← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 24/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6391 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 325/7, § 1 er , alinéa 5, du Code
civil, posée par le Tribunal de première instance de Flandre orie La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels,
et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 24/2017 du 16 février 2017 Numéro du rôle : 6391 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 325/7, § 1 er , alinéa 5, du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Flandre orie La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 24/2017 van 16 februari 2017 Rolnummer : 6391 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 325/7, § 1, vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 24/2017 du 16 février 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 24/2017 van 16 februari 2017 |
Numéro du rôle : 6391 | Rolnummer : 6391 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 325/7, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 325/7, § 1, vijfde |
alinéa 5, du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de | lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste |
Flandre orientale, division Gand, tribunal de la famille. | aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, familierechtbank. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 24 mars 2016 en cause de B.W. contre A.N., S.S. et Me | Bij vonnis van 24 maart 2016 in zake B.W. tegen A.N., S.S. en Mr. |
Delphine Huys, en sa qualité de tuteur ad hoc de M.N., dont | Delphine Huys, in haar hoedanigheid van voogd ad hoc over M.N., |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 avril 2016, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 april |
Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand, | 2016, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling |
tribunal de la famille, a posé la question préjudicielle suivante : | Gent, familierechtbank, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 325/7, § 1er, alinéa 5, du Code civil viole-t-il les | « Schendt artikel 325/7 § 1, vijfde lid van het Burgerlijk Wetboek |
articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement combinés avec les | artikel 10 en 11 van de Grondwet eventueel samen gelezen met artikel 8 |
articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et | en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de |
des libertés fondamentales et avec la Convention relative aux droits | fundamentele vrijheden en met het Verdrag voor de rechten van het |
de l'enfant, en ce qu'il crée une inégalité entre la contestation de | Kind, doordat het een ongelijkheid in het leven roept tussen de |
la reconnaissance par la femme qui revendique la comaternité de | betwisting van de erkenning door de vrouw die het meemoederschap van |
l'enfant et qui a pu prendre connaissance immédiatement de la | het kind opeist en die onverwijld kennis heeft kunnen nemen van de |
reconnaissance de l'enfant par une autre femme et la contestation de | erkenning van het kind door een andere vrouw, en de betwisting van de |
la reconnaissance par la femme qui revendique la comaternité de | erkenning door de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist en |
l'enfant et qui n'a pu prendre connaissance de la reconnaissance de | die pas later kennis heeft kunnen nemen van de erkenning van het kind |
l'enfant par une autre femme qu'ultérieurement et qui, le cas échéant, | door een andere vrouw en zich op dat ogenblik in voorkomend geval |
se trouvait à ce moment déjà en dehors du délai de forclusion d'un an ? ». | reeds buiten de vervaltermijn van één jaar bevond ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La loi du 5 mai 2014 portant établissement de la filiation de | B.1.1. Bij de wet van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de |
la coparente a inséré dans le titre VII du livre I du Code civil un | afstamming van de meemoeder werd in titel VII van boek I van het |
Burgerlijk Wetboek een nieuw hoofdstuk 2/1 ingevoegd, met als | |
nouveau chapitre 2/1 intitulé « De l'établissement de la filiation à | opschrift « Vaststelling van de afstamming van meemoederszijde » |
l'égard de la coparente » (Moniteur belge, 7 juillet 2014). Ce | (Belgisch Staatsblad, 7 juli 2014). Dat hoofdstuk bevat de nieuwe |
chapitre contient les nouveaux articles 325/1 à 325/10 du Code civil. | artikelen 325/1 tot 325/10 van het Burgerlijk Wetboek. Bij de wet van |
La loi du 18 décembre 2014 « modifiant le Code civil, le Code de droit | 18 december 2014 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek, het |
Wetboek van internationaal privaatrecht, het Consulair Wetboek, de wet | |
international privé, le Code consulaire, la loi du 5 mai 2014 portant | van 5 mei 2014 houdende de vaststelling van de afstamming van de |
établissement de la filiation de la coparente et la loi du 8 mai 2014 | meemoeder en de wet van 8 mei 2014 tot wijziging van het Burgerlijk |
modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de | Wetboek met het oog op de invoering van de gelijkheid tussen mannen en |
la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté | vrouwen bij de wijze van naamsoverdracht aan het kind en aan de |
» (Moniteur belge, 23 décembre 2014) a apporté quelques modifications | geadopteerde » (Belgisch Staatsblad, 23 december 2014) werden in die |
à ce régime. Les dispositions de ce nouveau chapitre sont entrées en | regeling enkele wijzigingen aangebracht. De bepalingen van dat nieuwe |
vigueur le 1er janvier 2015. | hoofdstuk traden in werking op 1 januari 2015. |
B.1.2. La loi du 13 février 2003 ouvrant le mariage à des personnes de | B.1.2. Koppels van hetzelfde geslacht konden ingevolge de wet van 13 |
februari 2003 tot openstelling van het huwelijk voor personen van | |
même sexe et modifiant certaines dispositions du Code civil avait déjà | hetzelfde geslacht en tot wijziging van een aantal bepalingen van het |
permis à des couples du même sexe de se marier, mais ce mariage | Burgerlijk Wetboek reeds met elkaar in het huwelijk treden, maar dat |
n'avait pas d'effets en matière de filiation. La loi du 18 mai 2006 | huwelijk had geen afstammingsrechtelijke gevolgen. Bij de wet van 18 |
modifiant certaines dispositions du Code civil en vue de permettre | mei 2006 « tot wijziging van een aantal bepalingen van het Burgerlijk |
l'adoption par des personnes de même sexe a ouvert l'adoption aux | Wetboek, teneinde de adoptie door personen van hetzelfde geslacht |
époux et partenaires de même sexe. Il est cependant apparu que cette | mogelijk te maken » werd de adoptie opengesteld voor echtgenoten en |
procédure était trop compliquée, prenait trop de temps et coûtait trop | partners van hetzelfde geslacht. Die procedure bleek evenwel te |
cher, et qu'elle rendait en outre le coparent tributaire du | omslachtig, te tijdrovend en te duur en zij maakte de meeouder |
consentement du parent juridique d'origine (Doc. parl., Sénat, | bovendien afhankelijk van de toestemming van de oorspronkelijke |
2013-2014, n° 5-2445/1, pp. 1-2). | juridische ouder (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2445/1, pp. |
Pour cette raison, le législateur voulait ouvrir le droit de la | 1-2). Met de nieuwe artikelen 325/1 tot 325/10 van het Burgerlijk Wetboek |
filiation d'origine aux couples de sexe féminin, en adoptant les | wou de wetgever daarom het oorspronkelijke afstammingsrecht |
nouveaux articles 325/1 à 325/10 du Code civil. Il a voulu, à cet | openstellen voor koppels van het vrouwelijke geslacht. Hij streefde |
égard, établir un parallélisme avec la réglementation existante | daarbij een parallellisme na met de bestaande regeling inzake de |
concernant l'établissement de la paternité (Doc. parl., Sénat, | vaststelling van het vaderschap (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. |
2013-2014, n° 5-2445/1, p. 3). Ainsi, la comaternité peut désormais | 5-2445/1, p. 3). Aldus kan het meemoederschap thans worden vastgesteld |
être établie sur la base d'une présomption de comaternité (articles | aan de hand van een vermoeden van meemoederschap (artikelen 325/2 en |
325/2 et 325/3 du Code civil), d'une reconnaissance (articles 325/4 à | 325/3 van het Burgerlijk Wetboek), een erkenning (artikelen 325/4 tot |
325/7 du Code civil) et d'une recherche de comaternité (articles 325/8 | 325/7 van het Burgerlijk Wetboek) en een onderzoek naar het |
à 325/10 du Code civil). | meemoederschap (artikelen 325/8 tot 325/10 van het Burgerlijk |
B.1.3. L'établissement du lien de filiation à l'égard de la coparente | Wetboek). B.1.3. De vaststelling van de afstammingsband van meemoederszijde is |
ne se fonde pas sur la réalité biologique mais sur la volonté de | niet gebaseerd op de biologische werkelijkheid, maar op de wil om een |
souscrire à un projet de parentalité commun (Doc. parl., Sénat, | gezamenlijk ouderschapsproject aan te gaan (Parl. St., Senaat, |
2013-2014, n° 5-2445/3, p. 21). Cette volonté est en principe | 2013-2014, nr. 5-2445/3, p. 21). Die wil wordt in beginsel aangetoond |
démontrée à l'aide de la convention établie entre les auteurs du | aan de hand van de overeenkomst tussen de wensouders en het |
projet parental et le centre de fécondation, conformément à l'article | |
7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation médicalement | fertiliteitscentrum, bedoeld in artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 |
assistée et à la destination des embryons surnuméraires et des gamètes | betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de |
(voyez les articles 318, § 2, 325/3, § 2, alinéa 3, 325/3, § 5, 325/4, | overtallige embryo's en de gameten (zie de artikelen 318, § 2, 325/3, |
325/7, § 1er, alinéa 5, 325/7, § 4, 325/9, alinéas 2 et 3, et 330, § 1er, | § 2, derde lid, 325/3, § 5, 325/4, 325/7, § 1, vijfde lid, 325/7, § 4, |
325/9, tweede en derde lid, en 330, § 1, vierde lid, van het | |
alinéa 4, du Code civil). | Burgerlijk Wetboek). |
B.1.4. Le législateur s'en est tenu au postulat que deux liens de | B.1.4. De wetgever hield vast aan het uitgangspunt dat ten aanzien van |
filiation au maximum peuvent être établis à l'égard d'un enfant (Doc. | een kind maximaal twee afstammingsbanden kunnen worden vastgesteld |
parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2445/1, p. 3). C'est pour cette raison | (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2445/1, p. 3). Daarom bepaalt |
que l'article 325/1 du Code civil prévoit que la comaternité ne peut | artikel 325/1 van het Burgerlijk Wetboek dat het meemoederschap |
être établie que si la paternité n'est pas établie. | slechts kan worden vastgesteld indien het vaderschap niet vaststaat. |
B.2.1. L'article 325/7 du Code civil dispose : | B.2.1. Artikel 325/7 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« § 1. A moins que l'enfant ait la possession d'état à l'égard de | « § 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien van degene |
celui qui l'a reconnu, la reconnaissance par la coparente peut être | die het heeft erkend, kan de erkenning van het meemoederschap worden |
contestée devant le tribunal de la famille par l'homme qui revendique la paternité, la mère, l'enfant, la femme qui a reconnu l'enfant et la femme qui revendique la comaternité. Toutefois, l'auteur de la reconnaissance et ceux qui ont donné les consentements préalables requis ou visés par l'article 329bis ne sont recevables à contester la reconnaissance que s'ils prouvent que leur consentement a été vicié. La reconnaissance ne peut être contestée par ceux qui ont été parties à la décision qui l'a autorisée conformément à l'article 329bis ou à celle qui a refusé l'annulation demandée en vertu de cet article. | betwist voor de familierechtbank door de man die het vaderschap opeist, de moeder, het kind, de vrouw die het kind erkend heeft en de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist. De erkenner en zij die de voorafgaande, in artikel 329bis vereiste of bedoelde toestemmingen hebben gegeven, zijn echter alleen gerechtigd de erkenning te betwisten, indien zij bewijzen dat aan hun toestemming een gebrek kleefde. De erkenning kan niet worden betwist door hen die partij zijn geweest bij de beslissing waarbij de erkenning is toegestaan overeenkomstig artikel 329bis, of bij de beslissing waarbij de krachtens dat artikel gevorderde vernietiging is afgewezen. |
L'action de la mère et de la personne qui a reconnu l'enfant doit être | De vordering van de moeder en de persoon die het kind erkend heeft, |
intentée dans l'année de la découverte du fait que la conception de | moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit |
l'enfant ne peut pas être la conséquence de l'acte auquel la personne | dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn van de daad |
qui a reconnu l'enfant a consenti conformément à la loi du 6 juillet | waarin de persoon die het kind erkend heeft overeenkomstig de wet van |
2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la | 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de |
destination des embryons surnuméraires et des gamètes. | bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd. |
L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée | De vordering van de vrouw die het meemoederschap opeist, moet worden |
dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la | ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij heeft |
conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de |
surnuméraires et des gamètes et que la conception peut être la | overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg kan |
conséquence de cet acte. | zijn van die daad. |
L'action de l'homme qui revendique la paternité de l'enfant doit être | De vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet |
intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il est le père de | worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij |
l'enfant. | de vader van het kind is. |
L'action de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a | De vordering van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de |
atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il a atteint | dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk |
l'âge de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que | op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt |
sa conception ne peut être la conséquence de l'acte auquel l'auteur de | of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de verwekking |
la reconnaissance a consenti conformément à la loi du 6 juillet 2007 | niet het gevolg kan zijn van de daad waarin de erkenner overeenkomstig |
relative à la procréation médicalement assistée et à la destination | de wet van 7 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting |
des embryons surnuméraires et des gamètes. | en de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft |
§ 2. Sans préjudice du § 1er, la reconnaissance est mise à néant s'il | toegestemd. § 2. Onverminderd het bepaalde in § 1, wordt de erkenning |
tenietgedaan, indien door alle wettelijke middelen is bewezen dat de | |
est prouvé par toutes voies de droit que l'intéressé n'a pas consenti | betrokkene niet heeft toegestemd in de verwekking overeenkomstig de |
à la conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten of de |
surnuméraires et des gamètes ou que la conception ne peut en être la | verwekking hiervan niet het gevolg kan zijn. |
conséquence. § 3. La demande en contestation introduite par la personne qui se | § 3. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon |
prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa | die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond |
paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en | als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die |
vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | |
contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation | vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De |
du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de | familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel |
l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est | 332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering |
rejetée. | afgewezen. |
§ 4. La demande en contestation introduite par la femme qui revendique | § 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die |
la comaternité n'est fondée que s'il est prouvé qu'elle [a] consenti à | het meemoederschap opeist, is maar gegrond als bewezen wordt dat zij |
la procréation médicalement assistée conformément à la loi du 6 | overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de |
juillet 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la | medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige |
destination des embryons surnuméraires et des gamètes et que la | embryo's en de gameten heeft toegestemd tot medisch begeleide |
conception de l'enfant peut en être la conséquence. La décision | voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het gevolg kan |
faisant droit à cette action en contestation entraîne de plein droit | zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, |
l'établissement de la filiation du demandeur. Le tribunal de la | brengt van rechtswege de vaststelling van de afstammingsband van de |
verzoeker met zich. De familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden | |
famille vérifie que les conditions de l'article 332quinquies, §§ 1er, | van artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is voldaan. In ontkennend |
1er/1, 2 et 4 sont respectées. A défaut, l'action est rejetée ». | geval wordt de vordering afgewezen ». |
B.2.2. La question préjudicielle porte sur le point de départ du délai | B.2.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het vertrekpunt van |
de forclusion d'un an, fixé par l'article 325/7, § 1er, alinéa 5, du | de vervaltermijn van een jaar, bepaald in artikel 325/7, § 1, vijfde |
lid, van het Burgerlijk Wetboek, van de vordering tot betwisting van | |
Code civil, pour l'action en contestation d'une reconnaissance de | een erkenning van meemoederschap. Het geschil voor de verwijzende |
comaternité. Le litige devant le juge a quo concerne « une femme qui | rechter betreft een « vrouw die het meemoederschap van het kind opeist |
revendique la comaternité de l'enfant », de sorte que, conformément à | », zodat krachtens die bepaling haar vordering diende te worden |
cette disposition, son action devait être intentée « dans l'année de | ingesteld « binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij |
la découverte du fait qu'elle a consenti à la conception, conformément | heeft toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli |
à la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation médicalement | 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming |
assistée et à la destination des embryons surnuméraires et des | |
gamètes, et du fait que la conception peut être la conséquence de cet | van de overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg |
acte ». | kan zijn van die daad ». |
B.3.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.3.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | criterium berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.3.2. L'article 22 de la Constitution dispose : | B.3.2. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans | « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn |
les cas et conditions fixés par la loi. | gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose | Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt |
: | : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose | Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
: | bepaalt : |
« La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente | « Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn |
Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée | vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook, |
notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, | zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere |
les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale | overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot |
ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». | een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ». |
B.3.3. Le Constituant a recherché la plus grande concordance possible | B.3.3. De Grondwetgever heeft gestreefd naar een zo groot mogelijke |
entre l'article 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention | concordantie tussen artikel 22 van de Grondwet en artikel 8 van het |
européenne précitée (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). | voormelde Europees Verdrag (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 997/5, p. |
La portée de cet article 8 est analogue à celle de la disposition | 2). De draagwijdte ervan is analoog aan die van de voormelde |
constitutionnelle précitée, de sorte que les garanties que fournissent | grondwetsbepaling, zodat de waarborgen die beide bepalingen bieden, |
ces deux dispositions forment un ensemble indissociable. | een onlosmakelijk geheel vormen. |
B.4.1. Le droit au respect de la vie privée et familiale, tel qu'il | B.4.1. Het recht op de eerbiediging van het privéleven en het |
est garanti par les dispositions précitées, a pour but essentiel de | gezinsleven, zoals het door de voormelde bepalingen wordt gewaarborgd, |
protéger les personnes contre des ingérences dans leur vie privée et | beoogt in wezen de personen te beschermen tegen inmengingen in hun |
leur vie familiale. | privéleven en hun gezinsleven. |
L'article 22, alinéa 1er, de la Constitution et l'article 8.2 de la | Artikel 22, eerste lid, van de Grondwet en artikel 8.2 van het |
Convention européenne des droits de l'homme n'excluent pas une | Europees Verdrag voor de rechten van de mens sluiten een |
ingérence d'une autorité publique dans le droit au respect de la vie | overheidsinmenging in het recht op eerbiediging van het privé- en |
privée et familiale mais ils exigent que cette ingérence soit | gezinsleven niet uit, maar vereisen dat die inmenging wordt toegestaan |
autorisée par une disposition législative suffisamment précise, | door een voldoende precieze wettelijke bepaling, dat zij een wettig |
qu'elle poursuive un but légitime et qu'elle soit nécessaire dans une | doel nastreeft en dat zij noodzakelijk is in een democratische |
société démocratique. Ces dispositions engendrent de surcroît | samenleving. Die bepalingen houden voor de overheid bovendien de |
positieve verplichting in om maatregelen te nemen die een | |
l'obligation positive pour l'autorité publique de prendre des mesures | daadwerkelijke eerbiediging van het privéleven en het gezinsleven |
qui assurent le respect effectif de la vie privée et familiale, même | verzekeren, zelfs in de sfeer van de onderlinge verhoudingen tussen |
dans la sphère des relations entre les individus (CEDH, 27 octobre | individuen (EHRM, 27 oktober 1994, Kroon e.a. t. Nederland, § 31; |
1994, Kroon et autres c. Pays-Bas, § 31; grande chambre, 12 novembre | |
2013, Söderman c. Suède, § 78; 3 avril 2014, Konstantinidis c. Grèce, | grote kamer, 12 november 2013, Söderman t. Zweden, § 78; 3 april 2014, |
§ 42). | Konstantinidis t. Griekenland, § 42). |
B.4.2. Les procédures relatives à l'établissement ou à la contestation | B.4.2. De procedures met betrekking tot het vaststellen of betwisten |
de la filiation concernent la vie privée, parce que la matière de la | van de afstamming raken het privéleven omdat de materie van de |
filiation englobe d'importants aspects de l'identité personnelle d'un | afstamming belangrijke aspecten van iemands persoonlijke identiteit |
individu (CEDH, 28 novembre 1984, Rasmussen c. Danemark, § 33; 24 | omvat (EHRM, 28 november 1984, Rasmussen t. Denemarken, § 33; 24 |
novembre 2005, Shofman c. Russie, § 30; 12 janvier 2006, Mizzi c. | november 2005, Shofman t. Rusland, § 30; 12 januari 2006, Mizzi t. |
Malte, § 102; 16 juin 2011, Pascaud c. France, §§ 48-49; 21 juin 2011, | Malta, § 102; 16 juni 2011, Pascaud t. Frankrijk, §§ 48-49; 21 juni |
Kruskovic c. Croatie, § 20; 22 mars 2012, Ahrens c. Allemagne, § 60; | 2011, Kruskovic t. Kroatië, § 20; 22 maart 2012, Ahrens t. Duitsland, |
12 février 2013, Krisztissn Barnabsss Tóth c. Hongrie, § 28). | § 60; 12 februari 2013, Krisztissn Barnabsss Tóth t. Hongarije, § 28). |
Le régime de contestation de la reconnaissance de comaternité en cause | De in het geding zijnde regeling voor het betwisten van de erkenning |
relève donc de l'application de l'article 22 de la Constitution et de | van het meemoederschap valt derhalve onder de toepassing van artikel |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. | 22 van de Grondwet en van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens. | |
B.5. Le législateur, lorsqu'il élabore un régime qui entraîne une | B.5. De wetgever beschikt bij de uitwerking van een regeling die een |
ingérence de l'autorité publique dans la vie privée, jouit d'une marge | overheidsinmenging in het privéleven inhoudt, over een |
d'appréciation pour tenir compte du juste équilibre à ménager entre | appreciatiemarge om rekening te houden met een billijk evenwicht |
les intérêts concurrents de l'individu et de la société dans son | tussen de tegenstrijdige belangen van het individu en de samenleving |
ensemble (CEDH, 26 mai 1994, Keegan c. Irlande, § 49; 27 octobre 1994, | in haar geheel (EHRM, 26 mei 1994, Keegan t. Ierland, § 49; 27 oktober |
Kroon et autres c. Pays-Bas, § 31; 2 juin 2005, Znamenskaya c. Russie, | 1994, Kroon e.a. t. Nederland, § 31; 2 juni 2005, Znamenskaya t. |
§ 28; 24 novembre 2005, Shofman c. Russie, § 34; 20 décembre 2007, | Rusland, § 28; 24 november 2005, Shofman t. Rusland, § 34; 20 december |
Phinikaridou c. Chypre, §§ 51 à 53; 25 février 2014, Ostace c. | 2007, Phinikaridou t. Cyprus, §§ 51 tot 53; 25 februari 2014, Ostace |
Roumanie, § 33). | t. Roemenië, § 33). |
Cette marge d'appréciation du législateur n'est toutefois pas | Die appreciatiemarge van de wetgever is evenwel niet onbegrensd : om |
illimitée : pour apprécier si une règle législative est compatible | te oordelen of een wettelijke regeling verenigbaar is met het recht op |
avec le droit au respect de la vie privée, il convient de vérifier si | de eerbiediging van het privéleven, moet worden nagegaan of de |
le législateur a trouvé un juste équilibre entre tous les droits et | wetgever een billijk evenwicht heeft gevonden tussen alle rechten en |
intérêts en cause. Pour cela, il ne suffit pas que le législateur | belangen die in het geding zijn. Zulks vereist dat de wetgever niet |
ménage un équilibre entre les intérêts concurrents de l'individu et de | alleen een afweging maakt tussen de belangen van het individu |
la société dans son ensemble mais il doit également ménager un | tegenover die van de samenleving in haar geheel, maar tevens tussen de |
équilibre entre les intérêts contradictoires des personnes concernées | tegenstrijdige belangen van de betrokken personen (EHRM, 6 juli 2010, |
(CEDH, 6 juillet 2010, Backlund c. Finlande, § 46; 15 janvier 2013, | Backlund t. Finland, § 46; 15 januari 2013, Laakso t. Finland, § 46; |
Laakso c. Finlande, § 46; 29 janvier 2013, Röman c. Finlande, § 51). | 29 januari 2013, Röman t. Finland, § 51). |
Lorsqu'il élabore un régime légal en matière de filiation, le | Bij het uitwerken van een wettelijke regeling inzake afstamming dient |
législateur doit en principe permettre aux autorités compétentes de | de wetgever de bevoegde overheden in beginsel de mogelijkheid te |
procéder in concreto à la mise en balance des intérêts des différentes | bieden om in concreto een afweging te maken tussen de belangen van de |
personnes concernées, sous peine de prendre une mesure qui ne serait | verschillende betrokken personen, op gevaar af anders een maatregel te |
pas proportionnée aux objectifs légitimes poursuivis. | nemen die niet evenredig zou zijn met de nagestreefde wettige |
doelstellingen. | |
Tant l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution que l'article 3, | Zowel artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, lid 1, |
paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de l'enfant | van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplichten de |
imposent aux juridictions de prendre en compte, de manière | rechtscolleges om in de eerste plaats het belang van het kind in |
primordiale, l'intérêt de l'enfant dans les procédures le concernant. | aanmerking te nemen in de procedures die op het kind betrekking |
La Cour européenne des droits de l'homme a précisé que, dans la | hebben. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft |
balance des intérêts en jeu, il y a lieu de faire prévaloir les | verduidelijkt dat, bij het afwegen van de in het geding zijnde |
intérêts de l'enfant (CEDH, 5 novembre 2002, Yousef c. Pays-Bas, § 73; | belangen, de belangen van het kind dienen te primeren (EHRM, 5 |
26 juin 2003, Maire c. Portugal, §§ 71 et 77; 8 juillet 2003, | november 2002, Yousef t. Nederland, § 73; 26 juni 2003, Maire t. |
Sommerfeld c. Allemagne, §§ 64 et 66; 28 juin 2007, Wagner et J.M.W.L. | Portugal, §§ 71 en 77; 8 juli 2003, Sommerfeld t. Duitsland, §§ 64 en |
c. Luxembourg, § 119; 6 juillet 2010, Neulinger et Shuruk c. Suisse, § | 66; 28 juni 2007, Wagner en J.M.W.L. t. Luxemburg, § 119; 6 juli 2010, |
135; 22 mars 2012, Ahrens c. Allemagne, § 63). | Neulinger en Shuruk t. Zwitserland, § 135; 22 maart 2012, Ahrens t. |
Duitsland, § 63). | |
B.6.1. Conformément à l'article 325/4 du Code civil, une femme peut | B.6.1. Krachtens artikel 325/4 van het Burgerlijk Wetboek kan een |
reconnaître un enfant, en qualité de coparente, si aucune présomption | vrouw als meemoeder een kind erkennen indien geen vermoeden van |
de comaternité n'a été établie au sens de l'article 325/2 du Code | meemoederschap in de zin van artikel 325/2 van het Burgerlijk Wetboek |
civil. Les conditions prévues par l'article 329bis du Code civil | is gevestigd. De voorwaarden bepaald in artikel 329bis van het |
s'appliquent à cette reconnaissance. Le consentement de la mère est | Burgerlijk Wetboek zijn op die erkenning van toepassing. Aldus is in |
donc en principe requis. Le consentement de l'enfant est en principe | beginsel de toestemming van de moeder vereist. Ook de toestemming van |
également requis s'il est majeur ou émancipé ou s'il a douze ans accomplis. | het kind is in beginsel vereist indien het meerderjarig of ontvoogd is |
A défaut de ces consentements, la femme qui souhaite reconnaître | of indien het de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt. |
l'enfant en qualité de coparente cite devant le tribunal les personnes | Bij gebreke van die toestemmingen dagvaardt de vrouw die het kind als |
dont le consentement est requis. Les parties sont entendues en chambre | meemoeder wil erkennen de personen wier toestemming vereist is voor de |
du conseil. Le tribunal tente de les concilier. S'il concilie les | rechtbank. De partijen worden in raadkamer gehoord. De rechtbank poogt |
parties, le tribunal reçoit les consentements nécessaires (article | ze te verzoenen. Indien de rechtbank de partijen tot verzoening |
329bis, § 2, alinéa 3, du Code civil). A défaut de conciliation, la | brengt, ontvangt zij de nodige toestemmingen (artikel 329bis, § 2, |
derde lid, van het Burgerlijk Wetboek). Bij gebreke van verzoening | |
demande est rejetée s'il est prouvé que le « demandeur » n'a pas | wordt het verzoek verworpen als vaststaat dat de « verzoeker » niet |
consenti à la conception, conformément à la loi du 6 juillet 2007 | heeft toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli |
relative à la procréation médicalement assistée et à la destination | 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming |
des embryons surnuméraires et des gamètes, ou que la conception ne | van de overtallige embryo's en de gameten of de verwekking hiervan |
peut en être la conséquence (article 325/4, alinéa 2, du Code civil). | niet het gevolg kan zijn (artikel 325/4, tweede lid, van het |
Lorsque la demande concerne un enfant âgé d'un an ou plus au moment de | Burgerlijk Wetboek). Als het verzoek een kind betreft dat op het |
l'introduction de la demande, le tribunal peut en outre refuser la | tijdstip van de indiening van het verzoek een jaar of ouder is, kan de |
reconnaissance si elle est manifestement contraire à l'intérêt de | rechtbank bovendien de erkenning weigeren als ze kennelijk strijdig is |
l'enfant (article 329bis, § 2, alinéa 3, du Code civil). | met de belangen van het kind (artikel 329bis, § 2, derde lid, van het |
Burgerlijk Wetboek). | |
B.6.2. Een erkenning van het meemoederschap kan krachtens artikel | |
B.6.2. Conformément à l'article 325/7, § 1er, alinéa 1er, du Code | 325/7, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek slechts worden |
civil, une reconnaissance par la coparente ne peut être contestée que | betwist indien het kind geen bezit van staat heeft ten aanzien van |
si l'enfant n'a pas la possession d'état à l'égard de celle qui l'a | degene die het heeft erkend. Alleen de man die het vaderschap opeist, |
reconnu. Seul l'homme qui revendique la paternité, la mère, l'enfant, | de moeder, het kind, de vrouw die het kind erkend heeft en de vrouw |
la femme qui a reconnu l'enfant et la femme qui revendique la | die het meemoederschap van het kind opeist kunnen krachtens die |
comaternité peuvent contester la reconnaissance par la coparente en | bepaling de erkenning van het meemoederschap betwisten. |
vertu de cette disposition. | De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die het |
Conformément à l'article 325/7, § 4, du Code civil, la demande en | meemoederschap opeist, is krachtens artikel 325/7, § 4, van het |
contestation introduite par la femme qui revendique la comaternité | |
n'est fondée que s'il est prouvé qu'elle a consenti à la procréation | Burgerlijk Wetboek maar gegrond als bewezen wordt dat zij |
médicalement assistée, conformément à l'article 7 de la loi du 6 | overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de |
juillet 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la | medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige |
destination des embryons surnuméraires et des gamètes, et que la | embryo's en de gameten heeft toegestemd in medisch begeleide |
conception de l'enfant peut en être la conséquence. La décision | voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het gevolg kan |
faisant droit à cette action en contestation entraîne de plein droit | zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, |
l'établissement de la filiation du « demandeur ». | brengt van rechtswege de vaststelling van de afstammingsband van de « |
verzoeker » met zich mee. | |
B.7. Etant donné que les délais prévus pour la contestation d'une | B.7. Aangezien de termijnen voor de betwisting van een erkenning van |
reconnaissance par la coparente ont été repris mutatis mutandis des | het meemoederschap mutatis mutandis zijn overgenomen van de regeling |
dispositions concernant la contestation d'une reconnaissance | inzake de betwisting van een vaderlijke erkenning, bedoeld in artikel |
paternelle, visée à l'article 330, § 1er, alinéa 4, du Code civil, il | 330, § 1, vierde lid, van het Burgerlijk Wetboek, kan worden |
peut être admis que des objectifs identiques sont à la base des délais | aangenomen dat aan de in het geding zijnde termijnen dezelfde |
en cause. | doelstellingen ten grondslag liggen. |
L'article 16 de la loi du 1er juillet 2006 modifiant des dispositions | Artikel 16 van de wet van 1 juli 2006 tot wijziging van de bepalingen |
du Code civil relatives à l'établissement de la filiation et aux | van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het vaststellen van de |
effets de celle-ci a prévu pour la contestation d'une reconnaissance | afstamming en de gevolgen ervan heeft voor de betwisting van een |
paternelle de brefs délais de forclusion et un nombre limité de | vaderlijke erkenning in korte vervaltermijnen en in een beperkt aantal |
titulaires, alors que sous l'empire de l'ancienne règle, tous les | titularissen voorzien, terwijl alle belanghebbenden onder de vroegere |
intéressés disposaient d'un délai de trente ans, qui courait à compter | regeling beschikten over een termijn van dertig jaar die liep vanaf |
de l'établissement de l'acte de reconnaissance. | het opmaken van de erkenningsakte. |
En adoptant cette modification, le législateur a voulu « protéger | Met die wijziging beoogde de wetgever « de gezinscel van het kind |
autant que possible la cellule familiale de l'enfant [...] en fixant | zoveel mogelijk te beschermen [...] door termijnen te bepalen voor het |
des délais d'action » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | instellen van de vordering » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC |
51-0597/026, p. 6). En outre, le législateur a voulu réaliser un | 51-0597/026, p. 6). Bovendien streefde de wetgever een zo groot |
parallélisme maximal entre la procédure de contestation de la | mogelijk parallellisme na tussen de procedure van betwisting van het |
présomption de paternité et la procédure de contestation d'une | vaderschapsvermoeden en de procedure van betwisting van een vaderlijke |
reconnaissance paternelle (Doc. parl., Sénat, 2004-2005, n° 3-1402/7, pp. 51-52). | erkenning (Parl. St., Senaat, 2004-2005, nr. 3-1402/7, pp. 51-52). |
B.8.1. Ces objectifs ne peuvent cependant avoir pour effet que, pour | B.8.1. Die doelstellingen mogen evenwel niet als gevolg hebben dat |
un type déterminé de contestation d'une reconnaissance par la | voor een bepaald type van betwisting van een erkenning van het |
coparente, l'action puisse être rendue impossible. En effet, le droit | meemoederschap de vordering onmogelijk kan worden gemaakt. Het recht |
d'accès au juge serait violé s'il était imposé à une partie au procès | op toegang tot de rechter zou immers worden geschonden indien aan een |
un formalisme excessif, sous la forme d'un délai dont le respect est | procespartij een excessief formalisme wordt opgelegd in de vorm van |
een termijn waarvan de haalbaarheid afhankelijk is van omstandigheden | |
tributaire de circonstances échappant à son pouvoir (CEDH, 22 juillet | buiten zijn wil (EHRM, 22 juli 2010, Melis t. Griekenland, §§ 27-28). |
2010, Melis c. Grèce, §§ 27-28). | |
B.8.2. L'intérêt de l'enfant ne saurait davantage justifier que la | B.8.2. Ook het belang van het kind kan niet verantwoorden dat in alle |
reconnaissance par la femme qui a consenti à sa conception, | gevallen de erkenning door de vrouw die heeft toegestemd in zijn |
conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la | verwekking overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de |
surnuméraires et des gamètes, puisse, dans toutes les hypothèses, être | overtallige embryo's en de gameten, kan worden verhinderd door een |
empêchée par un refus de la mère, suivi d'une reconnaissance | weigering van de moeder en een daaropvolgende leugenachtige erkenning. |
mensongère. La réponse à la question de savoir si l'enfant a davantage | Of het belang van het kind het meest gebaat is met de erkenning door |
intérêt à la reconnaissance par la femme qui a consenti à sa | de vrouw die heeft toegestemd in zijn verwekking dan wel met de |
conception qu'à la reconnaissance par un tiers dépendra des | erkenning door een derde, zal afhangen van de concrete omstandigheden van elk geval. |
circonstances concrètes de chaque cas. | B.9. Omdat de in het geding zijnde bepaling toelaat dat de termijn |
B.9. Dès lors qu'elle permet que le délai imparti à la femme qui | opgelegd aan de vrouw die het meemoederschap opeist, aanvangt |
revendique la comaternité commence à courir avant qu'elle ait pu | vooraleer zij kennis heeft kunnen nemen van het feit dat een erkenning |
savoir qu'une reconnaissance a eu lieu, la disposition en cause n'est | heeft plaatsgevonden, is zij niet bestaanbaar met de artikelen 10 en |
pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
ou non avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des | 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
droits de l'homme. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.10. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 325/7, § 1er, alinéa 5, du Code civil viole les articles 10 | Artikel 325/7, § 1, vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt de |
et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 8 et 14 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
la Convention européenne des droits de l'homme, en ce que le délai de | met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
forclusion imparti par cette disposition à la femme qui revendique la | de mens, in zoverre de daarin bepaalde vervaltermijn voor de vrouw die |
comaternité peut débuter avant la reconnaissance contestée. | het meemoederschap opeist, kan aanvangen vooraleer de betwiste |
erkenning plaatsvindt. | |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 février 2017. | op 16 februari 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |