← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 142/2018 du 18 octobre 2018 Numéro du rôle : 6729 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 207 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile,
posée par le Conseil d'Etat. La Cour constitution composée des présidents A.
Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Niho(...)"
Extrait de l'arrêt n° 142/2018 du 18 octobre 2018 Numéro du rôle : 6729 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 207 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, posée par le Conseil d'Etat. La Cour constitution composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Niho(...) | Uittreksel uit arrest nr. 142/2018 van 18 oktober 2018 Rolnummer 6729 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 207 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 142/2018 du 18 octobre 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 142/2018 van 18 oktober 2018 |
Numéro du rôle : 6729 | Rolnummer 6729 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 207 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 207 van de wet van 15 mei |
loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, posée par le Conseil | 2007 betreffende de civiele veiligheid, gesteld door de Raad van |
d'Etat. | State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 239.048 du 12 septembre 2017 en cause de la zone de | Bij arrest nr. 239.048 van 12 september 2017 in zake de |
secours Est du Brabant flamand contre l'Etat belge, dont l'expédition | Hulpverleningszone Oost Vlaams-Brabant tegen de Belgische Staat, |
est parvenue au greffe de la Cour le 27 septembre 2017, le Conseil | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 |
d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | september 2017, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 207 de la loi du 15 mai 2007 ' relative à la sécurité | « Schendt artikel 207 van de wet van 15 mei 2007 ' betreffende de |
civile ' viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans | civiele veiligheid ' de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de |
l'interprétation selon laquelle cet article a pour effet que, pour la | interpretatie waarin dit artikel tot gevolg heeft dat de |
rémunération des membres du personnel qui ont fait usage de la faculté | hulpverleningszones bij de bezoldiging van de personeelsleden die |
mentionnée dans l'article 207, § 1er, les zones de secours ne | gebruik maken van de mogelijkheid vermeld in artikel 207, § 1 geen |
pourraient pas tenir compte des temps de travail modifiés ? ». | rekening zouden mogen houden met gewijzigde arbeidstijden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 207 de la loi du 15 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 207 van de wet |
mai 2007 relative à la sécurité civile (ci-après : la loi du 15 mai | van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid (hierna : de wet van |
2007), qui fait partie du titre XV de cette loi, intitulé « | 15 mei 2007), dat deel uitmaakt van titel XV van die wet met als |
Dispositions transitoires ». | opschrift « Overgangsbepalingen ». |
B.2.1. La loi du 15 mai 2007 règle la sécurité civile, c'est-à-dire « | B.2.1. De wet van 15 mei 2007 regelt de civiele veiligheid, zijnde « |
l'ensemble des mesures et des moyens civils nécessaires pour accomplir | alle civiele maatregelen en middelen nodig voor het volbrengen van de |
les missions visées par [la] loi afin de secourir et de protéger en | opdrachten vermeld in [de] wet om te allen tijde personen en hun |
tout temps les personnes, leurs biens et leur espace de vie » (article | goederen en leefomgeving ter hulp te komen en te beschermen » (artikel |
3 de la loi du 15 mai 2007). | 3 van de wet van 15 mei 2007). |
Une des lignes de force de la réforme de la sécurité civile opérée par | Eén van de krachtlijnen van de hervorming van de civiele veiligheid |
cette loi concernait « l'augmentation d'échelle, soit un nécessaire | die bij die wet werd doorgevoerd, betrof « de schaalvergroting, ofwel |
regroupement des moyens disponibles des services d'incendie » (Doc. | een noodzakelijke groepering van de beschikbare middelen van de |
parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2928/001, p. 5). C'est pour cette | brandweerdiensten » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2928/001, p. |
raison que les services d'incendie communaux ont été intégrés dans de | 5). Om die reden werden de gemeentelijke brandweerdiensten |
nouvelles entités juridiques au niveau supracommunal, à savoir les | geïntegreerd in nieuwe juridische entiteiten op het bovengemeentelijke |
zones de secours. L'article 14 de la loi du 15 mai 2007 prévoit donc | niveau, zijnde de hulpverlengingszones. Aldus bepaalt artikel 14 van |
que le territoire du Royaume est divisé en zones de secours. Chaque | de wet van 15 mei 2007 dat het grondgebied van het Rijk wordt verdeeld |
province comprend au moins une zone et chaque commune appartient à une | in hulpverleningszones. Elke provincie bevat minstens één zone, en |
seule zone. | elke gemeente maakt deel uit van één enkele zone. |
La zone de secours est composée d'un réseau de postes d'incendie et de | De hulpverleningszone is samengesteld uit een netwerk van brandweer- |
secours, c'est-à-dire de structures opérationnelles pourvues du | en reddingsposten, zijnde operationele structuren die zijn voorzien |
personnel et du matériel nécessaires à partir desquelles les moyens | van personeel en materieel van waaruit de adequate middelen worden |
adéquats peuvent être envoyés pour assurer les missions | uitgestuurd om de operationele opdrachten te verzekeren (artikel 2, § |
opérationnelles (article 2, § 1er, 8°). La zone de secours assure la | 1, 8°). De hulpverleningszone verzekert de oprichting en de |
création et l'organisation des postes sur son territoire (article 5). | organisatie van de posten op haar grondgebied (artikel 5). Zij beheert |
Elle gère le recrutement, la nomination et la carrière de son | de aanwerving, de benoeming en de loopbaan van haar personeel (artikel |
personnel (article 100). Le personnel comprend notamment les membres | 100). Het personeel omvat onder meer de operationele leden, zijnde de |
opérationnels, c'est-à-dire les pompiers professionnels et | beroepsbrandweermannen en -ambulanciers en de vrijwillige |
ambulanciers professionnels, et les pompiers volontaires et | brandweermannen en ambulanciers (artikel 103). De Koning bepaalt het |
ambulanciers volontaires (article 103). Le Roi arrête le statut | administratief en geldelijk statuut van het operationeel personeel |
administratif et pécuniaire du personnel opérationnel (article 106, | (artikel 106, eerste lid), hetgeen geschiedde bij twee koninklijke |
alinéa 1er), ce qu'Il a en l'occurrence fait par deux arrêtés royaux | |
du 19 avril 2014. | besluiten van 19 april 2014. |
B.2.2. Le titre XV de la loi du 15 mai 2007 contient diverses | B.2.2. Titel XV van de wet van 15 mei 2007 bevat verscheidene |
dispositions transitoires. | overgangsbepalingen. |
Les articles 203 et 204 de la loi du 15 mai 2007 prévoient que les | De artikelen 203 en 204 van de wet van 15 mei 2007 bepalen dat de |
sapeurs-pompiers professionnels et les membres volontaires des | beroepsbrandweerlieden en de vrijwillige brandweerlieden die in dienst |
services d'incendie qui étaient en service dans une commune deviennent | waren bij een gemeente, operationeel personeel worden van de |
du personnel opérationnel de la zone de secours dont fait partie cette | hulpverleningszone waarvan de gemeente deel uitmaakt. In beginsel zijn |
commune. Ils sont en principe soumis au statut applicable aux membres | zij onderworpen aan het statuut dat van toepassing is op de leden van |
du cadre opérationnel de la zone de secours, tel qu'il a été arrêté | het operationeel kader van de hulpverleningszone, zoals vastgesteld |
conformément à l'article 106 précité. Par dérogation à ce qui précède, | overeenkomstig het voormelde artikel 106. In afwijking daarvan kan het |
le personnel communal transféré peut, en vertu de l'article 207 de la | overgedragen gemeentepersoneel krachtens artikel 207 van de wet van 15 |
loi du 15 mai 2007, décider de rester soumis au statut qui lui était | mei 2007 beslissen om onderworpen te blijven aan het statuut dat op |
applicable avant l'intégration dans la zone de secours. | hen van toepassing was vóór de overgang naar de hulpverleningszone. |
L'article 207 de la loi du 15 mai 2007, tel qu'il a été modifié par | Artikel 207 van de wet van 15 mei 2007, zoals gewijzigd bij artikel |
l'article 118 de la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions | 118 van de wet van 21 december 2013 houdende diverse bepalingen |
diverses Intérieur, prévoit : | Binnenlandse Zaken, bepaalt : |
« § 1er. Le personnel communal visé aux articles 203 à 206, peut | « § 1. Het gemeentepersoneel bedoeld in artikelen 203 tot 206 van dit |
décider de rester soumis aux lois et règlements qui sont d'application | hoofdstuk, kan beslissen onderworpen te blijven aan de wetten en |
reglementen die van toepassing zijn op het gemeentepersoneel. De | |
au personnel communal. Le Roi détermine les dispositions applicables | Koning bepaalt welke de bepalingen zijn die van toepassing zijn op het |
personeel dat van deze mogelijkheid gebruik maakt. | |
au personnel qui fait usage de cette possibilité. | De beslissing bedoeld in het eerste lid wordt genomen binnen de drie |
La décision visée à l'alinéa 1er est prise dans les trois mois de la | maanden die volgen op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van |
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal visé à l'article 106, | het koninklijk besluit bedoeld in artikel 106, eerste lid, voor het |
alinéa 1er, pour le personnel visé aux articles 203 et 204 et dans les | personeel bedoeld in de artikelen 203 en 204 en binnen de drie maanden |
trois mois à partir de la publication du statut visé à l'article 106, | die volgen op de bekendmaking van het statuut bedoeld in artikel 106, |
alinéa 3, pour le personnel visé à l'article 205, et est communiquée | derde lid voor het personeel bedoeld in artikel 205, en wordt door het |
par écrit à l'autorité compétente par le membre du personnel concerné. | betrokken personeelslid schriftelijk meegedeeld aan de bevoegde |
A partir du moment où les services d'incendie ont été répartis en | overheid. Van zodra de brandweerdiensten in zones zijn ingedeeld, kan |
zones, ledit membre du personnel peut demander à n'importe quel moment | dit personeelslid te allen tijde vragen om te worden onderworpen aan |
à être soumis aux dispositions visées à l'article 106. | de bepalingen bedoeld in artikel 106. |
Par dérogation à l'alinéa 2, le délai de trois mois commence à courir | In afwijking van het tweede lid, vangt de termijn van drie maanden |
à la date de la reprise du service, pour les personnes qui, à la date | aan, op de datum van de diensthervatting, voor de personen die op de |
de leur transfert aux zones de secours, ont droit à une pension | datum van hun overdracht naar de hulpverleningszones gerechtigd zijn |
temporaire pour cause d'inaptitude physique ou sont autorisées à être | op een tijdelijk pensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid of |
absentes pour une longue durée pour raisons personnelles ou sont en | langdurig gerechtigd afwezig zijn wegens persoonlijke aangelegenheden |
interruption de carrière complète. | of een voltijdse loopbaanonderbreking. |
§ 2. Les membres du personnel opérationnel et du personnel | § 2. De personeelsleden van het operationeel personeel en van het |
administratif de la zone qui, conformément aux dispositions de la loi | administratief personeel van de zone die, in overeenstemming met de |
et de la position juridique qui leur est applicable, sont nommés, | bepalingen van de wet en de rechtspositie die op hen van toepassing |
promus, désignés à une fonction à conférer par mobilité ou désignés à | is, worden benoemd, bevorderd of aangewezen voor een bij mobiliteit te |
une fonction à mandat visée par la loi ou en exécution de la loi, sont | begeven betrekking of voor een in de wet of een in uitvoering van de |
à partir du jour de la signification ou de la notification de la | wet bedoelde mandaatfunctie, worden met ingang van de dag waarop de |
décision de nomination, de promotion ou de désignation, quel que soit | benoemings-, bevorderings- of aanwijzingsbeslissing hen is ter kennis |
leur statut ou leur position juridique, soumis de plein droit à toutes | gebracht of betekend, ongeacht hun statuut of rechtspositie, van |
les dispositions qui déterminent le statut ou la position juridique | rechtswege onderworpen aan alle bepalingen die het statuut of de |
des membres du personnel opérationnel ou du personnel administratif de | rechtspositie vastleggen van de leden van het operationeel personeel |
la zone. | of van het administratief personeel van de zone. |
La décision de nomination, de promotion ou de désignation précise | De beslissing tot benoeming, bevordering of aanwijzing bepaalt |
expressément qu'à partir de la date de sa signification ou de sa | uitdrukkelijk dat vanaf de datum van kennisgeving of betekening ervan |
notification, le membre du personnel concerné est soumis de plein | het betrokken personeelslid van rechtswege onderworpen is aan alle |
droit à toutes les dispositions qui déterminent le statut ou la | bepalingen die het statuut of de rechtspositie vastleggen van de leden |
position juridique des membres du personnel opérationnel ou du | van het operationeel personeel of van het administratief personeel van |
personnel administratif de la zone ». | de zone ». |
Dans l'exposé des motifs, cette disposition est justifiée comme suit : | In de memorie van toelichting wordt die bepaling als volgt verantwoord : |
« Etant donné qu'il s'agit en l'occurrence d'un transfert d'office de | « Aangezien het hier gaat om een ambtshalve overgang van gemeentelijk |
personnel communal, [il est prévu] que celui-ci dispose d'un délai de | personeel, werd [...] voorzien dat zij binnen de drie maanden kunnen |
trois mois pour décider de rester soumis à son ancien statut. Une fois | beslissen toch onderworpen te blijven aan het vroegere statuut. |
qu'il a été opté pour le nouveau statut, il ne sera évidemment pas | Eenmaal gekozen voor het nieuwe statuut kan men uiteraard niet meer |
possible de retourner à leur ancien statut communal » (Doc. parl., | terug overgaan naar hun voormalig gemeentelijk statuut » (Parl. St., |
Chambre, 2006-2007, DOC 51-2928/001, p. 43). | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2928/001, p. 43). |
B.2.3. En exécution de l'article 207 de la loi du 15 mai 2007, | B.2.3. Ter uitvoering van artikel 207 van de wet van 15 mei 2007 |
l'article 48, § 1er, de l'arrêté royal du 19 avril 2014 portant statut | bepaalt artikel 48, § 1, van het koninklijk besluit van 19 april 2014 |
pécuniaire du personnel opérationnel des zones de secours dispose : | houdende bezoldigingsregeling van het operationeel personeel van de hulpverleningszones : |
« Le membre du personnel qui fait usage de la faculté visée à | « Het personeelslid dat gebruik maakt van de mogelijkheid, vermeld in |
l'article 207 de la loi du 15 mai 2007 continue à bénéficier, à titre | artikel 207 van de wet van 15 mei 2007, blijft persoonlijk de |
personnel, des dispositions réglementaires qui lui étaient applicables | reglementaire bepalingen genieten die op hem van toepassing waren wat |
en matière pécuniaire et en matière d'avantages sociaux, aussi | de geldelijke bepalingen en de sociale voordelen betreft, zo lang deze |
longtemps que perdure cette situation ». | situatie aanhoudt ». |
Quant à la question préjudicielle | Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.3.1. La juridiction a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.3.1. Het verwijzende rechtscollege ondervraagt het Hof over de |
l'article 207, § 1er, de la loi du 15 mai 2007 avec les articles 10 et | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
11 de la Constitution, dans l'interprétation selon laquelle cette | artikel 207, § 1, van de wet van 15 mei 2007, in de interpretatie dat |
disposition exclut qu'il soit tenu compte des temps de travail réels | die bepaling uitsluit dat rekening wordt gehouden met de gewijzigde |
modifiés lors de la fixation de la rémunération des membres du | reële arbeidstijden bij het bepalen van de bezoldiging van de |
personnel qui ont choisi de rester soumis aux dispositions légales et | personeelsleden die ervoor hebben gekozen onderworpen te blijven aan |
réglementaires qui s'appliquaient à eux avant l'intégration dans la | de wettelijke en de reglementaire bepalingen die op hen van toepassing |
zone de secours. | waren vóór de overgang naar de hulpverleningszone. |
La Cour limite son examen à cette disposition, dans l'interprétation | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling, in de door het |
soumise par la juridiction a quo. | verwijzende rechtscollege voorgelegde interpretatie. |
B.3.2. Il ressort des circonstances de la cause portée devant la | B.3.2. Uit de omstandigheden van de zaak voor het verwijzende |
juridiction a quo que les anciens statuts applicables dans les deux | rechtscollege blijkt dat de oude statuten in de beide in dat geschil |
postes d'incendie concernés par ce litige, qui font désormais partie | betrokken brandweerposten, die thans deel uitmaken van dezelfde |
de la même zone de secours, prévoyaient une indemnité pour compenser | hulpverleningszone, voorzagen in een vergoeding voor onregelmatige |
les prestations irrégulières du personnel opérationnel des | prestaties voor het operationeel beroepsbrandweerspersoneel. Terwijl |
sapeurs-pompiers professionnels. Alors que l'ancien statut de l'un des | het voormalige statuut in de ene brandweerpost voorzag in een |
postes d'incendie prévoyait une formule mathématique faisant varier le | berekeningsformule waarbij het bedrag van de vergoeding wijzigt naar |
montant de l'indemnité en fonction du temps de travail hebdomadaire | gelang van de gemiddelde wekelijkse arbeidstijd, voorzag het |
moyen, l'ancien statut de l'autre poste prévoyait un montant | voormalige statuut in de andere brandweerpost in een forfaitair |
forfaitaire. Il n'est donc pas possible d'adapter le montant de | bedrag. Voor de personeelsleden van de laatstgenoemde brandweerpost |
l'indemnité pour prestations irrégulières du personnel de cet autre | kan het bedrag van de vergoeding voor onregelmatige prestaties |
poste d'incendie en fonction du temps de travail hebdomadaire modifié, | bijgevolg niet worden aangepast op grond van de gewijzigde wekelijkse |
sans changer les statuts. | arbeidstijd zonder dat de statuten worden gewijzigd. |
La juridiction a quo interprète la disposition en cause en ce sens | Het verwijzende rechtscollege interpreteert de in het geding zijnde |
qu'elle ne permet pas de modifier les anciens statuts - qui continuent | bepaling in die zin dat zij niet toelaat dat de oude statuten, die van |
de s'appliquer aux membres du personnel communal intégrés qui ont fait | toepassing blijven op de overgedragen gemeentepersoneelsleden die |
ce choix - afin qu'il soit tenu compte du temps de travail | daarvoor hebben gekozen, worden gewijzigd teneinde rekening te houden |
hebdomadaire modifié. Cette disposition fait donc naître une | met de gewijzigde wekelijkse arbeidstijd. Aldus wordt een verschil in |
différence de traitement entre les membres du personnel visés, selon | behandeling ingesteld tussen die personeelsleden, naargelang het oude |
que l'ancien statut qui leur est applicable permet ou non qu'il soit | statuut dat op hen van toepassing is het al dan niet mogelijk maakt |
tenu compte du temps de travail hebdomadaire modifié lors du calcul de | om, bij het bepalen van de vergoeding voor onregelmatige prestaties, |
l'indemnité pour prestations irrégulières. La Cour doit examiner la | rekening te houden met de gewijzigde wekelijkse arbeidstijd. Het Hof |
compatibilité de cette différence de traitement avec les articles 10 | dient te beoordelen of dat verschil in behandeling bestaanbaar is met |
et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4.1. Contrairement à ce qu'allègue le Conseil des ministres, les | B.4.1. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, zijn de te |
catégories de membres du personnel à comparer, à savoir les membres du | vergelijken categorieën van personeelsleden, te weten de overgedragen |
personnel communal intégrés dont l'ancien statut permet d'adapter le | gemeentepersoneelsleden wier oude statuut het mogelijk maakt om het |
montant de l'indemnité pour prestations irrégulières en fonction du | bedrag van de vergoeding voor onregelmatige prestaties aan te passen |
temps de travail hebdomadaire modifié, et les membres du personnel | op basis van de gewijzigde wekelijkse arbeidstijd en de overgedragen |
intégrés dont l'ancien statut ne le permet pas, sont comparables au | personeelsleden wier oude statuut dat niet mogelijk maakt, in het |
regard de la mesure en cause. Les deux catégories de membres du | licht van de in het geding zijnde maatregel, vergelijkbaar. Beide |
personnel concernent des sapeurs-pompiers qui étaient auparavant au | categorieën van personeelsleden betreffen brandweerlieden die vroeger |
service d'une commune et qui ont été intégrés dans la zone de secours | in dienst waren van een gemeente en die werden overgedragen naar de |
dont les communes respectives font actuellement partie. En outre, les | hulpverleningszone waarvan de respectievelijke gemeenten thans deel |
deux catégories de personnes concernées ont fait le choix de rester | uitmaken. Voorts hebben beide categorieën er op grond van de in het |
soumises à leur ancien statut administratif et pécuniaire, sur la base | geding zijnde bepaling voor gekozen om onderworpen te blijven aan hun |
de la disposition en cause, et elles peuvent prétendre à une indemnité | voormalig administratief en geldelijk statuut en kunnen beide |
pour prestations irrégulières, en vertu de ce statut. | categorieën op grond van dat statuut aanspraak maken op een vergoeding |
voor onregelmatige prestaties. | |
B.4.2. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à | B.4.2. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, |
savoir le constat que l'ancien statut prévoyait ou ne prévoyait pas la | te weten de vaststelling of het oude statuut al dan niet voorzag in de |
possibilité d'adapter le montant de l'indemnité pour prestations | mogelijkheid om het bedrag van de vergoeding voor onregelmatige |
irrégulières en fonction du temps de travail hebdomadaire modifié. Elle est également pertinente eu égard à l'objectif légitime poursuivi par le législateur, qui consiste à sauvegarder les espérances légitimes des membres du personnel concernés. B.4.3. Il appartient en principe au législateur, lorsqu'il décide d'instaurer une nouvelle réglementation, d'apprécier s'il est nécessaire ou opportun d'accompagner celle-ci de dispositions transitoires. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'est violé que si le régime transitoire ou son absence entraîne une différence de traitement qui n'est pas susceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. | prestaties aan te passen op basis van de gewijzigde wekelijkse arbeidstijd. Het is tevens pertinent in het licht van de wettige doelstelling van de wetgever om de legitieme verwachtingen van de betrokken personeelsleden te vrijwaren. B.4.3. Het staat in beginsel aan de wetgever om, wanneer hij beslist nieuwe regelgeving in te voeren, te beoordelen of het noodzakelijk of opportuun is die beleidswijziging vergezeld te doen gaan van overgangsmaatregelen. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt slechts geschonden indien de overgangsregeling of de ontstentenis daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. |
B.4.4. Le personnel communal intégré dans la zone de secours se voit | B.4.4. Aan het gemeentepersoneel dat wordt overgedragen naar de |
conférer, dans les trois mois de la publication au Moniteur belge du | hulpverleningszone wordt, gedurende drie maanden na de bekendmaking in |
nouveau statut administratif et pécuniaire du personnel opérationnel | het Belgisch Staatsblad van het nieuwe administratief en geldelijk |
de la zone de secours, le droit de choisir de se soumettre à ce | statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszone, een |
nouveau statut ou de rester soumis à l'ancien statut. L'article 207, § | recht toegekend om te kiezen onderworpen te worden aan dit nieuwe |
statuut, dan wel onderworpen te blijven aan hun oude statuut. | |
1er, alinéa 2, de la loi du 15 mai 2007 prévoit en outre qu'à partir | Krachtens artikel 207, § 1, tweede lid, van de wet van 15 mei 2007 |
du moment où les services d'incendie ont été répartis en zones, | kunnen zij bovendien, van zodra de brandweerdiensten in |
lesdits membres du personnel peuvent demander à n'importe quel moment | hulpverleningszones zijn ingedeeld, te allen tijde vragen om te worden |
à être soumis au nouveau statut du personnel opérationnel de la zone | onderworpen aan het nieuwe statuut van het operationeel personeel van |
de secours. Par conséquent, l'éventuelle inégalité de traitement | de hulpverleningszone. De mogelijke ongelijke behandeling is bijgevolg |
résulte uniquement de la décision personnelle de ces membres du | enkel het resultaat van de eigen beslissing van die personeelsleden, |
personnel, qui font le choix de rester soumis à leur ancien statut. La | die ervoor opteren onderworpen te blijven aan hun oude statuut. Het |
différence de traitement soumise à la Cour est dès lors justifiée. | aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling vindt daarin zijn |
verantwoording. | |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 207, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 2007 relative à la | Artikel 207, eerste lid, van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
sécurité civile ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | civiele veiligheid schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 octobre 2018. | op 18 oktober 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |