions prises en cas d'infraction à l'article 73bis, 8°. | zijn vermeld en tegen de beslissingen in geval van een inbreuk tegen artikel 73bis, 8°. |
§ 9. Les membres de la Chambre de première instance visés au § 1er, | § 9. De in § 1, tweede lid, 2° en 3°, bedoelde leden van de Kamer van |
alinéa 2, 2° et 3°, prêtent entre les mains du Président de la Chambre | eerste aanleg leggen in handen van de Voorzitter van de Kamer van |
de première instance, en personne ou par écrit, le serment prévu à | eerste aanleg, in persoon of schriftelijk, de eed af die |
l'article 2 du décret du 20 juillet 1831 concernant le serment à la | voorgeschreven is door artikel 2 van het decreet van 20 juli 1831 |
mise en vigueur de la monarchie constitutionnelle. | betreffende de eedaflegging bij de aanvang der grondwettelijke |
vertegenwoordigende monarchie. | |
Les membres des Chambres de recours visés au § 1er, alinéa 3, 2° et | De in § 1, derde lid, 2° en 3°, bedoelde leden van de Kamer van beroep |
3°, prêtent entre les mains du Président de la Chambre de recours, en | leggen in handen van de Voorzitter van de Kamer van beroep, in persoon |
personne ou par écrit, le serment prévu à l'article 2 du décret du 20 | of schriftelijk, de eed af die voorgeschreven is door artikel 2 van |
juillet 1831 concernant le serment à la mise en vigueur de la | het decreet van 20 juli 1831 betreffende de eedaflegging bij de |
monarchie constitutionnelle. | aanvang der grondwettelijke vertegenwoordigende monarchie. |
§ 10. Si un membre effectif, convoqué pour une audience, est empêché | § 10. Wanneer een werkend lid, opgeroepen voor een zitting, verhinderd |
d'assister à cette audience, il en avise sans délai le greffe et un | is om die zitting bij te wonen, meldt hij dat onverwijld aan de |
membre suppléant est invité à l'y remplacer. | griffie, waarna een plaatsvervangend lid ter vervanging wordt |
Cette procédure ayant été suivie, le siège reste valablement composé | uitgenodigd. Wanneer die procedure wordt gevolgd, blijft de zetel geldig |
le jour de l'audience si, outre le Président, sont également présents | samengesteld op de zittingsdag wanneer naast de Voorzitter minstens |
au moins : | ook aanwezig zijn : |
- un des membres visés au § 1er, alinéa 2, 2°, et un des membres visés | - één van de in § 1, tweede lid, 2°, bedoelde leden en een van de in § |
au § 1er, alinéa 2, 3°, pour ce qui concerne la Chambre de première | 1, tweede lid, 3°, bedoelde leden voor wat de Kamer van eerste aanleg |
instance; | betreft; |
- un des membres visés au § 1er, alinéa 3, 2°, et un des membres visés | - één van de in § 1, derde lid, 2°, bedoelde leden en een van de in § |
au § 1er, alinéa 3, 3°, pour ce qui concerne la Chambre de recours. | 1, derde lid, 3°, bedoelde leden voor wat de Kamer van beroep betreft. |
Si le président constate que les membres d'un groupe sont plus | Wanneer de voorzitter vaststelt dat de leden van een groep talrijker |
nombreux que ceux de l'autre groupe, il désigne, pour rétablir | zijn dan die van een andere groep, wijst hij ter herstelling van het |
l'égalité, le membre le plus jeune qui ne siégera pas. Il en sera fait | evenwicht, het jongste lid aan dat niet zal zetelen. Dat zal worden |
mention au procès-verbal d'audience ». | vermeld op het proces-verbaal van de terechtzitting ». |
B.1.2. En vertu de l'article 73, § 1er, de la loi AMI, les médecins et | B.1.2. Krachtens artikel 73, § 1, van de ZIV-Wet dienen artsen en |
dentistes doivent s'abstenir de prescrire, d'exécuter ou de faire | tandheelkundigen zich te onthouden van het voorschrijven, het |
exécuter des prestations superflues ou inutilement onéreuses à charge | uitvoeren of het laten uitvoeren van overbodige of onnodig dure |
de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. | verstrekkingen ten laste van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | |
Lorsque le Service d'évaluation et de contrôle médicaux institué | Wanneer de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle bij het |
auprès de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (ci-après | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (hierna : het |
: l'INAMI) estime qu'un dispensateur de soins enfreint les | RIZIV) van mening is dat een zorgverlener de bepalingen van artikel 73 |
dispositions de l'article 73, de la loi AMI, il peut, en application | van de ZIV-Wet overtreedt, kan hij met toepassing van artikel 73bis |
de l'article 73bis de la même loi, en saisir les chambres de première | van dezelfde wet de zaak aanhangig maken bij de kamers van eerste |
instance (article 139, 6°) et ensuite interjeter appel des décisions | aanleg (artikel 139, 6°) en vervolgens hoger beroep instellen tegen de |
de ces dernières devant les chambres de recours ou former un recours | beslissingen van die laatste bij de kamers van beroep of een |
en cassation devant le Conseil d'Etat contre les décisions des | cassatieberoep instellen bij de Raad van State tegen de beslissingen |
chambres de recours (article 139, 7°). | van de kamers van beroep (artikel 139, 7°). |
Sans préjudice d'éventuelles sanctions pénales ou disciplinaires, en | Onverminderd eventuele straf- of tuchtrechtelijke sancties wordt een |
zorgverlener, bij vaststelling van een tekortkoming inzake de | |
cas de constatation d'un manquement aux dispositions des articles 73 | bepalingen van de artikelen 73 en 73bis van de ZIV-Wet, veroordeeld |
et 73bis de la loi AMI, le dispensateur de soins est condamné à | tot terugbetaling van de volledige waarde van de verstrekkingen die |
rembourser la valeur totale des prestations indûment portées à charge | ten onrechte aan de verplichte verzekering voor geneeskundige |
de l'assurance soins de santé (article 142, § 1er, alinéa 2) et, le | verzorging ten laste werden gelegd (artikel 142, § 1, tweede lid) en, |
cas échéant, au paiement d'une amende administrative (article 142, § 1er, alinéa 3). | in voorkomend geval, tot betaling van een administratieve geldboete (artikel 142, § 1, derde lid). |
B.2. Il ressort des deux décisions de renvoi et des pièces des | B.2. Uit de twee verwijzingsbeslissingen en uit de dossierstukken in |
dossiers dans les affaires jointes que la partie requérante conteste | |
les demandes de remboursement pour des prestations indûment attestées | de samengevoegde zaken blijkt dat de verzoekende partij de vorderingen |
à charge de l'assurance soins de santé et de paiement d'amendes | tot terugbetaling van de verstrekkingen die ten onrechte aan de |
administratives, demandes introduites par le Service d'évaluation et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging ten laste werden |
de contrôle médicaux auprès de la chambre de première instance | gelegd en tot betaling van administratieve geldboetes, die door de |
instituée au sein de l'INAMI. La partie requérante a introduit | Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle bij de binnen het |
RIZIV ingestelde kamer van eerste aanleg werden ingesteld, betwist. De | |
verzoekende partij stelde verscheidene vorderingen tot wraking tegen | |
plusieurs demandes en récusation contre les médecins-conseils de la | de adviserend artsen van de kamer van eerste aanleg in, omdat zij |
chambre de première instance, au motif que ceux-ci siégeaient en leur | zitting namen in hun hoedanigheid van vertegenwoordigers van de |
qualité de représentants des organismes assureurs. Après que la | verzekeringsinstellingen. Nadat de kamer van eerste aanleg die |
chambre de première instance a renvoyé ces demandes à la chambre de | vorderingen ter beoordeling had doorverwezen naar de kamer van beroep, |
recours, pour qu'elle les juge, la partie requérante a demandé, pour | vorderde de verzoekende partij, om dezelfde reden, de wraking van de |
le même motif, la récusation des deux médecins-conseils membres de | twee adviserend artsen die lid waren van de beroepsinstantie. De kamer |
l'instance d'appel. La chambre de recours a saisi le Conseil d'Etat | van beroep maakte beide verzoekschriften tot wraking aanhangig bij de |
des deux requêtes en récusation et celui-ci a posé les questions | Raad van State en die heeft de prejudiciële vragen gesteld. |
préjudicielles. | |
Le Conseil d'Etat interroge en substance la Cour sur la compatibilité | De Raad van State vraagt het Hof in hoofdzaak of artikel 145 van de |
de l'article 145 de la loi AMI avec les articles 10, 11 et 151, § 1er, | ZIV-Wet bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 151, § 1, van de |
de la Constitution, avec le principe général de l'indépendance et de | Grondwet, met het algemeen beginsel van de onafhankelijkheid en de |
l'impartialité du juge et avec l'article 6 de la Convention européenne | onpartijdigheid van de rechter en met artikel 6 van het Europees |
des droits de l'homme, en ce que cette disposition doit être | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling in die |
interprétée en ce sens que les deux médecins qui siègent avec voix | zin moet worden geïnterpreteerd dat de twee artsen die met raadgevende |
consultative dans la chambre de recours doivent être considérés comme | stem in de kamer van beroep zetelen, als « vertegenwoordigers van de |
des « représentants des organismes assureurs ». | verzekeringsinstellingen » moeten worden beschouwd. |
Quant à l'applicabilité de l'article 151, § 1er, de la Constitution | Ten aanzien van de toepasselijkheid van artikel 151, § 1, van de |
B.3.1. Le Conseil des ministres objecte que la Cour n'est pas | Grondwet |
compétente pour contrôler la disposition en cause au regard de | B.3.1. De Ministerraad werpt op dat het Hof niet bevoegd is om de in |
l'article 151, § 1er, de la Constitution, cette disposition | het geding zijnde bepaling te toetsen aan artikel 151, § 1, van de |
s'appliquant exclusivement aux juridictions judiciaires, alors que les | Grondwet, omdat die laatste bepaling uitsluitend van toepassing is op |
chambres de recours instituées auprès de l'INAMI sont des juridictions | de gewone rechtscolleges, terwijl de bij het RIZIV ingestelde kamers |
administratives. | van beroep administratieve rechtscolleges zijn. |
B.3.2. L'article 151, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution dispose : | B.3.2. Artikel 151, § 1, eerste lid, van de Grondwet bepaalt : |
« Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs compétences | « De rechters zijn onafhankelijk in de uitoefening van hun |
juridictionnelles. Le ministère public est indépendant dans l'exercice | rechtsprekende bevoegdheden. Het openbaar ministerie is onafhankelijk |
des recherches et poursuites individuelles, sans préjudice du droit du | in de individuele opsporing en vervolging onverminderd het recht van |
ministre compétent d'ordonner des poursuites et d'arrêter des | de bevoegde minister om de vervolging te bevelen en om de bindende |
directives contraignantes de politique criminelle, y compris en | richtlijnen van het strafrechtelijk beleid, inclusief die van het |
matière de politique de recherche et de poursuite ». | opsporings- en vervolgingsbeleid, vast te leggen ». |
Cette disposition constitutionnelle garantit exclusivement | Die grondwetsbepaling waarborgt uitsluitend de onafhankelijkheid van |
l'indépendance des magistrats du siège et du ministère public dans les | de magistraten van de zetel en van het openbaar ministerie in de hoven |
cours et tribunaux. L'article 151, § 1er, de la Constitution ne | en rechtbanken. Artikel 151, § 1, van de Grondwet is derhalve niet van |
s'applique donc pas aux juridictions administratives. | toepassing op de administratieve rechtscolleges. |
Quant à l'applicabilité de l'article 6 de la Convention européenne des | Ten aanzien van de toepasselijkheid van artikel 6 van het Europees |
droits de l'homme | Verdrag voor de rechten van de mens |
B.4.1. Par ses arrêts nos 133/2001 du 30 octobre 2001 et 26/2002 du 30 | B.4.1. Bij zijn arresten nrs. 133/2001 van 30 oktober 2001 en 26/2002 |
janvier 2002, la Cour a jugé que « l'appréciation du respect, par le | van 30 januari 2002 heeft het Hof geoordeeld dat « de beoordeling van |
dispensateur de soins, de ses obligations en tant qu'il collabore à un | de naleving door de zorgverlener van zijn verplichtingen in zoverre |
service public » porte sur un droit politique au sens de l'article 145 de la Constitution. | hij meewerkt aan een openbare dienst » een politiek recht in de zin van artikel 145 van de Grondwet betreft. |
La notion de « droits et obligations de caractère civil » au sens de | Het begrip « burgerlijke rechten en verplichtingen » in de zin van |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
l'homme est toutefois une notion autonome, qui ne coïncide pas avec | is evenwel een autonoom begrip, dat niet samenvalt met de begrippen « |
les notions de « droits civils » et de « droits politiques » au sens | burgerlijke rechten » en « politieke rechten » in de zin van de |
des articles 144 et 145 de la Constitution. | artikelen 144 en 145 van de Grondwet. |
B.4.2. L'action dirigée contre un médecin en vue du remboursement de | B.4.2. De vordering tegen een arts om de volledige waarde van de |
la valeur intégrale des prestations indûment mises à charge de | verstrekkingen die ten onrechte aan de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé est une action en réparation. | geneeskundige verzorging ten laste werden gelegd, terug te betalen, is |
Eu égard à son caractère patrimonial, pareille action constitue une | een herstelvordering. Gelet op haar patrimoniaal karakter maakt een |
contestation sur des droits et obligations de caractère civil au sens | dergelijke vordering een betwisting over burgerlijke rechten en |
de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits | verplichtingen in de zin van artikel 6, lid 1, van het Europees |
de l'homme. | Verdrag voor de rechten van de mens uit. |
La circonstance que cette réparation est demandée par un organe public | De omstandigheid dat dat herstel wordt gevorderd door een |
et la circonstance que l'action est examinée par une juridiction | overheidsorgaan en de omstandigheid dat de vordering wordt behandeld |
administrative n'y changent rien. | door een administratief rechtscollege doen daaraan geen afbreuk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. La chambre de recours est une juridiction administrative qui a | B.5.1. De kamer van beroep is een administratief rechtscollege dat de |
remplacé l'ancienne commission d'appel instaurée auprès du Service de | vroegere commissie van beroep ingesteld bij de Dienst voor |
contrôle médical de l'INAMI. La composition de la commission d'appel | geneeskundige controle van het RIZIV heeft vervangen. De samenstelling |
était fixée par l'article 79quater, § 2, 1°, alinéa 1er, devenu | van de commissie van beroep was bepaald in artikel 79quater, § 2, 1°, |
l'article 144, § 2, 1°, alinéa 1er, de la loi AMI lors de la | eerste lid, dat artikel 144, § 2, 1°, eerste lid, van de ZIV-Wet is |
coordination de cette loi par l'arrêté royal du 14 juillet 1994. | geworden bij de coördinatie van die wet bij het koninklijk besluit van 14 juli 1994. |
Comme le relève la juridiction a quo, « l'intention du législateur | Zoals het verwijzende rechtscollege opmerkt, « had de wetgever |
avait clairement été d'assurer une composition paritaire dans les | duidelijk de bedoeling een paritaire samenstelling te verzekeren in de |
sections néerlandaise et française de la commission d'appel, étant par | Nederlandse en de Franse afdeling van de commissie van beroep, met |
ailleurs entendu que les membres de ces sections, autres que le | dien verstande overigens dat de leden van die afdelingen die geen |
magistrat, étaient appelés à intervenir en tant que 'représentants' du | magistraat waren, moesten optreden als ' vertegenwoordigers ' van het |
corps médical ou des organismes assureurs, mais en n'ayant toutefois | medische korps of van de verzekeringsinstellingen, waarbij zij evenwel |
qu'une voix consultative lors du délibéré ». | slechts een raadgevende stem hadden tijdens de beraadslaging ». |
B.5.2. C'est dans ce contexte que l'actuelle chambre de recours a été | B.5.2. Het is in die context dat de huidige kamer van beroep werd |
instituée par les articles 24 à 26 de la loi-programme du 24 décembre | ingesteld bij de artikelen 24 tot 26 van de programmawet van 24 |
2002, le législateur souhaitant rester dans le cadre juridique | december 2002, waarbij de wetgever binnen het vroegere juridische |
précédent. Les travaux préparatoires mentionnent ce qui suit : | kader wenste te blijven. De parlementaire voorbereiding vermeldt het volgende : |
« Par deux arrêts récents, la Cour [constitutionnelle] vient de dire | « Met twee recente arresten heeft het [Grondwettelijk] Hof beslist dat |
que l'attribution de certains litiges en matière d'assurance maladie à | de beslechting van bepaalde geschillen inzake ziekteverzekering voor |
des juridictions administratives n'est pas inconstitutionnelle car ces | administratieve rechtscolleges niet ongrondwettelijk is omdat deze |
litiges, lorsqu'ils concernent un dispensateur de soins, ne portent | geschillen, wanneer zij een zorgverlener aanbelangen, geen burgerlijk |
pas sur un droit civil mais sur un droit politique. | recht betreffen, doch wel een politiek recht. |
L'amendement choisit donc de maintenir ce contentieux lié à l'activité | Het amendement kiest er dus voor deze geschillen, verbonden aan de |
des dispensateurs de soins, à l'intérieur d'un dispositif | activiteit van de zorgverleners binnen het kader van een vereenvoudigd |
juridico-administratif allégé | administratief-juridisch dispositief, te bewaren. |
[...]. | [...]. |
Les membres représentant les organismes assureurs siégeront dans tous | De leden, vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen, zullen |
les recours contre les amendes administratives prononcées par le | zitting houden bij alle betwistingen van administratieve geldboetes |
Comité. Les organismes assureurs sont en effet directement intéressés | die door het Comité zijn uitgesproken. De verzekeringsinstellingen |
puisqu'ils ont payé les prestations litigieuses. Sur l'autre banc, | zijn immers rechtstreeks betrokken vermits zij de betwiste prestaties |
siégeront les représentants de la profession à laquelle appartient le | uitbetaald hebben. Op de andere bank zullen de vertegenwoordigers |
dispensateur [de soins]. L'Ordre des médecins n'est pas représenté | zitten van het beroep waartoe de zorgverlener behoort. Om de paritaire |
afin de maintenir la composition paritaire de la chambre de recours | samenstelling van de Kamer van beroep te behouden, is de Orde van |
[...]. | geneesheren niet vertegenwoordigd [...]. |
[...] | [...] |
D'autre part, le Comité fonctionne de manière paritaire : toute | Anderzijds werkt het Comité paritair : elke beslissing betreffende een |
décision relative à un dispensateur de soins est prise par le | zorgverlener wordt genomen door de magistraat-voorzitter, de |
magistrat président, les organismes assureurs et les représentants du | verzekeringsinstellingen en de vertegenwoordigers van de |
groupe professionnel auquel appartient l'intéressé [...]. | beroepscategorie waartoe de betrokkene behoort [...]. |
[...] | [...] |
[Le comité du SECM est constitué de manière à ce que les forces | [Het Comité van de DGEC is zodanig samengesteld dat] de krachten hier |
soient] équilibrées, les organismes assureurs et le corps médical | gelijk verdeeld zijn : de verzekeringsinstellingen en het |
disposant chacun de 8 représentants. | geneesherenkorps beschikken elk over 8 vertegenwoordigers [...]. |
[...]. | [...] |
Quant aux organismes assureurs, leur présence au siège [de la chambre | Voor wat de verzekeringsinstellingen betreft, zou hun aanwezigheid in |
de recours] sans contrepoids pourrait susciter des craintes quant à | de zetel [van de kamer van beroep] zonder tegengewicht twijfel kunnen |
l'impartialité de ces juridictions [...]. | doen rijzen in verband met de onpartijdigheid van de rechtscolleges [...]. |
[...] | [...] |
[...] l'amendement crée des chambres de recours. Elles sont composées | Het ontwerp richt Kamers van Beroep op. Zij zijn samengesteld uit één |
d'un magistrat et de quatre assesseurs ayant voix consultative. | magistraat en uit vier bijzitters met raadgevende stem. |
Deux de ces assesseurs représentent les organismes assureurs, et les | Twee van deze bijzitters vertegenwoordigen de verzekeringsinstellingen |
deux autres, les différentes professions médicales et paramédicales | en de twee andere de verschillende medische en paramedische beroepen, |
représentées au sein du comité du service d'évaluation et de contrôle | vertegenwoordigd in het Comité van de Dienst voor geneeskundige |
médicaux [...] » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2125/005, pp. | evaluatie en controle [...] » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC |
22, 28, 32, 34, 35 et 41). | 50-2125/005, pp. 22, 28, 32, 34, 35 en 41). |
B.5.3. Le législateur est intervenu à nouveau, en instaurant, par les | B.5.3. De wetgever trad opnieuw op door, bij de artikelen 2 en 3 van |
articles 2 et 3 de la loi du 21 décembre 2006, des chambres de | de wet van 21 december 2006, kamers van eerste aanleg en kamers van |
première instance et des chambres de recours auprès du Service | beroep op te richten bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
d'évaluation et de contrôle médicaux. Le législateur entendait | controle. De wetgever wilde binnen het RIZIV in een dubbele aanleg |
prévoir, au sein de l'INAMI, un double degré de juridiction : c'est | voorzien : de kamers van eerste aanleg nemen kennis van de geschillen |
ainsi que les chambres de première instance connaissent des litiges | voordat hoger beroep kan worden ingesteld bij de kamers van beroep. In |
avant qu'un appel puisse être porté devant les chambres de recours. A | tegenstelling tot de vroegere beperkte kamers, zijn de kamers van |
la différence des chambres restreintes qui existaient naguère, les | eerste aanleg echte administratieve rechtscolleges waarvoor, in |
chambres de première instance sont de véritables juridictions | tegenstelling tot datgene dat was bepaald in de vroegere procedure, de |
administratives devant lesquelles, contrairement à la procédure | zorgverleners het recht hebben om te worden gehoord. |
antérieure, les dispensateurs de soins ont le droit d'être entendus. Les travaux préparatoires de la loi du 21 décembre 2006 mentionnent à cet égard : « Les représentants des différents groupes professionnels souhaitent donc pour cette raison qu'une distinction très nette soit faite entre la phase d'enquête et la phase de jugement et que les personnes impliquées dans l'une et l'autre de ces phases soient totalement indépendantes les unes des autres. Ces représentants proposaient par conséquent que le contentieux avec les dispensateurs de soins soit, si possible, confié aux tribunaux du travail. Il est cependant vite apparu qu'une telle proposition est difficilement réalisable à court terme. Vu la technicité de la matière, les tribunaux du travail, dans leur composition actuelle, ne sont manifestement pas conçus pour trancher ce type de litiges. Le projet tend plus simplement à recréer auprès de l'INAMI un double degré de juridiction. La seconde critique faite à la procédure actuelle est que le dispensateur n'a pas le droit de comparaître devant le Comité pour se faire entendre. L'information du Comité n'est possible que de manière indirecte, par le biais de ses auditeurs. Le projet institue dès lors deux juridictions administratives: la | De parlementaire voorbereiding van de wet van 21 december 2006 vermeldt daaromtrent het volgende : « De vertegenwoordigers van de verschillende beroepscategorieën wensen om deze redenen een zeer duidelijk onderscheid te maken tussen de onderzoeks- en beoordelingsfase, en dat de personen die betrokken zijn in de ene en in de andere fase, volledig onafhankelijk zijn van elkaar. Deze vertegenwoordigers stelden bijgevolg voor de betwistingen met de zorgverleners zo mogelijk toe te vertrouwen aan de arbeidsrechtbanken. Nochtans is vrij snel gebleken dat een dergelijk voorstel op korte termijn moeilijk uitvoerbaar was. Gelet op de techniciteit van de materie zijn de arbeidsrechtbanken in hun huidige samenstelling niet geconcipieerd om dit soort betwistingen te beslechten. Het ontwerp beoogt eenvoudiger het opnieuw instellen binnen het RIZIV van een dubbele juridische aanleg. Het tweede punt van kritiek tegen de huidige procedure is dat de zorgverlener niet het recht heeft om gehoord te worden door het Comité, dat slechts onrechtstreeks wordt ingelicht over de zaak via zijn auditeurs. Het ontwerp stelt twee administratieve rechtscolleges in : de Kamer van eerste aanleg, samengesteld uit een magistraat-voorzitter en vier |
Chambre de première instance est composée d'un magistrat président et | leden; twee leden vertegenwoordigen de verzekeringsinstellingen, en |
de 4 membres, 2 représentant les organismes assureurs, les 2 autres la | twee andere leden de beroepscategorie van de zorgverlener. Zij zijn |
profession du comparant. Tous ont voix délibérative (article 14 du | allen stemgerechtigd (cfr. artikel 14 van het ontwerp). |
projet). En degré d'appel, la Chambre de recours se compose également d'un | In graad van beroep is de Kamer van beroep eveneens samengesteld uit |
een magistraat-voorzitter en vier leden; twee leden vertegenwoordigen | |
magistrat président et de quatre membres, deux représentant les | de verzekeringsinstellingen, de twee andere de beroepscategorie van de |
organismes assureurs, les deux autres la profession du dispensateur. | betrokken zorgverlener. Enkel de magistraat is stemgerechtigd (cfr. |
Ces 4 membres ont voix consultative (art. 14 du projet). | artikel 14 van het ontwerp). |
La constitutionnalité de ces juridictions administratives n'est plus | De grondwettelijkheid van deze administratieve rechtscolleges kan niet |
discutable depuis que la Cour d'arbitrage a jugé que les obligations | langer betwist worden nu het Arbitragehof oordeelde dat de rechten en |
du dispensateur en tant que collaborateur de l'assurance maladie sont | plichten die een zorgverlener geniet als medewerker van de |
de nature politique et le contentieux sur cette matière peut être | ziekteverzekering, politieke rechten zijn, en dat de geschillen die |
confié à des juridictions administratives (cf. arrêts, n° 133/2001 du | daaruit kunnen ontstaan mogen toevertrouwd worden aan administratieve |
30.10.2001, n° 26/2002 du 30 janvier 2002, n° 98/2002 du 12.06.2002). Le mandat des magistrats et membres susvisés est incompatible avec tout autre mandat exercé au sein du Service d'évaluation et de contrôle médicaux. L'indépendance et l'impartialité de ces juridictions sont donc parfaitement garanties (art. 95). S'agissant des droits de la défense, le système proposé permet dorénavant au dispensateur de comparaître en audience publique, | rechtscolleges (cfr. Arbitragehof, arresten nrs. 133/2001 van 30 oktober 2001, 26/2002 van 30 januari 2002 en 98/2002 van 12 juni 2002). Het mandaat van de voorzitters en de voornoemde leden is onverenigbaar met alle andere mandaten uitgeoefend binnen de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. De onafhankelijkheid en de onpartijdigheid van deze rechtscolleges zijn bijgevolg volledig gewaarborgd (cfr. artikel 95). Wat de rechten van de verdediging betreft, laat het voorgestelde systeem de zorgverlener voortaan toe om te verschijnen in openbare terechtzitting, bijgestaan of vertegenwoordigd door een raadsman van zijn keuze (cfr. artikel 95). |
assisté ou représenté par le conseil de son choix (art. 95). | Vanzelfsprekend zijn de beslissingen van deze rechtscolleges |
Les décisions de ces juridictions sont évidemment motivées (art. 102). | gemotiveerd (art. 102). Zij worden uitgesproken in openbare |
Elles sont prononcées en audience publique. En outre, ces juridictions | terechtzitting. Bovendien kunnen deze rechtsorganen deskundigen |
peuvent évidemment consulter des experts à propos de difficultés | raadplegen aangaande interpretatieproblemen rond de reglementering. De |
d'interprétation de certains règlements. Les droits de la défense sont | rechten van de verdediging worden nu dus zowel objectief als |
dès lors respectés objectivement et subjectivement » (Doc. parl., | subjectief gevrijwaard » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC |
Chambre, 2005-2006, DOC 51-2594/001, pp. 44-45). | 51-2594/001, pp. 44-45). |
B.6.1. Il ressort de l'article 145, § 1er, 1°, en cause, de la loi | B.6.1. Uit het in het geding zijnde artikel 145, § 1, van de ZIV-Wet, |
AMI, de la genèse de cette disposition et des travaux préparatoires | uit de wordingsgeschiedenis van die bepaling en uit de voormelde |
précités que la chambre de recours est une juridiction administrative | parlementaire voorbereiding blijkt dat de kamer van beroep een |
présidée par un magistrat professionnel qui siège avec une voix | administratief rechtscollege is dat wordt voorgezeten door een |
délibérative, auquel se joignent quatre docteurs en médecine, nommés | beroepsmagistraat die stemgerechtigd is en bij wie vier, door de |
par le Roi, dont deux parmi les candidats présentés sur des listes | Koning benoemde artsen worden gevoegd, waarvan twee kandidaten werden |
doubles par les organismes assureurs et deux autres parmi les | voorgedragen op dubbele lijsten ingediend door de |
candidats présentés sur des listes doubles par les organisations | verzekeringsinstellingen, en twee andere kandidaten werden |
professionnelles représentatives des dispensateurs de soins de santé. | voorgedragen op dubbele lijsten ingediend door de representatieve |
Ces membres médecins siègent avec une voix consultative, en tant que | beroepsorganisaties van de zorgverleners. Die leden-artsen nemen |
représentants des organismes assureurs, pour les premiers, ou en tant | zitting met raadgevende stem als vertegenwoordigers van de |
que représentants des organisations professionnelles représentatives | verzekeringsinstellingen, wat de eerstgenoemden betreft, of als |
des dispensateurs de soins de santé, pour les seconds. | vertegenwoordigers van de representatieve beroepsorganisaties van de |
zorgverleners, wat de laatstgenoemden betreft. | |
B.6.2. La présence, au sein des chambres de recours, des | B.6.2. De aanwezigheid binnen de kamers van beroep van de adviserend |
médecins-conseils présentés par les organismes assureurs a été | artsen voorgedragen door de verzekeringsinstellingen werd in de |
justifiée, dans les travaux préparatoires de la loi-programme du 24 | parlementaire voorbereiding van de programmawet van 24 december 2002 |
décembre 2002, par le fait que les organismes assureurs sont | verantwoord door het feit dat de verzekeringsinstellingen rechtstreeks |
directement intéressés, puisqu'ils ont payé les prestations | betrokken zijn, vermits zij de betwiste prestaties hebben uitbetaald |
litigieuses (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2125/005, p. 28). | (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2125/005, p. 28). Hoewel het |
S'il est exact qu'aux termes de l'article 154, alinéa 1er, de la loi | juist is dat het, luidens artikel 154, eerste lid, van de ZIV-Wet, de |
AMI, ce sont les organismes assureurs qui engagent et appointent les | verzekeringsinstellingen zijn die de adviserend artsen in dienst nemen |
médecins-conseils, ces fonctions ne peuvent être confiées, selon les | en bezoldigen, kunnen volgens het tweede en het derde lid van |
alinéas 2 et 3 du même article, qu'à des médecins assermentés par le | hetzelfde artikel die ambten slechts worden opgedragen aan artsen die |
Service d'évaluation et de contrôle médicaux, qui ne peuvent être | beëdigd zijn door de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, |
agréés qu'après que le Comité de ce Service a sollicité l'avis du | die slechts kunnen worden erkend nadat het Comité van die Dienst de |
Conseil provincial compétent de l'Ordre des médecins. | bevoegde Provinciale raad van de Orde der artsen om advies heeft |
Le statut et la rémunération des médecins-conseils sont fixés par le | verzocht. Het statuut en de bezoldiging van de adviserend artsen worden bepaald |
Roi (article 154, alinéa 5), qui arrête aussi les règles et la | door de Koning (artikel 154, vijfde lid), die ook de regels en de |
procédure relatives à l'octroi de leur accréditation (article 154, | procedure met betrekking tot de toekenning van hun accreditering |
alinéa 6). | vaststelt (artikel 154, zesde lid). |
B.6.3. La présence de médecins au sein de la chambre de recours est | B.6.3. De aanwezigheid van artsen in de kamer van beroep wordt |
justifiée par leur compétence et par la technicité de la matière (cf. | verantwoord door hun deskundigheid en door de techniciteit van de |
l'arrêt n° 133/2001 du 30 octobre 2001). | materie (vgl. het arrest nr. 133/2001 van 30 oktober 2001). |
B.6.4. Par son arrêt Defalque c. Belgique, la Cour européenne des | B.6.4. Bij zijn arrest Defalque t. België heeft het Europees Hof voor |
de Rechten van de Mens geoordeeld dat de vroegere samenstelling van de | |
droits de l'homme a jugé que l'ancienne composition des chambres de | kamers van beroep de onafhankelijkheid en de objectieve |
recours garantissait leur indépendance et leur impartialité objective. | onpartijdigheid ervan waarborgde. Het hield daarbij met name rekening |
Elle a notamment tenu compte du fait que la commission d'appel était | met het feit dat de commissie van beroep werd voorgezeten door een |
présidée par un magistrat, du fait que ses décisions pouvaient faire | magistraat, met het feit dat haar beslissingen het voorwerp konden |
l'objet d'un pourvoi en cassation auprès du Conseil d'Etat, de la | uitmaken van een cassatieberoep bij de Raad van State, met de |
composition paritaire en ce qui concerne les médecins-conseils, de la | paritaire samenstelling wat de adviserend artsen betreft, met de |
durée légale du mandat, de l'incompatibilité avec d'autres mandats au | wettelijk bepaalde duur van het mandaat, met de onverenigbaarheid met |
sein du Comité du service d'évaluation et de contrôle médicaux et du | andere mandaten binnen het Comité van de Dienst voor geneeskundige |
evaluatie en controle en met het feit dat de artsen slechts over een | |
fait que les médecins n'ont qu'une voix consultative (CEDH, 20 avril | raadgevende stem beschikken (EHRM, 20 april 2006, Defalque t. België, |
2006, Defalque c. Belgique, § 31). | § 31). |
B.6.5. Pour toutes ces raisons, l'actuelle composition des chambres de | B.6.5. Om al die redenen voldoet ook de huidige samenstelling van de |
recours satisfait aux exigences de l'indépendance et de l'impartialité | kamers van beroep aan de vereisten van rechterlijke onafhankelijkheid |
des juges, garanties par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | en onpartijdigheid, gewaarborgd door artikel 6, lid 1, van het |
européenne des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Par ailleurs, la composition mixte et paritaire de ces chambres, en ce | De gemengde en paritaire samenstelling, wat de adviserend artsen |
qui concerne les médecins-conseils, garantit que tant les intérêts des | betreft, van die kamers waarborgt overigens dat zowel de belangen van |
organismes assureurs que ceux des dispensateurs de soins de santé sont | de verzekeringsinstellingen als die van de zorgverleners in aanmerking |
pris en considération par le magistrat appelé à trancher seul la | worden genomen door de magistraat die alleen uitspraak doet over de |
contestation après avoir consulté les médecins issus des deux | betwisting, na de artsen uit de twee voormelde beroepscategorieën te |
catégories professionnelles précitées. | hebben geraadpleegd. |
B.6.6. Les médecins qui siègent auprès de la chambre de recours en | B.6.6. De artsen die in de kamer van beroep zetelen als « |
tant que « représentants » des organismes assureurs et en tant que « | vertegenwoordigers » van de verzekeringsinstellingen en als « |
représentants » des organisations professionnelles des dispensateurs | |
de soins de santé ne sont pas des mandataires au sens des articles | vertegenwoordigers » van de beroepsorganisaties van de zorgverleners, |
1984 à 2010 du Code civil. En effet, lorsqu'ils traitent les dossiers, | zijn geen lasthebbers in de zin van de artikelen 1984 tot 2010 van het |
ces médecins ne peuvent recevoir des instructions des organismes | Burgerlijk Wetboek. Die artsen mogen bij de behandeling van de |
dossiers immers geen instructies ontvangen van de | |
assureurs ou des organisations professionnelles des dispensateurs de | verzekeringsinstellingen of van de beroepsorganisaties van de |
soins, mais ils doivent exercer leur voix consultative sur la seule | zorgverleners, maar dienen enkel op grond van de elementen van het |
base des éléments du dossier. | dossier hun raadgevende stem uit te oefenen. |
Le rôle des organismes assureurs et des organisations professionnelles | De rol van de verzekeringsinstellingen en van de beroepsorganisaties |
des dispensateurs de soins se borne à « présenter » les candidats | van de zorgverleners is ertoe beperkt een « voordracht » te doen van |
médecins sur une liste double à partir de laquelle le Roi nomme les | de kandidaat-artsen op een dubbele lijst waaruit de Koning de artsen |
médecins qui siègent au sein de la chambre de recours. | benoemt die zitting nemen in de kamer van beroep. |
B.7. Il résulte de l'ensemble de ces éléments que l'indépendance et | B.7. Uit al die elementen volgt dat de onafhankelijkheid en de |
l'impartialité objective de la chambre de recours sont suffisamment | objectieve onpartijdigheid van de kamer van beroep voldoende zijn |
garanties. | gewaarborgd. |
B.8. L'article 145 en cause n'est pas incompatible avec les articles | B.8. Het in het geding zijnde artikel 145 van de ZIV-Wet is niet |
10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 145 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | Artikel 145 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ne viole pas les | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | 1994, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 31 janvier 2019. | op 31 januari 2019. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |