← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 4/2018 du 18 janvier 2018 Numéro du rôle : 6553 En cause : les
questions préjudicielles concernant l'article 20bis du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997
contenant le Code flamand du Logement, posées par la C La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 4/2018 du 18 janvier 2018 Numéro du rôle : 6553 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20bis du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, posées par la C La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 4/2018 van 18 januari 2018 Rolnummer 6553 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, gesteld door het Hof van Bero Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 4/2018 du 18 janvier 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 4/2018 van 18 januari 2018 |
Numéro du rôle : 6553 | Rolnummer 6553 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 20bis du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20bis van het |
décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code | decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
flamand du Logement, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. | Wooncode, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du | rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 28 novembre 2016 en cause de l'inspecteur du logement, | Bij arrest van 28 november 2016 in zake de wooninspecteur, handelend |
agissant au nom de la Région flamande, contre F.A., dont l'expédition | namens het Vlaamse Gewest, tegen F.A., waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour le 30 novembre 2016, la Cour d'appel | griffie van het Hof is ingekomen op 30 november 2016, heeft het Hof |
de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1) L'article 20bis du Code flamand du logement viole-t-il les | « 1) Schendt artikel 20bis van de Vlaamse Wooncode de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 EVRM, doordat, |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que, lorsqu'une | |
habitation est l'objet d'une infraction en matière d'urbanisme et | wanneer een woning aangetast is door een stedenbouwmisdrijf en om die |
n'entre, pour cette raison, pas en ligne de compte pour une réparation | |
des vices liés à la qualité de l'habitat, le juge ordonne au | reden niet in aanmerking komt voor herstel van de |
contrevenant à l'article 5 du Code flamand du logement contre lequel | woonkwaliteitsgebreken, aan de overtreder van artikel 5 van de Vlaamse |
seul l'inspecteur du logement a intenté une action en réparation de | Wooncode tegen wie uitsluitend de wooninspecteur een herstelvordering |
donner une autre destination à cette habitation, conformément aux | heeft ingesteld, de rechter beveelt om een andere bestemming te geven |
dispositions du Code flamand de l'aménagement du territoire, ou de | aan die woning overeenkomstig de bepalingen van de VCRO of om de |
démolir l'habitation ou le bien, sauf si la démolition est interdite | woning of het goed te slopen, tenzij de sloop ervan verboden is op |
en vertu de dispositions légales, décrétales ou réglementaires, de | grond van wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen, met als |
sorte que l'immeuble ne peut plus servir d'habitation, alors qu'au | gevolg dat het verdere gebruik van het pand als woning uitgesloten is, |
contrevenant à l'article 5 du Code flamand du logement contre lequel | terwijl aan de overtreder van artikel 5 van de Vlaamse Wooncode tegen |
le fonctionnaire urbaniste ou le collège des bourgmestre et échevins | |
ont intenté une action en réparation concernant l'infraction en | wie de stedenbouwkundige ambtenaar of het college van burgemeester en |
matière d'urbanisme, le juge peut, dans le respect des règles | schepenen een herstelvordering betreffende het stedenbouwmisdrijf |
contenues dans l'article 6.1.41 du Code flamand de l'aménagement du | heeft ingesteld, de rechter met inachtneming van de regelen in artikel |
territoire - notamment l'avis favorable obligatoire du Conseil | 6.1.41 VCRO - waaronder het verplichte positieve advies van de Hoge |
supérieur de la politique de maintien -, ordonner de remettre le lieu | Raad voor het Handhavingsbeleid - kan bevelen de plaats in de |
dans son état initial ou de cesser l'utilisation contraire, et/ou | oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te |
d'exécuter des travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer | staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een |
un montant égal à la plus-value que le bien a acquise par suite de | geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het |
l'infraction, après quoi le contrevenant peut réparer les vices liés à | misdrijf heeft verkregen, waarna de overtreder de |
la qualité de l'habitat au sens de l'article 5 du Code flamand du | woonkwaliteitsgebreken in de zin van artikel 5 van de Vlaamse Wooncode |
logement et continuer à affecter l'immeuble au logement ? | van die woning kan herstellen en het pand verder als woning kan |
2) L'article 20bis du Code flamand du logement viole-t-il le droit de | bestemmen ? |
propriété, garanti par l'article 16 de la Constitution et par | 2) Schendt artikel 20bis van de Vlaamse Wooncode het door artikel 16 |
l'article 1.1 du Premier protocole additionnel à la Convention | van de Grondwet en artikel 1.1 Eerste Aanvullend Protocol EVRM |
européenne des droits de l'homme, du propriétaire d'une habitation qui | gewaarborgde eigendomsrecht van de eigenaar van een woning die |
est l'objet, d'une part, de vices liés à la qualité de l'habitat au | aangetast is door, enerzijds, woonkwaliteitsgebreken in de zin van |
sens de l'article 5 du Code flamand du logement et, d'autre part, | artikel 5 van de Vlaamse Wooncode en, anderzijds, een |
d'une infraction en matière d'urbanisme, en ce que le juge ordonne, à | |
la demande de l'inspecteur du logement, de donner une autre | stedenbouwmisdrijf, in zoverre de rechter op de vordering van de |
affectation à cette habitation, conformément aux dispositions du Code | wooninspecteur beveelt om een andere bestemming te geven aan die |
flamand de l'aménagement du territoire, ou de démolir l'habitation ou | woning overeenkomstig de bepalingen van de VCRO of om de woning of het |
le bien, sauf si la démolition est interdite en vertu de dispositions | goed te slopen, tenzij de sloop ervan verboden is op grond van |
légales, décrétales ou réglementaires, de sorte que l'immeuble ne peut | wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen, zodat het verdere |
plus servir d'habitation ? ». | gebruik van het pand als woning uitgesloten is ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.1. Le juge a quo demande si l'article 20bis du décret de la Région | B.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 20bis van het |
flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement | decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
(ci-après : le Code flamand du logement) est compatible avec l'article | Wooncode (hierna : Vlaamse Wooncode) bestaanbaar is met artikel 16 van |
16 de la Constitution, combiné avec l'article 1 du Premier Protocole | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
qu'à la demande de l'inspecteur du logement, le juge doit ordonner la | mens, in zoverre de rechter op vordering van de wooninspecteur de |
réaffectation ou la démolition d'une habitation qui, d'une part, ne | herbestemming of sloop dient te bevelen van een woning die, enerzijds, |
satisfait pas aux conditions élémentaires de sécurité, de salubrité et | niet voldoet aan de elementaire veiligheids-, gezondheids- en |
de qualité de l'habitat telles qu'elles sont visées à l'article 5 du | woonkwaliteitsvereisten zoals bepaald in artikel 5 van de Vlaamse |
Code flamand du logement et qui, d'autre part, est l'objet d'une | Wooncode en, anderzijds, is aangetast door een stedenbouwmisdrijf, |
infraction en matière d'urbanisme, de sorte que l'immeuble ne peut | zodat het verdere gebruik van het pand als woning uitgesloten is. |
plus servir d'habitation. | |
B.2.1. En vertu de l'article 5 du Code flamand du logement, toute | B.2.1. Volgens artikel 5 van de Vlaamse Wooncode dient elke woning te |
habitation doit satisfaire aux normes de sécurité, de salubrité et de | voldoen aan de elementaire veiligheids-, gezondheids- en |
qualité de l'habitat qui sont précisées par le Gouvernement flamand. | woonkwaliteitsnormen die door de Vlaamse Regering nader worden bepaald. |
B.2.2. L'article 20 du Code flamand du logement punit la location, la | B.2.2. Artikel 20 van de Vlaamse Wooncode stelt het verhuren, te huur |
mise en location ou la mise à disposition d'une habitation qui n'est | stellen of ter beschikking stellen van een woning die niet voldoet aan |
pas conforme à ces normes de sécurité, de salubrité et de qualité de l'habitat : | die veiligheids-, gezondheids- en woonkwaliteitsnormen strafbaar : |
« § 1er. Lorsqu'une habitation ou une forme spécifique de logement | « § 1. Als een woning of een specifieke woonvorm als vermeld in |
telle que visée à l'article 5, § 3, alinéa premier, qui ne répond pas | artikel 5, § 3, eerste lid, niet voldoet aan de vereisten en normen, |
aux exigences et normes, fixées en application de l'article 5, est | vastgesteld met toepassing van artikel 5, rechtstreeks of via |
tussenpersoon wordt verhuurd, te huur gesteld of ter beschikking | |
louée, mise en location ou mise à disposition, directement ou par | gesteld met het oog op bewoning, wordt de verhuurder, de eventuele |
personne interposée, en vue de son occupation, le bailleur, l'éventuel | onderverhuurder of diegene die de woning ter beschikking stelt, |
sous-bailleur ou celui qui a mis l'habitation à disposition, est puni | gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een |
d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 500 à 25 000 euros ou d'une de ces [peines]. Lorsqu'un bien mobilier ou immobilier dont le logement n'est pas la destination principale, est loué, mis en location ou mis à disposition, directement ou par personne interposée, en vue de son occupation tandis qu'il présente des défauts impliquant un risque de sécurité ou de santé ou que des équipements de base tels que l'électricité, le sanitaire, la cuisine et le chauffage font défaut ou ne fonctionnent pas proprement, le bailleur, l'éventuel sous-bailleur ou celui qui a mis l'habitation à disposition, est puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 500 à 25 000 euros ou d'une de ces [peines]. L'infraction, visée à l'alinéa 1er ou deux, est punie d'une amende de 1 000 à 100 000 euros et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans ou d'une de ces [peines] dans les cas suivants : 1° si l'activité en question devient une habitude; | geldboete van 500 tot 25.000 euro of met een van die straffen alleen. Wanneer een roerend of een onroerend goed dat niet hoofdzakelijk voor wonen bestemd is, rechtstreeks of via een tussenpersoon wordt verhuurd, te huur gesteld of ter beschikking gesteld met het oog op bewoning terwijl dit goed gebreken vertoont die een veiligheids- of gezondheidsrisico inhouden of terwijl in dit goed de basisnutsvoorzieningén zoals elektriciteit, sanitair, kookgelegenheid en verwarmingsmogelijkheid ontbreken of niet behoorlijk functioneren, wordt de verhuurder, de eventuele onderverhuurder of diegene die dat roerend of onroerend goed ter beschikking stelt, gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een geldboete van 500 tot 25.000 euro of met een van die straffen alleen. Het misdrijf, bedoeld in het eerste of tweede lid, wordt gestraft met een geldboete van 1000 tot 100.000 euro en met een gevangenisstraf van één jaar tot vijf jaar of met een van die straffen alleen in volgende gevallen : 1° als van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt, |
2° s'il s'agit d'un acte de participation à l'activité principale ou | 2° als het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende |
secondaire d'une association, que le coupable revête ou non la qualité | bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de |
de personne dirigeante. | hoedanigheid van leidend persoon heeft. |
§ 2. Sans préjudice des compétences des agents et officiers de la | § 2. Onverminderd de bevoegdheden van de agenten en de officieren van |
police judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Gouvernement | gerechtelijke politie zijn de ambtenaren die door de Vlaamse Regering |
flamand en tant qu'inspecteurs du logement ou en tant que | aangewezen zijn als wooninspecteur of als ambtenaar met opsporings- en |
fonctionnaires investis d'une compétence de recherche et de | vaststellingsbevoegdheid, bevoegd om de wanbedrijven, vermeld in dit |
constatation, sont compétents [pour] détecter les délits mentionnés au | |
présent article et [pour] les constater dans un procès-verbal. Les | artikel, op te sporen en vast te stellen in een proces-verbaal. De |
inspecteurs du logement sont [revêtus] de la qualité d'officier de la | wooninspecteurs krijgen voor de uitoefening van die bevoegdheid de |
police judiciaire et d'officier adjoint du procureur du Roi en vue de | hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie en hulpofficier |
l'exercice de cette compétence. | van de procureur des Konings. |
L'inspecteur du logement communique au bourgmestre et au fonctionnaire | De wooninspecteur deelt aan de burgemeester en de gewestelijke |
régional pour quelles habitations un procès-verbal a été dressé ». | ambtenaar mee voor welke woningen een proces-verbaal werd opgesteld. [...] ». |
B.2.3. Outre la peine, le juge peut, d'office ou à la demande de | B.2.3. Naast de straf kan de rechter, ambtshalve of op vordering van |
l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et échevins, | de wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen, de |
imposer des mesures de réparation au contrevenant, en vertu de | overtreder herstelmaatregelen opleggen krachtens artikel 20bis van de |
l'article 20bis du Code flamand du logement, qui dispose : | Vlaamse Wooncode, dat bepaalt : |
« § 1. Outre la peine prononcée par le tribunal, ce dernier peut | « § 1. Naast de straf kan de rechtbank de overtreder bevelen om werken |
ordonner que le contrevenant effectue des travaux afin que l'immeuble | uit te voeren om de woning, het pand dat het gebouw met de aanwezige |
comprenant les entités de logement présentes, ou la forme de logement | woonentiteiten omvat, of de specifieke woonvorm als vermeld in artikel |
spécifique telle que visée à l'article 5, § 3, alinéa premier, soit | 5, § 3, eerste lid, te laten voldoen aan de vereisten en normen, |
conformé aux exigences et normes, fixées en application de l'article | vastgesteld met toepassing van artikel 5. Als de rechtbank vaststelt |
5. Lorsque le tribunal constate que l'habitation est inappropriée aux | dat de woning niet in aanmerking komt voor werkzaamheden, of dat het |
travaux ou qu'elle concerne un bien, tel que visé à l'article 20, § 1er, | gaat om een goed als vermeld in artikel 20, § 1, tweede lid, beveelt |
alinéa 2, il ordonne au contrevenant d'y donner une autre affectation, | ze de overtreder om er een andere bestemming aan te geven |
conformément aux dispositions du Code flamand de l'Aménagement du | overeenkomstig de bepalingen van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening |
Territoire du 15 mai 2009 ou de démolir l'habitation ou le bien, à | van 15 mei 2009 of om de woning of het goed te slopen, tenzij de sloop |
moins que sa démolition ne soit interdite sur la base de dispositions | ervan verboden is op grond van wettelijke, decretale of reglementaire |
légales, décrétales ou réglementaires. Cela se fait d'office ou sur | bepalingen. Dat gebeurt ambtshalve of op vordering van de |
demande de l'inspecteur du logement ou du collège des bourgmestre et | wooninspecteur of het college van burgemeester en schepenen van de |
échevins de la commune où se trouve l'habitation, l'immeuble ou le bien. | gemeente waar de woning, het pand of het goed ligt. |
Le tribunal fixe le délai d'exécution des mesures de réparation et | De rechtbank bepaalt de termijn voor de uitvoering van de |
peut, sur demande de l'inspecteur du logement ou du collège des | herstelmaatregelen en kan, op vordering van de wooninspecteur of het |
bourgmestre et échevins imposer également une contrainte par jour de | college van burgemeester en schepenen, eveneens een dwangsom bepalen |
retard dans l'exécution des mesures de réparation. Le délai | per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de herstelmaatregelen. |
d'exécution des mesures de réparation est de deux ans au maximum. | De termijn voor de uitvoering van de herstelmaatregelen bedraagt |
maximaal twee jaar. | |
[...] ». | [...] ». |
B.3.1. La mesure de réparation principale visée à l'article 20bis du | B.3.1. De principiële herstelmaatregel bedoeld in artikel 20bis van de |
Code flamand du logement consiste à effectuer des travaux pour que | Vlaamse Wooncode is het uitvoeren van werken, zodat de woning voldoet |
l'habitation soit conforme aux normes de sécurité, de salubrité et de | aan de veiligheids-, gezondheids- en woonkwaliteitsnormen vastgesteld |
qualité de l'habitat fixées en application de l'article 5 dudit Code | met toepassing van artikel 5 van die Wooncode. |
du Logement. B.3.2. Par l'article 42, 1°, du décret de la Région flamande du 29 | B.3.2. Bij artikel 42, 1°, van het decreet van het Vlaamse Gewest van |
avril 2011 modifiant divers décrets relatifs au logement, le | 29 april 2011 houdende wijziging van diverse decreten met betrekking |
législateur décrétal a également instauré une mesure de réparation | tot wonen heeft de decreetgever tevens een subsidiaire |
subsidiaire, en insérant, dans l'article 20bis, § 1er, alinéa 1er, du | herstelmaatregel ingevoerd door in artikel 20bis, § 1, eerste lid, van |
Code flamand du logement, la phrase suivante : | de Vlaamse Wooncode de volgende zin in te voegen : |
« Lorsque le tribunal constate que l'habitation est inappropriée aux | « Als de rechtbank vaststelt dat de woning niet in aanmerking komt |
travaux ou qu'elle concerne un bien, tel que visé à l'article 20, § 1er, | voor werkzaamheden, of dat het gaat om een goed als vermeld in artikel |
alinéa 2, il ordonne au contrevenant d'y donner une autre affectation, | 20, § 1, tweede lid, beveelt ze de overtreder om er een andere |
conformément aux dispositions du Code flamand de l'Aménagement du | bestemming aan te geven overeenkomstig de bepalingen van de Vlaamse |
Territoire du 15 mai 2009 ou de démolir l'habitation ou le bien, à | Codex Ruimtelijke Ordening van 15 mei 2009 of om de woning of het goed |
moins que sa démolition ne soit interdite sur la base de dispositions | te slopen, tenzij de sloop ervan verboden is op grond van wettelijke, |
légales, décrétales ou réglementaires ». | decretale of reglementaire bepalingen ». |
B.3.3. Bien que la mesure de réparation principale reste la réparation | B.3.3. Hoewel de principiële herstelmaatregel het herstel van alle |
de tous les vices, du fait de cette modification législative, le juge | gebreken blijft, beveelt de rechter, ingevolge die wetswijziging, de |
ordonne au contrevenant de donner une autre destination à l'habitation | overtreder om aan de gebrekkige woning, die niet in aanmerking komt |
contraire aux prescriptions légales qui ne peut faire l'objet de | voor werkzaamheden, een andere bestemming te geven, overeenkomstig de |
travaux, conformément aux dispositions du Code flamand de | bepalingen van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, of om ze te |
l'aménagement du territoire, ou de démolir cette habitation, sauf si | |
cette démolition est interdite sur la base de dispositions légales, | slopen, tenzij de sloop ervan verboden is op grond van wettelijke, |
décrétales ou réglementaires. | decretale of reglementaire bepalingen. |
B.3.4. La nécessité d'instaurer la réaffectation ou la démolition | B.3.4. De noodzaak om de herbestemming of de sloop van een woning als |
d'une habitation comme mesure de réparation subsidiaire a été | subsidiaire herstelmaatregel in te voeren, werd in de parlementaire |
justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : | voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Le décret du 7 juillet 2006 a conféré à l'inspecteur du logement et | « Door het decreet van 7 juli 2006 werd aan de wooninspecteur en het |
au collège des bourgmestre et échevins la compétence pour rédiger des | |
demandes de réparation et introduire celles-ci au parquet (pour | college van burgemeester en schepenen de bevoegdheid gegeven om |
citation devant le tribunal correctionnel) ou devant le tribunal | herstelvorderingen op te stellen en deze in te leiden bij het parket |
civil. La réparation peut également être imposée d'office par le juge. | (voor dagvaarding voor de correctionele rechtbank) of voor de |
Dans la demande de réparation, l'autorité compétente requiert que le | burgerlijke rechtbank. Het herstel kan ook ambtshalve door de rechter |
contrevenant soit condamné à effectuer des travaux dans l'habitation, | worden opgelegd. In de herstelvordering vraagt de bevoegde overheid dat de overtreder |
afin que cette dernière soit à nouveau conforme aux normes de qualité | wordt veroordeeld om werken uit te voeren aan de woning, waardoor |
minimales. La mesure de réparation n'est exécutée que lorsque | opnieuw voldaan is aan de minimale kwaliteitsvereisten. De |
l'habitation satisfait intégralement aux normes de qualité minimale. | herstelvordering is pas uitgevoerd wanneer de woning volledig voldoet |
Cela signifie qu'il ne doit plus y avoir de vices. La mission de la personne condamnée est claire : elle doit faire en sorte que son bien respecte à nouveau les normes de qualité minimales fixées par le législateur décrétal. Le juge ne dispose pas d'un jugement d'opportunité lorsqu'il impose la mesure de réparation. Etant donné que la mesure de réparation doit être considérée comme une forme particulière de restitution, le juge est tenu d'imposer une mesure de réparation au prévenu, dès qu'il considère que celui-ci est coupable de l'infraction consistant à donner un taudis en location. Par l'action en réparation, le législateur décrétal souhaite | aan de minimale kwaliteitsnormen. Dat wil zeggen dat er geen gebreken meer zijn. De opdracht voor de veroordeelde is duidelijk : hij moet er voor zorgen dat het door de decreetgever gewenste minimale kwaliteitsniveau opnieuw wordt gerespecteerd. De rechter heeft geen opportuniteitsoordeel bij het opleggen van de herstelvordering. Aangezien de herstelvordering als bijzondere vorm van teruggave moet gezien worden, is de rechter verplicht om een beklaagde tot herstel te bevelen, zodra hij deze beklaagde schuldig acht aan het misdrijf van krotverhuur. |
promouvoir activement la qualité de l'habitat et éviter que de | Door de herstelvordering wenst de decreetgever actief de |
nouveaux taudis soient mis en location ou à nouveau occupés. La meilleure manière d'éviter qu'un taudis soit à nouveau occupé consiste en effet à veiller à ce que les vices de ce taudis soient réparés. Dans la pratique, il se peut toutefois que, dans un certain nombre de cas, des travaux de rénovation, d'amélioration ou d'adaptation ne puissent être imposés. Si le juge constate que le propriétaire d'un immeuble (ou son prédécesseur en droit) a par exemple commis une infraction en matière d'urbanisme et que les unités d'habitation sont par conséquent mises en location sans permis, il ne peut ordonner aucune réparation de ces unités d'habitation. Ceci entraînerait une | woningkwaliteit te bevorderen en te vermijden dat verkrotte panden opnieuw voor verhuring worden aangeboden of opnieuw worden bewoond. De beste manier om te vermijden dat een krot opnieuw bewoond wordt, is er immers voor zorgen dat de gebreken aan het krot hersteld worden. In praktijk stelt zich echter het probleem dat in een aantal gevallen geen renovatie-, verbeterings- of aanpassingswerkzaamheden opgelegd kunnen worden. Als de rechter vaststelt dat de eigenaar van een pand (of zijn rechtsvoorganger) bijvoorbeeld een stedenbouwkundige inbreuk heeft begaan en de verkrotte woonentiteiten bijgevolg onvergund zijn, kan geen herstel van deze entiteiten bevolen worden. Dit zou immers betekenen dat er opnieuw een stedenbouwkundige inbreuk wordt gepleegd |
nouvelle infraction en matière d'urbanisme (à savoir l'exécution de | (namelijk het uitvoeren van werken aan een onvergunde woonentiteit) en |
travaux sur une unité d'habitation dépourvue de permis) et | dat de bestaande onvergunde situatie wordt bestendigd. |
pérenniserait la situation d'infraction. | Een stedenbouwkundige inbreuk mag een herstelvordering omwille van |
Une infraction en matière d'urbanisme ne peut toutefois entraver une | motieven van woningkwaliteit echter niet belemmeren. Omwille van de |
action en réparation fondée sur des motifs de qualité de l'habitat. En | doelstellingen van de herstelvordering (verbetering van de |
raison des objectifs de l'action en réparation (amélioration de la | woningkwaliteit en het vermijden van bewoning in het verkrotte pand) |
qualité de l'habitat et prévention de l'occupation des taudis), le juge doit avoir la possibilité d'imposer d'autres mesures de réparation. Celles-ci consisteront à imposer au contrevenant l'obligation de donner au bien une autre destination, conformément aux dispositions du Code flamand de l'aménagement du territoire, ou de démolir le bien, sauf si la démolition du bien est interdite sur la base de dispositions légales, décrétales ou réglementaires. Ces mesures de réparation s'inscrivent totalement dans le cadre des objectifs du Code flamand du logement et permettent également d'éviter que des taudis soient à nouveau occupés. La personne condamnée conserve dès lors le choix d'opter, selon sa meilleure convenance, | dient de rechter de mogelijkheid te hebben om andere herstelmaatregelen op te leggen. Deze zullen dan bestaan in het opleggen van de verplichting aan de overtreder om aan het pand een andere bestemming te geven volgens de bepalingen van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening of het pand te slopen, tenzij de sloop verboden is op grond van wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen. Deze herstelmaatregelen kaderen volledig in de doelstellingen van de Vlaamse Wooncode en kunnen eveneens voorkomen dat verkrotte panden opnieuw bewoond worden. De veroordeelde behoudt dan ook de keuze om |
pour une réaffectation ou pour une démolition, tout en restant dans le | binnen het wettelijke kader naar eigen goeddunken te kiezen voor een |
cadre légal. Les deux options conduiront en effet au même résultat : | herbestemming of een sloop. Beide zullen er immers toe leiden dat er |
l'habitation ne sera plus occupée. Les mesures imposées par le juge | geen bewoning meer zal zijn. De door de rechter opgelegde maatregelen |
n'empêchent pas non plus la personne condamnée de réparer tout de même | staan er evenmin aan in de weg dat de veroordeelde de verkrotte |
les unités d'habitation délabrées, à condition qu'elle demande et | woonentiteiten toch herstelt, wanneer hij daarvoor een |
obtienne un permis d'urbanisme à cette fin. | stedenbouwkundige vergunning aanvraagt en bekomt. |
En outre, il convient d'inscrire dans le décret la possibilité | Daarnaast dient ook de mogelijkheid in het decreet ingeschreven te |
d'imposer des mesures de réparation aux contrevenants qui donnent en | worden dat herstelmaatregelen opgelegd kunnen worden aan overtreders |
location ou mettent à disposition des constructions qui ne sont pas | die constructies die niet voor bewoning zijn bestemd verhuren of ter |
destinées au logement (constructions visées à l'article 20, § 1er, | beschikking stellen (constructies geviseerd in artikel 20, § 1, tweede |
alinéa 2, du Code flamand de Logement). Pour ces constructions aussi, | lid, van de Vlaamse Wooncode). Ook voor deze constructies dient immers |
il convient d'empêcher que l'immeuble serve encore de logement ou soit | verhinderd te worden dat deze verder voor bewoning gebruikt of |
donné en location. Etant donné que ces constructions ne sont par | aangeboden worden. Aangezien deze constructies per definitie niet |
définition pas destinées au logement, le juge peut, dans ce cas, | bestemd zijn voor bewoning, kan de rechter hier enkel de herbestemming |
uniquement ordonner la réaffectation ou la démolition. | of sloop opleggen. |
La modification, proposée, de l'article 20bis, § 1er, (1° de la | De voorgestelde wijziging van § 1 van artikel 20bis (1° van de |
réglementation en projet) n'implique absolument pas la suppression de | ontworpen regeling) houdt geenszins in dat wordt afgestapt van de |
l'obligation principale pour le bailleur de réparer intégralement les | principiële verplichting voor de verhuurder om de gebreken integraal |
vices. Ce n'est que si le juge constate que cette réparation intégrale | te herstellen. Enkel indien de rechter vaststelt dat dit integrale |
n'est pas possible qu'il devra ordonner la mesure de réparation | herstel niet mogelijk is, zal hij de alternatieve herstelmaatregel |
alternative. S'il n'y a pas d'obstacle à ordonner la réparation | moeten bevelen. Als er geen beletsel bestaat om het integrale herstel |
intégrale, il est tenu d'ordonner celle-ci » (Doc. parl., Parlement | te bevelen, is hij verplicht om dat te doen » (Parl. St., Vlaams |
flamand, 2010-2011, n° 854/1, pp. 21-22). | Parlement, 2010-2011, nr. 854/1, pp. 21-22). |
B.3.5. Le juge a quo interroge la Cour sur la situation dans laquelle | B.3.5. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de situatie |
le juge ordonne la mesure de réparation subsidiaire de réaffectation | waarin de subsidiaire herstelmaatregel van herbestemming of sloop door |
ou de démolition parce que l'habitation est l'objet d'une infraction | de rechter wordt bevolen omdat op de woning een stedenbouwkundige |
en matière d'urbanisme. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires | |
mentionnés en B.3.4, il serait impossible, dans ce cas, d'imposer la | inbreuk rust. Zoals blijkt uit de in B.3.4 vermelde parlementaire |
mesure de réparation principale pour remédier au non-respect des | voorbereiding, zou het opleggen van de principiële herstelmaatregel om |
conditions de qualité fixées dans l'article 5 du Code flamand du | de tekortkomingen aan de in artikel 5 van de Vlaamse Wooncode |
logement, parce que cela obligerait le contrevenant à pérenniser | opgelegde kwaliteitsvereisten ongedaan te maken in dat geval niet |
mogelijk zijn, omdat het de overtreder ertoe zou verplichten de | |
l'infraction en matière d'urbanisme. La Cour limite son examen à ce | stedenbouwkundige inbreuk te bestendigen. Het Hof beperkt zijn |
cas. | onderzoek tot dat geval. |
B.4.1. L'article 16 de la Constitution dispose : | B.4.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». | voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». |
B.4.2. Cette disposition de droit international ayant une portée | B.4.2. Aangezien die internationaalrechtelijke bepaling een |
analogue à celle de l'article 16 de la Constitution, les garanties | draagwijdte heeft die analoog is met die van artikel 16 van de |
qu'elle contient forment un ensemble indissociable avec celles qui | Grondwet, vormen de erin vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel |
sont inscrites dans cette disposition constitutionnelle, de sorte que | met diegene die zijn vervat in die grondwetsbepaling, zodat het Hof, |
la Cour tient compte de la disposition de droit international lors de | bij zijn toetsing van de in het geding zijnde bepaling, rekening houdt |
son examen de la disposition en cause. | met de eerstgenoemde. |
B.4.3. L'article 1 du Protocole précité offre une protection non | B.4.3. Artikel 1 van het voormelde Protocol biedt niet alleen |
seulement contre une expropriation ou une privation de propriété | bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste |
(premier alinéa, seconde phrase) mais également contre toute ingérence | alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van |
dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) | de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het |
et contre toute réglementation de l'usage des biens (second alinéa). | gebruik van de eigendom (tweede alinea). |
La restriction du droit de propriété qui résulte de l'obligation de | De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van de verplichting tot |
réaffectation ou de démolition d'une habitation règle « l'usage des | herbestemming of sloop van een woning regelt « het gebruik van |
biens conformément à l'intérêt général », au sens de l'article 1, | eigendom in overeenstemming met het algemeen belang » in de zin van de |
alinéa 2, du Premier Protocole additionnel, et relève donc de | tweede alinea van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en valt |
l'application de cette disposition conventionnelle, combinée avec | dus onder het toepassingsgebied van die verdragsbepaling, in samenhang |
l'article 16 de la Constitution. | gelezen met artikel 16 van de Grondwet. |
B.4.4. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un | B.4.4. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht |
juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de | vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de |
la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un | bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de |
le but poursuivi. | |
B.5.1. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.3.4 que la | aangewende middelen en het nagestreefde doel. |
mesure de réparation en cause, consistant en la réaffectation ou la | B.5.1. Uit de in B.3.4 geciteerde parlementaire voorbereiding blijkt |
démolition, vise à mettre un terme à la mise en location ou à | dat de in het geding zijnde herstelmaatregel van herbestemming of |
disposition d'une habitation lorsque celle-ci ne peut satisfaire aux | sloop beoogt de verhuring of terbeschikkingstelling van een woning te |
normes visées à l'article 5 du Code flamand du logement. Lorsqu'il est | beëindigen wanneer niet aan de vereisten van artikel 5 van de Vlaamse |
impossible d'ordonner la réalisation de travaux de rénovation, | Wooncode kan worden voldaan. Wanneer geen renovatie-, verbeterings- of |
d'amélioration ou d'adaptation, parce que la situation urbanistique de | aanpassingswerkzaamheden kunnen worden opgelegd omdat de |
l'habitation s'y oppose, la mesure de réparation qui consiste à | stedenbouwkundige toestand van de woning dit belet, voorkomt de |
réaffecter ou à démolir l'immeuble empêche une nouvelle occupation de | herstelmaatregel van herbestemming of sloop dat zij opnieuw wordt |
l'habitation, étant donné que celle-ci ne peut plus servir de logement | bewoond, doordat de huisvestingsbestemming ongedaan wordt gemaakt |
(cf. Doc. parl., Parlement flamand, 2010-2011, n° 854/1, pp. 21-22). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2010-2011, nr. 854/1, pp. 21-22). Aldus |
Cette mesure poursuit donc un objectif légitime, inspiré par l'intérêt | streeft die maatregel een legitieme en door het algemeen belang |
général. | ingegeven doelstelling na. |
B.5.2. Il ressort du texte des articles 5, 20 et 20bis du Code flamand | B.5.2. Uit de tekst van de artikelen 5, 20 en 20bis van de Vlaamse |
du logement, de leur genèse et des objectifs poursuivis par le | Wooncode, hun ontstaansgeschiedenis en de doelstellingen van de |
législateur décrétal que la réparation demandée doit tendre, à titre | decreetgever volgt dat het gevorderde herstel in hoofdorde tot |
principal, à la réparation intégrale, c'est-à-dire à la réparation de | integraal herstel moet strekken, dit wil zeggen tot het wegwerken van |
tous les vices du bien immeuble, afin que ce dernier soit conforme aux | alle gebreken aan het onroerend goed teneinde het te laten voldoen aan |
conditions et normes fixées par l'article 5 du Code flamand du | de vereisten en normen vastgesteld krachtens artikel 5 van de Vlaamse |
logement. Ce n'est que si le juge estime que la réparation intégrale | Wooncode. Slechts indien het integraal herstel van alle gebreken aan |
qui tend à faire disparaître tous les vices de l'immeuble afin qu'il | de woning, teneinde ze te laten voldoen aan de vereisten en normen |
satisfasse aux conditions et normes établies en vertu de l'article 5 | vastgesteld krachtens artikel 5 van de Vlaamse Wooncode, als |
du Code flamand du logement ne peut pas être imposée comme mesure de | principiële herstelmaatregel volgens de rechter niet mogelijk is, |
réparation principale, qu'il y a lieu d'ordonner la mesure de | omdat de stedenbouwkundige toestand van de woning dit belet, dient de |
réparation subsidiaire visant à la réaffectation ou à la démolition | subsidiaire maatregel van herbestemming of sloop te worden bevolen |
(Cass., 2 décembre 2014, Pas., 2014, n° 745). | (Cass., 2 december 2014, Arr. Cass., 2014, nr. 745). |
Le juge ne peut donc imposer la mesure de réparation subsidiaire que | Aldus kan de rechter de subsidiaire herstelmaatregel slechts opleggen |
si la mesure de réparation principale ne peut pas être imposée, parce | indien de principiële herstelmaatregel niet mogelijk is omdat de |
que l'habitation est l'objet d'une infraction en matière d'urbanisme, | woning is aangetast door een stedenbouwkundige inbreuk, zodat de |
si bien que la mesure de réaffectation ou de démolition résulte d'un | maatregel van herbestemming of sloop het gevolg is van een |
acte illégal. | wederrechtelijk handelen. |
B.5.3. Lorsqu'il impose la mesure de réparation en cause, le juge ne | B.5.3. De rechter beschikt bij het opleggen van de in het geding |
peut statuer sur l'opportunité, mais il ne peut toutefois imposer la | zijnde herstelmaatregel niet over een opportuniteitsoordeel, maar hij |
mesure que s'il estime que cette ingérence dans le droit de propriété | kan de maatregel evenwel enkel bevelen indien hij van oordeel is dat |
n'est pas disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi (voir, | die inmenging in het eigendomsrecht niet onevenredig is met het |
dans le même sens : CEDH, 27 novembre 2007, Hamer c. Belgique, § 77). | nagestreefde doel (zie in dezelfde zin : EHRM, 27 november 2007, Hamer |
A cet égard, le juge doit notamment tenir compte de la gravité et de | t. België, § 77). Hierbij dient de rechter onder meer rekening te |
l'impact de la privation de propriété, du préjudice qui en découle | houden met de ernst en de impact van de eigendomsbeperking, het nadeel |
pour le propriétaire, des intérêts en cause, du comportement concret | dat voor de eigenaar daaruit voortvloeit, de in het geding zijnde |
du propriétaire et des instances compétentes, ainsi que des attentes | belangen, de concrete gedragingen van de eigenaar en van de bevoegde |
légitimes du propriétaire. | overheden en de legitieme verwachtingen van de eigenaar. |
B.5.4. Par un arrêt du 5 avril 2016, la Cour de cassation a jugé, en | B.5.4. Bij een arrest van 5 april 2016 heeft het Hof van Cassatie ten |
ce qui concerne la compétence du juge qui statue sur la mesure de | aanzien van de bevoegdheid van de rechter die zich uitspreekt over de |
réparation subsidiaire visant à la réaffectation ou à la démolition : | subsidiaire herstelmaatregel van herbestemming of sloop geoordeeld : |
« 2. Il résulte des articles 20bis, § § 1er et 3, du Code flamand du logement et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales que le juge qui statue sur une mesure de réparation visée à l'article 20bis du Code flamand du logement est tenu d'en examiner la légalité et de vérifier en particulier si cette mesure est compatible avec les normes impératives des traités internationaux et du droit interne, en ce compris les principes généraux du droit. Le contrôle implique en particulier que le juge est tenu de vérifier si la mesure de réparation n'est pas disproportionnée par rapport aux normes élémentaires de sécurité, de salubrité et de qualité d'habitat visées | « 2. Uit artikel 20bis, § 1 en § 3, Vlaamse Wooncode en artikel 1 Eerste Aanvullend Protocol EVRM volgt dat de rechter die oordeelt over een door artikel 20bis Vlaamse Wooncode bedoelde herstelmaatregel de wettigheid ervan moet onderzoeken en in het bijzonder moet nagaan of die maatregel verzoenbaar is met de dwingende eisen van internationale verdragen en van het interne recht, met inbegrip van algemene rechtsbeginselen. De toetsing houdt in het bijzonder in dat de rechter moet nagaan of de herstelmaatregel niet onevenredig is in verhouding |
à l'article 5 du Code flamand du logement, si les avantages produits | tot de door artikel 5 Vlaamse Wooncode beoogde elementaire |
par la mesure de réparation en faveur de la qualité d'habitat sont | veiligheids-, gezondheids- en woonkwaliteitsvereisten, of de voordelen |
die de herstelmaatregel voor de woonkwaliteit oplevert wel in | |
proportionnels à la charge qu'elle fait peser sur le contrevenant et, | verhouding staan tot de last die ze voor de overtreder veroorzaken en |
par conséquent, si l'administration pouvait raisonnablement exiger | bijgevolg of het bestuur in redelijkheid kon overgaan tot het vorderen |
cette réparation. | van dat herstel. |
3. Le juge apprécie souverainement en fait ou en tenant compte | 3. De rechter oordeelt onaantastbaar in feite of rekening houdend met |
d'éléments concrets et pertinents du dossier les avantages produits | concrete en ter zake doende elementen van het dossier de voordelen die |
par la mesure de réparation en faveur de la qualité d'habitat | de herstelmaatregel oplevert voor de woonkwaliteit in verhouding staan |
proportionnellement aux charges qu'elle fait peser sur le | tot de lasten die ze voor de overtreder veroorzaken. |
contrevenant. La Cour peut vérifier si le juge ne tire pas des éléments de fait dont | Het Hof kan nagaan of de rechter uit de door hem in aanmerking genomen |
il tient compte des conséquences qu'ils ne peuvent justifier » (Cass., | feitelijke gegevens geen gevolgen trekt die op grond daarvan niet |
5 avril 2016, P.16.0001.N). | kunnen worden verantwoord » (Cass., 5 april 2016, P.16.0001.N). |
B.6. En outre, lorsque le juge constate qu'il y a lieu de faire droit | B.6. Bovendien, wanneer de rechter vaststelt dat de herstelvordering |
à la demande de réparation visant à la réaffectation ou à la | tot herbestemming of sloop dient te worden ingewilligd, heeft de |
démolition, le contrevenant peut - d'après les travaux préparatoires | overtreder, volgens de parlementaire voorbereiding zoals vermeld in |
mentionnés en B.3.4 - choisir d'exécuter la réparation en prenant une | |
de ces deux mesures, à sa meilleure convenance. Lorsque le | B.3.4, de keuze om het herstel uit te voeren door naar eigen |
contrevenant opte pour la réaffectation du bien et obtient ensuite un | goeddunken één van beide maatregelen te nemen. Wanneer de overtreder |
permis d'environnement autorisant la fonction de logement, il peut à | kiest voor herbestemming van het goed en vervolgens een |
nouveau destiner le bien au logement, à condition de réparer également | omgevingsvergunning verkrijgt die de woonfunctie toelaat, kan hij het |
les vices liés à la qualité de l'habitat, dans le respect des normes | onroerend goed opnieuw voor bewoning bestemmen, mits hij ook de |
visées à l'article 5 du Code flamand du logement. | woongebreken herstelt overeenkomstig de vereisten vermeld in artikel 5 |
van de Vlaamse Wooncode. | |
L'effet de la mesure de réparation principale pourra donc être atteint | Het effect van de principiële herstelmaatregel zal dus kunnen worden |
lorsque, après sa réaffectation, le bien aura été mis en conformité | bereikt wanneer het goed, na de herbestemming ervan, in |
avec les exigences urbanistiques. Le fait d'ordonner la mesure de | overeenstemming zal zijn gebracht met de stedenbouwkundige vereisten. |
réparation subsidiaire ne signifie donc pas nécessairement que le bien | Het bevelen van de subsidiaire herstelmaatregel betekent dus niet |
en cause ne pourra plus être affecté à l'habitation. | noodzakelijk dat het in het geding zijnde goed niet meer zal kunnen |
worden bestemd voor bewoning. | |
B.7. Il ressort de ce qui précède que la mesure de réparation visant à | B.7. Uit het bovenstaande blijkt dat de herstelmaatregel van |
la réaffectation ou à la démolition, telle qu'elle est prévue par la | herbestemming of sloop, zoals bedoeld in de in het geding zijnde |
disposition en cause, ne peut être ordonnée comme mesure subsidiaire | bepaling, enkel kan worden bevolen als subsidiaire maatregel wanneer |
que lorsque la mesure de réparation principale visant à réparer | de principiële herstelmaatregel om de gebreken integraal te herstellen |
intégralement les vices n'est pas possible, parce que l'habitation est | niet mogelijk is omdat op de woning een stedenbouwkundig gebrek rust |
l'objet d'une infraction en matière d'urbanisme, et après un contrôle | en na een daadwerkelijke rechterlijke controle die erover waakt dat |
juridictionnel effectif, destiné à garantir qu'un juste équilibre est | een billijk evenwicht wordt gewaarborgd tussen de vereisten van het |
réalisé entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la | algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het |
protection du droit au respect des biens. | ongestoord genot van de eigendom. |
B.8. Sous réserve de ce qui est dit en B.5.3, B.5.4, B.6 et B.7, la | B.8. Onder voorbehoud van hetgeen in B.5.3, B.5.4, B.6 en B.7 is |
seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | vermeld, dient de tweede prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.9. Le juge a quo demande si l'article 20bis du Code flamand du | B.9. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 20bis van de |
logement viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou | Vlaamse Wooncode de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme, « en ce que, lorsqu'une habitation est l'objet d'une | mens, schendt, « doordat, wanneer een woning aangetast is door een |
infraction en matière d'urbanisme et n'entre, pour cette raison, pas | stedenbouwmisdrijf en om die reden niet in aanmerking komt voor |
en ligne de compte pour une réparation des vices liés à la qualité de | herstel van de woonkwaliteitsgebreken, aan de overtreder van artikel 5 |
l'habitat, le juge ordonne au contrevenant contre lequel seul | van de Vlaamse Wooncode tegen wie uitsluitend de wooninspecteur een |
l'inspecteur du logement a introduit une action en réparation de | herstelvordering heeft ingesteld, de rechter beveelt om een andere |
donner une autre destination à cette habitation, conformément aux | |
dispositions du Code flamand de l'aménagement du territoire, ou de | bestemming te geven aan die woning overeenkomstig de bepalingen van de |
démolir l'habitation ou le bien, sauf si la démolition de ce dernier | VCRO of om de woning of het goed te slopen, tenzij de sloop ervan |
est interdite en vertu de dispositions légales, décrétales ou | verboden is op grond van wettelijke, decretale of reglementaire |
réglementaires, de sorte que l'immeuble ne peut plus servir | bepalingen, met als gevolg dat het verdere gebruik van het pand als |
d'habitation, alors qu'au contrevenant à l'article 5 du Code flamand | woning uitgesloten is, terwijl aan de overtreder van artikel 5 van de |
du logement contre lequel le fonctionnaire urbaniste ou le collège des | Vlaamse Wooncode tegen wie de stedenbouwkundige ambtenaar of het |
bourgmestre et échevins ont intenté une action en réparation | college van burgemeester en schepenen een herstelvordering betreffende |
concernant l'infraction en matière d'urbanisme, le juge peut, dans le | het stedenbouwmisdrijf heeft ingesteld, de rechter met inachtneming |
respect des règles visées à l'article 6.1.41 du Code flamand de | van de regelen in artikel 6.1.41 VCRO - waaronder het verplichte |
l'aménagement du territoire - notamment l'avis favorable obligatoire | positieve advies van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid - kan |
du Conseil supérieur de la politique de maintien - ordonner de | bevelen de plaats in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het |
remettre le lieu dans son état initial ou de cesser l'utilisation | strijdige gebruik te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te |
contraire, et/ou d'exécuter les travaux de construction ou | voeren en/of een geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het |
d'adaptation et/ou de payer un montant égal à la plus-value que le | goed door het misdrijf heeft verkregen, waarna de overtreder de |
bien a acquise par suite de l'infraction, après quoi le contrevenant | |
peut réparer les vices de qualité de l'habitat au sens de l'article 5 | woonkwaliteitsgebreken in de zin van artikel 5 van de Vlaamse Wooncode |
du Code flamand du logement et continuer à affecter l'immeuble au | van die woning kan herstellen en het pand verder als woning kan |
logement ». | bestemmen ». |
B.10.1. Les procédures permettant d'imposer des mesures de réparation | B.10.1. De procedures inzake het opleggen van herstelmaatregelen in |
dans le cadre, d'une part, du Code flamand du logement, et d'autre | het kader van de Vlaamse Wooncode, enerzijds, en van de Vlaamse Codex |
part, du code flamand de l'aménagement du territoire, poursuivent des | Ruimtelijke Ordening, anderzijds, hebben een verschillende |
objectifs distincts : alors qu'il s'agit, dans le premier cas, de | doelstelling : terwijl in het eerste geval het bewaken en bevorderen |
garantir et de promouvoir la qualité de l'habitat, il s'agit, dans le | van de woonkwaliteit wordt beoogd, wordt in het tweede geval het |
second, de restaurer le bon aménagement du territoire. | herstel van de goede ruimtelijke ordening nagestreefd. |
B.10.2. La Cour est interrogée sur la situation dans laquelle non | B.10.2. Het Hof wordt ondervraagd over de situatie waarin niet enkel |
seulement une infraction à l'article 5 du Code flamand du logement est constatée, au motif qu'une habitation ne satisfait pas aux conditions de qualité fixées dans cette disposition, mais dans laquelle, en outre, l'habitation est l'objet d'une infraction en matière d'urbanisme. Des mesures de réparation peuvent être réclamées à l'égard de personnes qui se trouvent dans une telle situation, à la fois sur la base du Code flamand du logement et sur la base du Code flamand de l'aménagement du territoire, de sorte que le législateur décrétal n'a instauré aucune différence de traitement en ce qui concerne le fait d'imposer les mesures de réparation visées. | een overtreding van artikel 5 van de Vlaamse Wooncode werd vastgesteld, doordat een woning niet voldoet aan de in die bepaling gestelde kwaliteitsvereisten, maar waarin bovendien op de woning een stedenbouwkundige inbreuk rust. Tegen de personen die zich in een dergelijke situatie bevinden, kunnen zowel herstelmaatregelen op basis van de Vlaamse Wooncode als op basis van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening worden gevorderd, zodat de decreetgever inzake het opleggen van de bedoelde herstelmaatregelen geen verschil in behandeling heeft ingevoerd. B.10.3. Het verschil in behandeling waarover het Hof wordt |
B.10.3. La différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est | ondervraagd, vloeit niet voort uit de decretale bepalingen inzake de |
interrogée ne découle pas des dispositions décrétales relatives aux | bedoelde herstelmaatregelen, maar uit het feit dat in het ene geval |
mesures de réparation visées, mais du fait que, dans un cas, l'action en réparation est exclusivement introduite par l'inspecteur du logement ou par le collège des bourgmestre et échevins sur la base du Code flamand du logement, alors que dans l'autre cas, l'action en réparation est introduite par le fonctionnaire urbaniste ou par le collège des bourgmestre et échevins sur la base du Code flamand de l'aménagement du territoire, bien que les dispositions décrétales permettent l'introduction des deux types d'actions en réparation dans tous les cas visés en B.10.2. L'examen d'une telle différence de traitement, qui découle des initiatives prises ou non par les autorités compétentes en la matière et des suites données par le juge à ces initiatives, ne relève pas de la compétence de la Cour. B.11. Partant, la première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour | uitsluitend de herstelvordering wordt ingesteld door de wooninspecteur of door het college van burgemeester en schepenen op basis van de Vlaamse Wooncode, terwijl in het andere geval een herstelvordering wordt ingesteld door de stedenbouwkundige ambtenaar of door het college van burgemeester en schepenen op grond van de Vlaamse Codex voor Ruimtelijke Ordening, hoewel de decretale bepalingen toelaten dat in alle gevallen zoals bedoeld in B.10.2 beide soorten van herstelvorderingen worden ingesteld. De toetsing van een dergelijk verschil in behandeling, dat voortvloeit uit de initiatieven die al dan niet worden genomen door de ter zake bevoegde overheden en uit het gevolg dat daaraan wordt gegeven door de rechter, behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof. B.11. De eerste prejudiciële vraag behoeft bijgevolg geen antwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Sous réserve de ce qui est dit en B.5.3, B.5.4, B.6 et B.7, | - Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.5.3, B.5.4, B.6 en B.7, |
l'article 20bis du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 | schendt artikel 20bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 |
contenant le Code flamand du logement ne viole pas l'article 16 de la | juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode niet artikel 16 van de |
Constitution, lu en combinaison avec l'article 1 du Premier Protocole | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
- La première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De eerste prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 janvier 2018. | op 18 januari 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |