← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 71/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6646 En cause : la question
préjudicielle relative aux articles 100, 100bis et 101 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant
des dispositions sociales, posée par la Co La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 71/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6646 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 100, 100bis et 101 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, posée par la Co La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 71/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6646 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 100, 100bis en 101 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Lui Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 71/2018 du 7 juin 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 71/2018 van 7 juni 2018 |
Numéro du rôle : 6646 | Rolnummer 6646 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 100, 100bis | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 100, 100bis |
et 101 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | en 101 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, posée par la Cour du travail de Liège, division Liège. | bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 27 mars 2017 en cause de Marguerite Stes contre l'Office | Bij arrest van 27 maart 2017 in zake Marguerite Stes tegen de |
national de l'emploi, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, waarvan de expeditie ter griffie |
Cour le 3 avril 2017, la Cour du travail de Liège, division Liège, a | van het Hof is ingekomen op 3 april 2017, heeft het Arbeidshof te |
posé la question préjudicielle suivante : | Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 100, 100bis et 101 de la loi de redressement du 22 | « Schenden de artikelen 100, 100bis en 101 van de herstelwet van 22 |
janvier 1985 contenant des dispositions sociales violent-ils les | januari 1985 houdende sociale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient aucun | Grondwet doordat zij niet voorzien in enig mechanisme dat toelaat de |
mécanisme permettant de limiter le remboursement d'un indu à charge | terugbetaling van een onverschuldigd bedrag ten laste van een |
d'un interrompant de carrière alors que les bénéficiaires | loopbaanonderbreker te beperken terwijl begunstigden van |
d'allocations de chômage peuvent, en vertu de l'article 169 de | werkloosheidsuitkeringen, krachtens artikel 169 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
se prévaloir de pas moins de trois mécanismes de limitation du | zich kunnen beroepen op niet minder dan drie mechanismen voor |
remboursement de l'indu, traitant de la sorte d'une façon différente | beperking van de terugbetaling van het onverschuldigde bedrag, |
des catégories de personnes qui se trouvent dans une situation | waardoor categorieën van personen die zich in een in wezen |
essentiellement similaire ? ». | soortgelijke situatie bevinden, verschillend worden behandeld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 100, 100bis et | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 100, |
101 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 100bis en 101 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales. Dans sa version applicable au litige pendant | bepalingen. In de versie die van toepassing is op het voor de |
devant le juge a quo, l'article 100 de cette loi disposait : | verwijzende rechter hangende geschil bepaalde artikel 100 van die wet |
« Une allocation est accordée au travailleur qui convient avec son | : « Een uitkering wordt toegekend aan de werknemer die met zijn |
employeur de suspendre totalement l'exécution de son contrat de | werkgever overeenkomt de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst |
travail, ou qui demande l'application d'une convention collective de | volledig te schorsen, ofwel de toepassing vraagt van een collectieve |
travail prévoyant une telle suspension, ou qui fait appel aux | arbeidsovereenkomst die in een dergelijke schorsing voorziet, ofwel |
dispositions de l'article 100bis. Sauf en cas de recours à l'article | beroep doet op de bepalingen van artikel 100bis. Behalve in geval van |
100bis ou s'il s'agit d'un travailleur d'une petite ou moyenne | een beroep op artikel 100bis of ingeval het een werknemer betreft van |
een kleine en middelgrote onderneming die minder dan 10 werknemers | |
entreprise qui, au 30 juin de l'année civile précédente, occupait | tewerkstelde op 30 juni van het voorgaand burgerlijk jaar, dient de |
moins de 10 travailleurs, le travailleur doit être remplacé par un | |
chômeur complet indemnisé qui perçoit des allocations pour tous les | werknemer vervangen te worden door een vergoede volledig werkloze die |
jours de la semaine. | uitkeringen geniet voor alle dagen van de week. |
[...] | [...] |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le | De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van |
montant de l'allocation ainsi que les conditions particulières et les | de uitkeringen alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning |
modalités d'octroi de cette allocation. | van deze uitkering. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 100bis de la même loi prévoit que les travailleurs ont droit | Artikel 100bis van dezelfde wet bepaalt dat de werknemers recht hebben |
à une suspension complète de leur contrat de travail en cas de soins | op de volledige schorsing van hun arbeidsovereenkomst in geval van |
palliatifs donnés à une personne. | palliatieve verzorging van een persoon. |
L'article 101 de la même loi dispose : | Artikel 101 van dezelfde wet bepaalt : |
« Lorsque l'exécution du contrat de travail est suspendue en | « Wanneer de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wordt geschorst met |
application des articles 100, alinéa 1er, et 100bis ou lorsque les | toepassing van de artikelen 100, eerste lid, en 100bis of wanneer de |
prestations de travail sont réduites en application de l'article 102, | arbeidsprestaties worden verminderd met toepassing van artikel 102, § |
§ 1er et 102bis, l'employeur ne peut faire aucun acte tendant à mettre | 1 en 102bis, mag de werkgever geen handeling verrichten die ertoe |
fin unilatéralement à la relation de travail, sauf pour motif grave au | strekt eenzijdig een einde te maken aan de dienstbetrekking, behalve |
sens de l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | om een dringende reden als bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli |
de travail, ou pour motif suffisant. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, of om een voldoende reden. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. La Cour est invitée à comparer ces dispositions avec l'article | B.1.2. Het Hof wordt verzocht die bepalingen te vergelijken met |
169 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | artikel 169 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
chômage. Tel qu'il était applicable au moment de la décision de | de werkloosheidsreglementering. Zoals het van toepassing was op het |
ogenblik van de beslissing tot terugvordering van het onverschuldigde | |
récupération de l'indu concernée par l'action mue devant la | bedrag waarop de voor het verwijzende rechtscollege ingestelde |
juridiction a quo, cet article disposait : | vordering betrekking heeft, bepaalde dat artikel : |
« Toute somme perçue indûment doit être remboursée. | « Elke onrechtmatig ontvangen som dient te worden terugbetaald. |
Toutefois, lorsque le chômeur prouve qu'il a perçu de bonne foi des | Wanneer de werkloze evenwel bewijst dat hij te goeder trouw |
allocations auxquelles il n'avait pas droit, la récupération est | uitkeringen ontvangen heeft waarop hij geen recht had, wordt de |
limitée aux cent cinquante derniers jours d'indemnisation indue. Cette | terugvordering beperkt tot de laatste honderdvijftig dagen van |
limitation n'est pas applicable en cas de cumul d'allocations au sens | onverschuldigde toekenning. Deze beperking wordt niet in acht genomen |
de l'article 27, 4°, ou de cumul d'une allocation au sens de l'article | in geval van cumulatie van uitkeringen in de zin van artikel 27, 4°, |
27, 4°, avec une prestation accordée en vertu d'un autre régime de | of van cumulatie van een uitkering in de zin van artikel 27, 4°, met |
een prestatie toegekend krachtens een andere regeling van sociale | |
sécurité sociale. | zekerheid. |
Lorsque le chômeur ayant contrevenu aux articles 44 ou 48 prouve qu'il | Wanneer de werkloze die de artikelen 44 of 48 overtreden heeft, |
n'a travaillé ou n'a prêté une aide à un travailleur indépendant que | bewijst dat hij alleen arbeid heeft verricht of een zelfstandige heeft |
certains jours ou pendant certaines périodes, la récupération est | geholpen op bepaalde dagen of gedurende bepaalde periodes, wordt de |
limitée à ces jours ou à ces périodes. | terugvordering tot deze dagen of periodes beperkt. |
Dans le cas visé à l'article 149, § 1er, alinéa 2, 2°, les allocations | In het geval bedoeld in artikel 149, § 1, tweede lid, 2°, worden de |
qui ont été octroyées indûment, en tout ou en partie, mais qui avaient | uitkeringen die geheel of gedeeltelijk ten onrechte werden toegekend, |
déjà été payées par l'organisme de paiement le troisième jour ouvrable | doch die reeds door de uitbetalingsinstelling waren uitbetaald op het |
qui suit l'envoi de la carte d'allocations par le bureau du chômage à | tijdstip van de derde werkdag nadat het werkloosheidsbureau de |
uitkeringskaart aan deze instelling verzonden heeft, niet | |
cet organisme, ne sont pas récupérées, sauf s'il est fait application | teruggevorderd, behalve indien gelijktijdig toepassing wordt gemaakt |
simultanément de l'article 149, § 1er, alinéa 2, 1°. | van artikel 149, § 1, tweede lid, 1°. |
Par dérogation aux alinéas précédents, le montant de la récupération | In afwijking van de vorige leden kan, wanneer de werkloze evenwel |
peut être limité au montant brut des revenus dont le chômeur a | bewijst dat hij te goeder trouw uitkeringen ontvangen heeft waarop hij |
bénéficié et qui n'étaient pas cumulables avec les allocations de | geen recht had, of wanneer de directeur beslist gebruik te maken van |
chômage, lorsque le chômeur prouve qu'il a perçu de bonne foi des | de mogelijkheid slechts een verwittiging te geven in de zin van |
allocations auxquelles il n'avait pas droit, ou lorsque le directeur | artikel 157bis, het bedrag van de terugvordering beperkt worden tot |
décide de faire usage de la possibilité de ne donner qu'un | het bruto bedrag van de inkomsten die de werkloze genoten heeft en die |
avertissement au sens de l'article 157bis ». | niet cumuleerbaar waren met de uitkeringen ». |
B.1.3. La juridiction a quo interroge la Cour sur la différence de | B.1.3. Het verwijzende rechtscollege stelt aan het Hof een vraag over |
traitement entre les personnes qui ont bénéficié d'allocations | het verschil in behandeling tussen de personen die |
d'interruption de carrière et les personnes qui ont bénéficié | loopbaanonderbrekingsuitkeringen hebben genoten en de personen die |
d'allocations de chômage, en ce qui concerne l'ampleur du | werkloosheidsuitkeringen hebben genoten, ten aanzien van de omvang van |
remboursement des sommes perçues indûment auquel elles peuvent être | de terugbetaling van de ten onrechte geïnde bedragen waartoe zij |
tenues. | gehouden kunnen zijn. |
B.2.1. La question préjudicielle porte sur les dispositions | B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wetsbepalingen die |
législatives qui créent l'interruption de carrière en ce qu'elles ne | de loopbaanonderbreking invoeren, in zoverre zij in geen enkele |
prévoient aucune limitation du montant de l'indu qui peut être | beperking voorzien van het onverschuldigde bedrag dat de RVA kan |
récupéré par l'ONEm. La juridiction a quo estime que cette lacune dans | terugvorderen. Het verwijzende rechtscollege is van mening dat die |
la loi pourrait être contraire aux articles 10 et 11 de la | lacune in de wet in strijd zou kunnen zijn met de artikelen 10 en 11 |
Constitution et juge en conséquence nécessaire d'interroger la Cour à | van de Grondwet en acht het derhalve nodig aan het Hof hierover een |
ce sujet. | vraag te stellen. |
B.2.2. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'interpréter les | B.2.2. Het staat in de regel aan het verwijzende rechtscollege om de |
dispositions qu'elle applique, sous réserve d'une lecture | bepalingen te interpreteren die het toepast, onder voorbehoud van een |
manifestement erronée de la disposition en cause. Contrairement à ce | kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. In |
que soutient le Conseil des ministres, la circonstance que l'arrêté | tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, heeft het gegeven dat |
royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, pris en application des dispositions législatives précitées, ne contient pas non plus de dispositions relatives à cet objet n'a pas pour effet que l'origine de la différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est interrogée doive nécessairement être localisée dans cet arrêté royal. Il en résulte que la Cour est compétente pour répondre à la question posée. B.3.1. Par son arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003, la Cour a jugé : « Quelle que soit la spécificité du système de l'interruption de carrière, les allocations auxquelles il donne droit ne diffèrent pas à ce point des autres prestations sociales qu'il serait justifié de soumettre la récupération des allocations indûment payées à un délai | het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, genomen met toepassing van de voormelde wetsbepalingen, evenmin bepalingen bevat met betrekking tot dat onderwerp, niet tot gevolg dat de oorsprong van het verschil in behandeling waarover aan het Hof een vraag wordt gesteld, noodzakelijkerwijs in dat koninklijk besluit gelegen is. Hieruit vloeit voort dat het Hof bevoegd is om de gestelde vraag te beantwoorden. B.3.1. Bij zijn arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 heeft het Hof geoordeeld : « Ongeacht het specifieke karakter van het systeem van loopbaanonderbreking verschillen de uitkeringen waarop het recht geeft niet dermate van de andere sociale uitkeringen dat het verantwoord zou zijn de terugvordering van de onverschuldigd betaalde uitkeringen aan een verjaringstermijn van tien jaar te onderwerpen terwijl, voor |
de prescription de dix ans alors que, pour d'autres allocations | andere vergelijkbare onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen de |
sociales comparables indûment payées, le délai de prescription est, | verjaringstermijn, naar gelang van de gevallen, zes maanden, drie jaar |
selon les cas, de six mois, trois ans ou cinq ans ». | of vijf jaar bedraagt ». |
B.3.2. A la suite de cet arrêt, le législateur a modifié l'alinéa 5 de | B.3.2. Naar aanleiding van dat arrest heeft de wetgever het vijfde lid |
l'article 7, § 13, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van artikel 7, § 13, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs par l'article 173 de la | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders gewijzigd bij |
loi-programme du 27 décembre 2004. Cette disposition rend les délais | artikel 173 van de programmawet van 27 december 2004. Die bepaling |
de prescription de trois et de cinq ans applicables aux actions en | maakt de verjaringstermijnen van drie en vijf jaar die gelden voor de |
répétition des allocations de chômage payées indûment établis par | vorderingen tot terugbetaling van de ten onrechte betaalde |
werkloosheidsuitkeringen, vastgelegd in het tweede lid van dezelfde | |
l'alinéa 2 de la même disposition également applicables aux actions en | bepaling, ook van toepassing op de vorderingen tot terugbetaling van |
répétition des allocations d'interruption de carrière payées indûment. | de ten onrechte betaalde loopbaanonderbrekingsuitkeringen. |
B.3.3. Il résulte de ce qui précède que, contrairement à ce que | B.3.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, in tegenstelling tot |
soutient le Conseil des ministres, les allocations d'interruption de | wat de Ministerraad aanvoert, de loopbaanonderbrekingsuitkeringen en |
carrière et les allocations de chômage sont suffisamment comparables | de werkloosheidsuitkeringen voldoende vergelijkbaar zijn ten aanzien |
en ce qui concerne le régime applicable à la prescription et à la | van de regeling die geldt voor de verjaring en de beperking van de |
limitation de la récupération de l'indu puisque celui applicable aux | terugvordering van het onverschuldigde bedrag daar de regeling die op |
allocations de chômage a été rendu partiellement applicable par le | de werkloosheidsuitkeringen van toepassing is, door de wetgever |
législateur aux allocations d'interruption. | gedeeltelijk van toepassing is gemaakt op de onderbrekingsuitkeringen. |
B.4. En vertu de l'article 169 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | B.4. Krachtens artikel 169 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage cité en B.1.2, la récupération des | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, aangehaald in B.1.2, kan |
allocations de chômage payées indûment à un bénéficiaire peut être | de terugvordering van de werkloosheidsuitkeringen die aan een |
begunstigde ten onrechte zijn betaald, worden beperkt, naar gelang van | |
limitée, selon le cas, soit aux 150 derniers jours d'indemnisation | het geval, tot ofwel de laatste 150 dagen van onverschuldigde |
indue, soit aux jours ou aux périodes au cours desquelles il a | toekenning, ofwel de dagen waarop of periodes waarin hij als |
travaillé en tant qu'indépendant, soit au montant brut des revenus | zelfstandige heeft gewerkt, ofwel het brutobedrag van de inkomsten die |
qu'il a perçus et qui n'étaient pas cumulables avec les allocations. | hij heeft geïnd en die niet cumuleerbaar waren met de uitkeringen. De |
La première et la troisième de ces possibilités supposent que le | eerste en de derde van die mogelijkheden veronderstellen dat de |
bénéficiaire de l'indu démontre sa bonne foi. Aucune de ces possibilités n'est prévue pour le bénéficiaire d'allocations d'interruption, qui, même se trouvant dans les cas prévus par l'article 169 précité, se voit tenu, comme le montrent les faits du litige pendant devant le juge a quo exposés dans l'arrêt de renvoi, de rembourser les allocations perçues indûment au cours des trois dernières années. B.5.1. La différence de traitement en cause repose sur le critère du type d'allocations perçues indûment. Un tel critère est objectif. La Cour doit encore examiner s'il est pertinent. B.5.2. S'il est exact que la personne qui bénéficie d'allocations d'interruption de carrière a volontairement renoncé aux revenus de son travail pour une durée déterminée, il n'en demeure pas moins qu'elle peut l'avoir fait pour des motifs divers, qui peuvent avoir été, éventuellement, contraignants. Le montant des allocations d'interruption, même s'il ne remplace pas le revenu, peut avoir été un élément déterminant dans la possibilité, pour elle, de faire ce choix. Même si, compte tenu de leur montant limité, les allocations d'interruption ne constituent pas l'essentiel des moyens d'existence du bénéficiaire, elles peuvent, le cas échéant, en représenter une part significative. Les bénéficiaires des allocations comparées par le juge a quo se trouvent donc, au regard de l'importance des allocations pour eux, dans des situations qui ne sont pas essentiellement différentes. B.5.3. En outre, la circonstance que les allocations compensent la perte involontaire et à durée indéterminée d'un emploi rémunéré ou qu'elles compensent la perte temporaire du revenu professionnel du bénéficiaire ne présente pas de rapport avec l'objectif d'équité qui justifie que l'ampleur du remboursement des sommes perçues indûment puisse être limitée dans certains cas. B.6.1. Il résulte de ce qui précède que le critère sur lequel repose la différence de traitement n'est pas pertinent par rapport à l'objet | begunstigde van het onverschuldigde bedrag zijn goede trouw aantoont. Geen enkele van die mogelijkheden bestaat voor de begunstigde van onderbrekingsuitkeringen, die, ook al bevindt hij zich in de gevallen voorzien bij het voormelde artikel 169, ertoe gehouden is, zoals blijkt uit de in het verwijzingsarrest uiteengezette feiten van het voor de verwijzende rechter hangende geschil, de uitkeringen terug te betalen die gedurende de laatste drie jaren ten onrechte zijn geïnd. B.5.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het criterium van het type van ten onrechte geïnde uitkeringen. Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet voorts nagaan of het relevant is. B.5.2. Hoewel het juist is dat de persoon die loopbaanonderbrekingsuitkeringen geniet, gedurende bepaalde tijd vrijwillig afstand heeft gedaan van de inkomsten uit zijn arbeid, is het toch zo dat hij dat om diverse, mogelijk dwingende redenen kan hebben gedaan. Het bedrag van de onderbrekingsuitkeringen kan, ook al vervangt het het inkomen niet, een bepalend element zijn geweest om zijn keuze te kunnen maken. Ook al vormen de onderbrekingsuitkeringen, gelet op het beperkte bedrag ervan, niet de voornaamste bestaansmiddelen van de begunstigde, toch kunnen zij in voorkomend geval een belangrijk deel ervan uitmaken. De begunstigden van de door de verwijzende rechter vergeleken uitkeringen bevinden zich dus, ten aanzien van het belang van de uitkeringen voor hen, in situaties die niet wezenlijk verschillend zijn. B.5.3. Bovendien houdt het gegeven dat de uitkeringen het onvrijwillige verlies voor onbepaalde duur van een bezoldigde betrekking compenseren dan wel het tijdelijke verlies van het beroepsinkomen van de begunstigde, geen verband met de doelstelling van billijkheid die verantwoordt dat in bepaalde gevallen de omvang van de terugbetaling van de ten onrechte geïnde bedragen kan worden beperkt. B.6.1. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het criterium waarop het verschil in behandeling berust, niet relevant is ten opzichte van |
et à l'objectif de la réglementation en cause. Par ailleurs, il | het onderwerp en de doelstellig van de in het geding zijnde |
entraîne des conséquences disproportionnées pour l'allocataire. Dès | reglementering. Overigens brengt dat criterium onevenredige gevolgen |
lors que des possibilités de limitations de la récupération des | met zich mee voor de uitkeringsgerechtigde. Daar de reglementering |
allocations de chômage payées indûment sont prévues par la | voorziet in mogelijkheden om de terugvordering te beperken van de ten |
réglementation, il n'est pas raisonnablement justifié qu'aucune | onrechte betaalde werkloosheidsuitkeringen, is het niet redelijk |
limitation ne soit prévue en ce qui concerne la récupération des | verantwoord dat in geen enkele beperking is voorzien voor de |
allocations d'interruption de carrière payées indûment dans des | terugvordering van de loopbaanonderbrekingsuitkeringen die in |
hypothèses similaires. | vergelijkbare gevallen ten onrechte zijn betaald. |
B.6.2. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6.2. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.7. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.6.1 est | B.7. Aangezien de in B.6.1 gedane vaststelling van de lacune is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
l'application des dispositions en cause dans le respect des normes de | toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met |
référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il | inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes. | toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter |
een einde te maken aan de schending van die normen. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen schendt |
sociales viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij geen enkele |
ne contient aucune disposition relative à la limitation de la | bepaling bevat betreffende de beperking van de terugvordering van de |
répétition des allocations d'interruption de carrière payées indûment. | ten onrechte betaalde loopbaanonderbrekingsuitkeringen. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. | op 7 juni 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |