← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 30/2017 du 23 février 2017 Numéro du rôle : 6354 En cause :
le recours en annulation du décret de la Région flamande du 3 juillet 2015 « introduisant le prélèvement
kilométrique et annulant le prélèvement de l'Eurovignet La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 30/2017 du 23 février 2017 Numéro du rôle : 6354 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 3 juillet 2015 « introduisant le prélèvement kilométrique et annulant le prélèvement de l'Eurovignet La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 30/2017 van 23 februari 2017 Rolnummer 6354 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 3 juli 2015 tot invoering van de kilometerheffing en stopzetting van de heffing van het eur Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 30/2017 du 23 février 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 30/2017 van 23 februari 2017 |
Numéro du rôle : 6354 | Rolnummer 6354 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse |
3 juillet 2015 « introduisant le prélèvement kilométrique et annulant | Gewest van 3 juli 2015 tot invoering van de kilometerheffing en |
le prélèvement de l'Eurovignette et modifiant le Code flamand de la | stopzetting van de heffing van het eurovignet en tot wijziging van de |
Fiscalité du 13 décembre 2013 en la matière », introduit par l'ASBL « | Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 in dat verband, |
Sigma ». | ingesteld door de vzw « Sigma ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 februari |
février 2016 et parvenue au greffe le 12 février 2016, l'ASBL « Sigma | 2016 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 |
februari 2016, heeft de vzw « Sigma », bijgestaan en vertegenwoordigd | |
», assistée et représentée par Me D. Blommaert, Me J. Ghysels et Me Y. | door Mr. D. Blommaert, Mr. J. Ghysels en Mr. Y. Sacreas, advocaten bij |
Sacreas, avocats au barreau de Bruxelles, a introduit un recours en | de balie te Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet |
annulation du décret de la Région flamande du 3 juillet 2015 « | van het Vlaamse Gewest van 3 juli 2015 tot invoering van de |
introduisant le prélèvement kilométrique et annulant le prélèvement de | kilometerheffing en stopzetting van de heffing van het eurovignet en |
l'Eurovignette et modifiant le Code flamand de la Fiscalité du 13 | tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 in |
décembre 2013 en la matière » (publié au Moniteur belge du 10 août | dat verband (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 augustus |
2015). | 2015). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) Quant aux dispositions attaquées et à l'étendue du recours B.1.1. Le décret attaqué instaure à partir du 1er avril 2016 un prélèvement kilométrique sur le territoire de la Région flamande. Le prélèvement kilométrique est une taxe sur l'utilisation faite par un véhicule de certaines routes. La taxe est calculée sur le nombre de kilomètres que parcourt ce véhicule sur ces routes. Les kilomètres parcourus sont enregistrés électroniquement. La taxe est due par le détenteur du véhicule. Le prélèvement kilométrique instauré par le décret attaqué s'applique uniquement aux poids lourds dont la masse maximale autorisée dépasse | (...) Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de omvang van het beroep B.1.1. Het bestreden decreet voert, met ingang van 1 april 2016, een kilometerheffing in op het grondgebied van het Vlaamse Gewest. De kilometerheffing is een belasting op het gebruik dat een voertuig maakt van bepaalde wegen. De belasting wordt berekend op het aantal kilometers dat het voertuig op die wegen heeft afgelegd. De afgelegde kilometers worden elektronisch geregistreerd. De belasting is verschuldigd door de houder van het voertuig. De kilometerheffing zoals zij door het bestreden decreet is ingevoerd, geldt enkel voor vrachtvoertuigen waarvan het maximaal toegestaan |
3,5 tonnes. | totaalgewicht meer dan 3,5 ton bedraagt. |
B.1.2. Le décret vise tout d'abord à transposer la directive | B.1.2. Het decreet beoogt in de eerste plaats de omzetting van de |
1999/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 1999 | richtlijn 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni |
relative à la taxation des poids lourds pour l'utilisation de | 1999 betreffende het in rekening brengen van het gebruik van bepaalde |
certaines infrastructures. Cette directive harmonise les conditions | infrastructuurvoorzieningen aan zware vrachtvoertuigen. Die richtlijn |
auxquelles les autorités nationales peuvent percevoir des taxes, | harmoniseert de voorwaarden waaronder de nationale autoriteiten |
péages et droits d'usage sur le transport par route de marchandises. | belastingen, tolgelden en gebruiksrechten kunnen heffen op goederen die over de weg worden vervoerd. |
Le décret vise également à la transposition partielle de la directive | Het decreet beoogt tevens de gedeeltelijke omzetting van de richtlijn |
2004/52/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 | 2004/52/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 |
concernant l'interopérabilité des systèmes de télépéage routier dans | betreffende de interoperabiliteit van elektronische |
la Communauté. Cette directive prévoit la création d'un service | tolheffingssystemen voor het wegverkeer in de Gemeenschap. Die |
richtlijn voorziet in de oprichting van een Europese elektronische | |
européen de télépéage complémentaire par rapport aux services | tolheffingsdienst ter aanvulling van de nationale elektronische |
nationaux de télépéage des Etats membres. | tolheffingsdiensten van de lidstaten. |
B.1.3. La directive 1999/62/CE a notamment été modifiée par la | B.1.3. De richtlijn 1999/62/EG werd onder meer gewijzigd bij de |
directive 2011/76/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 | richtlijn 2011/76/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
septembre 2011. Selon cette directive, la promotion de transports | september 2011. De bevordering van duurzaam vervoer is volgens die |
durables est un élément clé de la politique commune des transports. A | richtlijn een centraal onderdeel van het gemeenschappelijke |
cette fin, la contribution du secteur du transport au changement | vervoersbeleid. Te dien einde moeten de mate waarin het vervoer aan de |
climatique et ses incidences négatives devraient être réduites, | klimaatverandering bijdraagt en de negatieve effecten ervan worden |
notamment la congestion, qui gêne la mobilité, et la pollution | verminderd, in het bijzonder de congestieproblemen die de mobiliteit |
atmosphérique et sonore, qui a des conséquences néfastes sur la santé | belemmeren, en de luchtverontreiniging en geluidhinder die |
et l'environnement (considérant 1). | gezondheids- en milieuschade veroorzaken (considerans 1). |
Afin de progresser dans le sens d'un système de transport durable, les | Met het oog op de verduurzaming van het vervoersbeleid moeten de |
prix des transports devraient mieux refléter les coûts liés à la | vervoerstarieven een betere afspiegeling vormen van de kosten van de |
pollution atmosphérique et sonore due au trafic, au changement | met het verkeer verband houdende luchtverontreiniging, geluidhinder, |
climatique et à la congestion qui résultent de l'utilisation réelle de | klimaatverandering en congestie, veroorzaakt door het feitelijke |
tous les modes de transport, comme moyen d'optimiser l'utilisation des | gebruik van alle soorten vervoer, opdat op die manier tegen de laagste |
infrastructures, de réduire la pollution au niveau local, de gérer la | economische kosten het gebruik van de infrastructuur wordt |
congestion et de lutter contre le changement climatique à un coût | geoptimaliseerd, plaatselijke verontreiniging wordt verminderd, de |
moindre pour l'économie. Pour ce faire, il est nécessaire d'adopter, | congestie wordt beheerst en de klimaatverandering wordt bestreden. Dit |
dans tous les modes de transport, une approche par étapes qui tienne | vergt een stapsgewijze aanpak voor alle vervoerstakken, rekening |
compte de leurs particularités (considérant 5). | houdend met hun specifieke kenmerken (considerans 5). |
Dans le secteur des transports routiers, les péages, calculés comme | In de wegvervoersector zijn tolgelden - op basis van de afgelegde |
des redevances d'utilisation des infrastructures fondées sur la | afstand berekende heffingen voor het gebruik van de infrastructuur - |
distance, constituent un instrument économique équitable et efficace | een billijk en efficiënt economisch instrument om een duurzaam |
pour réaliser une politique des transports durable, puisqu'ils sont | vervoersbeleid te bereiken; ze houden immers rechtstreeks verband met |
directement liés à l'utilisation de l'infrastructure, aux performances | het gebruik van de infrastructuur, de milieuprestaties van de |
environnementales des véhicules et à l'endroit et au moment où ces | voertuigen en de tijd en plaats van gebruik van die voertuigen en |
véhicules sont utilisés, et que leur montant peut donc être déterminé | kunnen bijgevolg worden vastgesteld op een niveau dat de daadwerkelijk |
de manière à prendre en compte le coût de la pollution et de la | door de voertuigen veroorzaakte verontreinigings- en congestiekosten |
congestion causées par l'utilisation réelle des véhicules (considérant 7). | weerspiegelt (considerans 7). |
Les coûts de la pollution atmosphérique et sonore due au trafic, tels | De kosten van de door het verkeer veroorzaakte luchtverontreiniging en |
que les frais de santé, y compris le coût des soins médicaux, les | geluidhinder, zoals kosten in verband met de gezondheid, met inbegrip |
pertes de récoltes et autres pertes de production, et les coûts en | van kosten voor gezondheidszorg, oogstverliezen en andere |
termes de bien-être, sont supportés sur le territoire de l'Etat membre | productieverliezen, alsmede de welzijnskosten, worden gedragen binnen |
dans lequel se déroule l'opération de transport. Le principe du | de lidstaat waar het vervoer plaatsvindt. Door het in rekening brengen |
pollueur-payeur est mis en oeuvre par la tarification des coûts | van de externe kosten wordt het beginsel dat de vervuiler betaalt |
externes, ce qui contribue à la réduction desdits coûts (considérant | toegepast, wat tot de vermindering van de externe kosten bijdraagt |
10). | (considerans 10). |
B.1.4. L'exposé des motifs du décret attaqué précise la portée du | B.1.4. De memorie van toelichting bij het bestreden decreet |
prélèvement kilométrique : | verduidelijkt de strekking van de kilometerheffing : |
« Selon l'article 2, b) de la directive 1999/62/CE, après sa dernière modification, un péage comprend soit une redevance d'infrastructure, soit une redevance pour coûts externes, soit les deux éléments. Nous avons choisi d'instaurer le prélèvement kilométrique, dès lors qu'il est introduit sous la forme d'une taxe, en y incluant deux composantes, à savoir une redevance d'infrastructure et une redevance pour coûts externes. En l'espèce, la redevance d'infrastructure et la redevance pour coûts externes ne constituent pas, en tant que telles, des taxes distinctes. Leur intégration en tant que deux composantes d'un seul et même prélèvement kilométrique, introduit sous la forme d'une taxe, implique que les coûts externes ou les coûts d'infrastructure sont de simples paramètres d'une seule et même taxe » | « Volgens artikel 2, b), van richtlijn 1999/62/EG, zoals laatst gewijzigd, bevat een tolgeld een infrastructuurheffing, een externekostenheffing of beide. Er wordt gekozen om de kilometerheffing, daar waar hij wordt ingevoerd als belasting, in te voeren met twee componenten, met name een infrastructuurheffing en een externekostenheffing. In dit geval zijn de infrastructuurheffing en de externekostenheffing als zodanig geen afzonderlijke belastingen. Hun integratie als twee componenten in één en dezelfde kilometerheffing als belasting impliceert dat externe kosten of infrastructuurkosten louter parameters van één en dezelfde belasting zijn » (Parl. St., |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 370/1, pp. 7-8). | Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 370/1, pp. 7-8). |
Une redevance d'infrastructure est une redevance perçue aux fins de | Een infrastructuurheffing is een heffing geïnd met het oog op het |
recouvrer les coûts de construction, d'entretien, d'exploitation et de | terugverdienen van door een lidstaat gemaakte bouw-, onderhouds-, |
développement des infrastructures supportés dans un Etat membre | exploitatie- en ontwikkelingskosten in verband met de infrastructuur |
(article 2, b bis), de la directive 1999/62/CE). | (artikel 2, b bis), van de richtlijn 1999/62/EG). |
Une redevance pour coûts externes est une redevance perçue aux fins de | Een externekostenheffing is een heffing toegepast met het oog op het |
recouvrer les coûts supportés dans un Etat membre en raison de la | terugverdienen van de in een lidstaat opgetreden kosten in verband met |
pollution atmosphérique due au trafic et/ou de la pollution sonore due | de door het verkeer veroorzaakte luchtverontreiniging en/of door het |
au trafic (article 2, b ter), de la directive 1999/62/CE). | verkeer veroorzaakte geluidhinder (artikel 2, b ter), van de richtlijn 1999/62/EG). |
B.1.5. L'adoption du décret attaqué a été précédée par la conclusion | B.1.5. Voorafgaand aan het bestreden decreet, hebben de drie gewesten |
d'un accord de coopération entre les trois régions : l'accord de | een samenwerkingsakkoord gesloten : het samenwerkingsakkoord van 31 |
coopération du 31 janvier 2014 entre la Région flamande, la Région | januari 2014 tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale « relatif à l'introduction | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest « betreffende de invoering van de |
du système de prélèvement kilométrique sur le territoire des trois | kilometerheffing op het grondgebied van de drie gewesten en tot |
oprichting van een publiekrechtelijk vormgegeven Interregionaal | |
Régions et à la construction d'un Partenariat interrégional de droit | Samenwerkingsverband Viapass onder de vorm van een gemeenschappelijke |
public ViaPass sous forme d'une institution commune telle que visée à | instelling zoals bedoeld in artikel 92bis, § 1, van de bijzondere wet |
l'article 92bis, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen ». |
institutionnelles ». | Volgens artikel 2 van dat akkoord beoogt het de samenwerking te |
Selon son article 2, cet accord vise à régir la coopération entre la | regelen tussen het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijke Gewest bij de uitoefening van hun respectieve |
dans l'exercice de leurs compétences respectives en matière de gestion | bevoegdheden inzake het beheer van de wegen en hun aanhorigheden en |
des routes et de leurs dépendances et en matière de fixation du régime | tot bepaling van het juridisch stelsel van de landwegenis, zoals |
juridique de la voirie terrestre, au sens de l'article 6, § 1er, X, | bedoeld in artikel 6, § 1, X, eerste lid, 1° en 2°bis, van de |
alinéa 1er, 1° et 2°bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
institutionnelles. | |
Dans cet accord de coopération, modifié par l'accord de coopération du | In dat samenwerkingsakkoord, dat werd gewijzigd bij het |
24 avril 2015, les régions se sont accordées sur les modalités | samenwerkingsakkoord van 24 april 2015, hebben de gewesten afspraken |
d'instauration du prélèvement kilométrique et sur la constitution d'un | gemaakt over de wijze waarop de kilometerheffing wordt ingevoerd en |
partenariat interrégional de droit public appelé ViaPass, qui prend en | over de oprichting van een publiekrechtelijk vormgegeven |
charge la gestion journalière du système de prélèvement kilométrique. | interregionaal samenwerkingsverband, genaamd Viapass, dat voor het |
dagelijks beheer van het kilometerheffingssysteem instaat. | |
Tout en respectant les spécificités de chaque région et les objectifs | Met respect voor de eigenheid van elk gewest en de na te streven |
à poursuivre par chacune d'entre elles, l'accord de coopération vise à | doelstellingen door elk gewest, beoogt het samenwerkingsakkoord die |
régler conjointement ces matières ou à définir les règles requises | aangelegenheden gezamenlijk af te spreken of die regelingen vast te |
afin d'introduire, d'organiser et de contrôler, de manière efficace et | stellen die zijn vereist om de invoering, de organisatie en handhaving |
rentable, le prélèvement kilométrique dans les trois régions (article 2, alinéa 2). | van de kilometerheffing in de drie gewesten doelmatig en |
B.1.6. La Région flamande a approuvé l'accord de coopération du 31 | kostenefficiënt te realiseren (artikel 2, tweede lid). |
janvier 2014 par décret du 4 avril 2014. La Région flamande a approuvé | B.1.6. Bij decreet van 4 april 2014 heeft het Vlaamse Gewest ingestemd |
met het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014. Bij decreet van 3 | |
l'accord de coopération modificatif du 24 avril 2015 par décret du 3 | juli 2015 heeft het Vlaamse Gewest ingestemd met het wijzigende |
juillet 2015. Le décret attaqué a mis en oeuvre dans la Région flamande les accords conclus dans l'accord de coopération. Ce décret constitue dès lors le fondement du prélèvement kilométrique instauré. Cela ne peut pas être remis en cause par le constat que certaines dispositions du décret figuraient déjà, en tout ou en partie, dans l'accord de coopération du 31 janvier 2014. Contrairement à ce que prétend le Gouvernement flamand, le recours n'a pas été introduit tardivement. La partie requérante ne pouvait d'ailleurs introduire de recours en annulation contre l'accord de coopération lui-même, celui-ci ne faisant pas partie des normes que la Cour est habilitée à contrôler. B.1.7. Le recours vise à l'annulation totale du décret attaqué. La Cour limite toutefois son examen aux dispositions contre lesquelles des griefs ont réellement été invoqués. | samenwerkingsakkoord van 24 april 2015. Het bestreden decreet heeft de in het samenwerkingsakkoord vervatte afspraken uitgevoerd in het Vlaamse Gewest. Dat decreet vormt derhalve de grondslag voor de ingevoerde kilometerheffing. De vaststelling dat sommige bepalingen van het decreet reeds geheel of gedeeltelijk in het samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014 zijn vervat, kan daaraan geen afbreuk doen. In weerwil van wat de Vlaamse Regering beweert, is het beroep niet laattijdig ingesteld. De verzoekende partij kon trouwens geen beroep tot vernietiging tegen het samenwerkingsakkoord zelf instellen, aangezien het geen deel uitmaakt van de normen die het Hof vermag te toetsen. B.1.7. Het beroep strekt tot de gehele vernietiging van het bestreden decreet. Het Hof beperkt zijn onderzoek evenwel tot de bepalingen waartegen daadwerkelijk grieven zijn aangevoerd. |
Les griefs invoqués par l'ASBL « Union Générale Belge du Nettoyage » | De grieven aangevoerd door de vzw « Algemene Belgische Schoonmaak Unie |
ne peuvent être pris en considération que dans la mesure où ils | » kunnen slechts in aanmerking worden genomen in zoverre zij |
correspondent aux moyens formulés dans la requête. En effet, l'article | aansluiten bij de in het verzoekschrift geformuleerde middelen. |
87, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | Artikel 87, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle ne permet pas, contrairement à l'article 85, que de | Grondwettelijk Hof staat immers niet toe, in tegenstelling tot artikel |
nouveaux moyens soient formulés dans un mémoire en intervention. | 85, dat in een memorie van tussenkomst nieuwe middelen worden |
Quant au premier moyen | geformuleerd. |
Ten aanzien van het eerste middel | |
B.2. Le premier moyen est pris de la violation des articles 5, 39 et | B.2. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
134 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 2 et 19, | 5, 39 en 134 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 2 |
§ 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | en 19, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
et avec les articles 2, § 1er, et 7 de la loi spéciale du 12 janvier | der instellingen en met de artikelen 2, § 1, en 7 van de bijzondere |
1989 relative aux institutions bruxelloises. | wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. |
En cas d'infraction à la réglementation flamande relative au | Bij een overtreding van de Vlaamse regelgeving inzake de |
kilometerheffing kan - net als bij de andere heffingen in de Vlaamse | |
prélèvement kilométrique, une amende administrative de 50 à 1 250 | Codex Fiscaliteit - een administratieve geldboete tussen 50 en 1 250 |
euros peut être imposée, tout comme pour les autres taxes prévues par | |
le Code flamand de la fiscalité, sur la base de l'article 3.18.0.0.1, | euro worden opgelegd op basis van artikel 3.18.0.0.1, § 1, van die |
§ 1er, de ce Code (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 370/1, p. 25). | Codex (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 370/1, p. 25). |
La partie requérante fait valoir que l'autorisation donnée par | |
l'article 10, § 1er, du décret attaqué aux membres du personnel de la | De verzoekende partij voert aan dat de machtiging in artikel 10, § 1, |
Région de Bruxelles-Capitale et de la Région wallonne de recouvrer des | van het bestreden decreet aan personeelsleden van het Brusselse |
amendes administratives en dehors du territoire de la Région flamande, | Hoofdstedelijke Gewest en het Waalse Gewest om buiten het grondgebied |
van het Vlaamse Gewest administratieve geldboetes te innen, het | |
viole le principe de territorialité. L'article 10, § 2, du décret | territorialiteitsbeginsel schendt. Ook artikel 10, § 2, van het |
attaqué dépasserait également les limites du territoire de la Région | bestreden decreet zou de grenzen van het grondgebied van het Vlaamse |
flamande. | Gewest overschrijden. |
B.3. L'article 10 du décret attaqué dispose : | B.3. Artikel 10 van het bestreden decreet bepaalt : |
« § 1er. Les membres du personnel compétents de la Région de | « § 1. De bevoegde personeelsleden van het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale et de la Région wallonne sont autorisés à recouvrer | Gewest en het Waalse Gewest worden gemachtigd om, namens en voor |
l'amende administrative imposée conformément aux dispositions du titre | rekening van het Vlaamse Gewest, de overeenkomstig de bepalingen van |
2, chapitre 4 du Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 à | titel 2, hoofdstuk 4, van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december |
l'occasion d'un contrôle routier sur le territoire de leur région, au | 2013 opgelegde administratieve geldboete te innen naar aanleiding van |
nom de et pour le compte de la Région flamande. | een wegcontrole op het grondgebied van hun gewest. |
§ 2. Lorsqu'il s'avère au cours du contrôle routier qu'il existe des | § 2. Wanneer bij de controle op de weg blijkt dat er in hoofde van de |
amendes administratives impayées dans le chef du détenteur du véhicule | houder van het voertuig in kwestie niet-betaalde administratieve |
concerné dans une ou plusieurs des autres régions, le membre du | geldboeten bestaan voor een of meerdere van de andere gewesten, dan |
personnel compétent recouvre également toutes ces amendes | int het bevoegde personeelslid ook al die openstaande administratieve |
administratives impayées. Le montant des amendes administratives | geldboeten. Het bedrag van de administratieve geldboeten dat |
afférentes à des infractions perpétrées dans une autre région, est | betrekking heeft op overtredingen gepleegd in een ander gewest, wordt |
versé à la région concernée sans délai et dans son intégralité ». | onverwijld en integraal doorgestort aan het gewest in kwestie ». |
B.4. Les articles 5, 39 et 134 de la Constitution, combinés avec les | B.4. De artikelen 5, 39 en 134 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
articles 2 et 19, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | met de artikelen 2 en 19, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus |
institutionnelles et avec les articles 2, § 1er, et 7 de la loi | 1980 tot hervorming der instellingen en met de artikelen 2, § 1, en 7 |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, | van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
Brusselse instellingen, hebben een exclusieve territoriale | |
ont déterminé une répartition exclusive des compétences territoriales. | bevoegdheidsverdeling tot stand gebracht. Een zodanig stelsel |
Un tel système suppose que l'objet de toute norme adoptée par un | veronderstelt dat het onderwerp van iedere regeling die een |
législateur régional puisse être localisé dans le territoire de sa | gewestwetgever uitvaardigt, moet kunnen worden gelokaliseerd binnen |
compétence, de sorte que toute relation ou situation concrète soit | het gebied waarvoor hij bevoegd is, zodat iedere concrete verhouding |
réglée par un seul législateur. | of situatie slechts door één enkele wetgever wordt geregeld. |
B.5.1. La disposition attaquée ne prévoit pas de sanctionner | B.5.1. De bestreden bepaling voorziet niet in de bestuurlijke |
administrativement les infractions commises en dehors du territoire de | beboeting van overtredingen die zich buiten het grondgebied van het |
la Région flamande. | Vlaamse Gewest voordoen. |
B.5.2. Le paragraphe 1er de la disposition attaquée porte sur le | B.5.2. Paragraaf 1 van de bestreden bepaling slaat op de inning van |
recouvrement d'amendes administratives imposées par la Région | administratieve geldboetes opgelegd door het Vlaamse Gewest. De |
flamande. L'autorisation accordée aux membres du personnel compétents | |
de la Région de Bruxelles-Capitale et de la Région wallonne de | machtiging aan de bevoegde personeelsleden van het Brusselse |
recouvrer ces amendes administratives, au nom de et pour le compte de | Hoofdstedelijke Gewest en het Waalse Gewest om, namens en voor |
la Région flamande, à l'occasion d'un contrôle routier sur leur propre | rekening van het Vlaamse Gewest, die administratieve geldboetes te |
territoire, ne situe pas la mesure attaquée en dehors du territoire de | innen naar aanleiding van een wegcontrole op hun eigen grondgebied, |
la Région flamande. La délégation en vue de recouvrer de manière | situeert de bestreden maatregel niet buiten het grondgebied van het |
effective, sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et de | Vlaamse Gewest. De opdracht om de openstaande administratieve |
la Région wallonne, les amendes administratives impayées doit être | geldboetes op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
donnée par ces régions elles-mêmes. L'autorisation « prévoit seulement | en het Waalse Gewest daadwerkelijk te innen, moet door die gewesten |
de permettre à une autre région qui le souhaiterait de percevoir aussi | zelf worden gegeven. De machtiging « voorziet enkel in de toelating |
d'emblée, à l'occasion d'un contrôle routier, les montants qui | voor een ander gewest om, indien het dit wenst, in geval van een |
reviennent à la Région flamande, au nom et pour le compte de cette | wegcontrole meteen ook de bedragen toebehorend aan het Vlaamse Gewest, |
dernière, si cela s'inscrit dans le cadre d'un contrôle routier | in naam en voor rekening van laatstgenoemde te ontvangen, indien dit |
effectué par l'autre région et concernant son propre prélèvement | kadert in een wegcontrole die het andere gewest uitoefent met |
kilométrique. Ceci ne constitue nullement une obligation imposée à | betrekking tot de eigen kilometerheffing. Dit behelst geenszins een |
l'autre région de procéder aussi, de manière effective, à ce | verplichting voor het andere gewest om dit ook effectief te doen » |
recouvrement » (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 370/1, p. | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 370/1, p. 12). |
12). B.5.3. Le paragraphe 2 de la disposition attaquée porte sur le | B.5.3. Paragraaf 2 van de bestreden bepaling slaat op de inning van |
administratieve geldboetes op het grondgebied van het Vlaamse Gewest. | |
Hij geeft, wat het Vlaamse Gewest betreft, de opdracht aan de | |
recouvrement d'amendes administratives sur le territoire de la Région | controlerende personeelsleden om ook de openstaande administratieve |
flamande. Il mandate les agents contrôleurs en vue de recouvrer | geldboetes opgelegd door het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en het |
également, pour ce qui concerne la Région flamande, les amendes | Waalse Gewest voor rekening van die gewesten te innen. De vaststelling |
administratives impayées imposées par la Région de Bruxelles-Capitale | dat die administratieve geldboetes door een ander gewest zijn |
et par la Région wallonne, pour le compte de ces régions. Le constat | opgelegd, situeert de bestreden maatregel niet buiten het grondgebied |
que ces amendes administratives ont été imposées par une autre région | van het Vlaamse Gewest. Zoals het Vlaamse Gewest, hebben het Brusselse |
ne situe pas la mesure attaquée en dehors du territoire de la Région | Hoofdstedelijke Gewest en het Waalse Gewest de betrokken |
flamande. Comme la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et | personeelsleden gemachtigd om de opgelegde administratieve geldboete |
la Région wallonne ont autorisé les membres du personnel concernés à | te innen naar aanleiding van een wegcontrole op het grondgebied van |
recouvrer l'amende administrative imposée, à l'occasion d'un contrôle | |
routier effectué sur le territoire de leur région. Le montant des | hun gewest. Het bedrag van de administratieve geldboeten dat |
amendes administratives qui ont trait à des infractions commises dans | betrekking heeft op overtredingen gepleegd in een ander gewest, wordt |
une autre région est immédiatement et intégralement transféré à la région en question. | onverwijld en integraal doorgestort aan het gewest in kwestie. |
B.5.4. Les deux paragraphes de l'article 10 précité règlent les | B.5.4. Beide paragrafen van het voormelde artikel 10 vormen de nadere |
modalités, pour la Région flamande, de la coopération en matière de | uitwerking, voor het Vlaamse Gewest, van de samenwerking inzake |
contrôle et de mise en oeuvre qui a été convenue de commun accord | controle en handhaving, zoals door de gewesten onderling afgesproken |
entre les régions dans l'accord de coopération mentionné au B.1.5. | in het in B.1.5 vermelde samenwerkingsakkoord. |
L'article 11, § 2, de cet accord de coopération dispose : « Les parties se prêtent mutuellement spontanément assistance pour la perception des amendes administratives. Lorsque, lors d'un contrôle sur la route d'un véhicule, il apparaît qu'il existe des amendes administratives impayées dans le chef du détenteur du véhicule contrôlé envers une ou plusieurs Régions, l'autorité de contrôle compétente peut percevoir toutes ces amendes administratives impayées. Le montant des amendes administratives qui ont trait à des infractions commises dans une autre Région, est immédiatement et intégralement transféré à cette Région ». Selon les travaux préparatoires de la disposition attaquée, cet accord | Artikel 11, § 2, van dat samenwerkingsakkoord bepaalt : « De partijen verlenen elkaar spontaan bijstand voor de inning van de administratieve geldboetes. Wanneer bij de controle op de weg van een voertuig blijkt dat er in hoofde van de houder van het gecontroleerde voertuig niet-betaalde administratieve geldboetes bestaan voor een of meerdere gewesten, dan mag de bevoegde handhavingsautoriteit al deze openstaande administratieve geldboetes innen. Het bedrag van de administratieve geldboetes die betrekking hebben op overtredingen gepleegd in een ander gewest, wordt onverwijld en integraal doorgestort aan dat gewest ». Naar luid van de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling |
commun permet de créer « un système efficace d'assistance | wordt met die gezamenlijke afspraak « een sluitend systeem van |
interrégionale en matière de recouvrement qui respecte le principe de | intergewestelijke inningsbijstand gecreëerd met respect voor het |
territorialité et l'autonomie de mise en oeuvre de chaque région » | territorialiteitsbeginsel en de autonome handhavingsbevoegdheid van |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 370/1, p. 12). | elk gewest » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 370/1, p. |
B.5.5. Le critère de rattachement du lieu où s'effectue le contrôle | 12). B.5.5. Het aanknopingspunt van de plaats waar de controle op de weg |
routier d'un véhicule, pour ce qui concerne le recouvrement de | van een voertuig plaatsvindt, voor wat de inning van de boete betreft |
l'amende (article 10, §§ 1er et 2, du décret attaqué), et le critère | (artikel 10, §§ 1 en 2, van het bestreden decreet) en het |
de rattachement du lieu où a lieu l'infraction, pour ce qui concerne | aanknopingspunt van de plaats waar de overtreding plaatsvindt, voor |
le bénéficiaire de l'amende (article 10, § 2, du décret attaqué), | wat de begunstigde van de boete betreft (artikel 10, § 2, van het |
trouvent leur origine dans l'article 11, § 2, de l'accord de | bestreden decreet), vinden hun grondslag in artikel 11, § 2, van het |
coopération précité et visent à localiser les mesures à l'intérieur du | voormelde samenwerkingsakkoord en strekken ertoe de maatregelen te |
territoire pour lequel chaque région est compétente, afin que chaque | lokaliseren binnen het grondgebied waarvoor elk gewest bevoegd is, |
situation concrète ne soit réglée que par un seul législateur, comme | zodat iedere concrete situatie, conform de gezamenlijke afspraak, |
le prévoit l'accord commun. | slechts door één enkele wetgever wordt geregeld. |
B.6.1. L'autonomie dont disposent l'autorité fédérale et les | B.6.1. De autonomie die de federale overheid en de gemeenschappen of |
communautés ou les régions dans le cadre de leur propre sphère de | de gewesten binnen hun eigen bevoegdheidssfeer hebben, verhindert in |
compétence fait en principe obstacle à ce qu'une autorité contraigne | beginsel dat de ene overheid een dienst die tot een andere overheid |
un service relevant d'une autre autorité publique, sans l'accord de | behoort zonder instemming van deze laatste ertoe verplicht zijn |
cette dernière, à prêter son concours à l'exécution de la politique de | medewerking te verlenen aan de uitvoering van het beleid van die |
la première autorité publique. | eerste overheid. |
B.6.2. Comme en attestent le B.3 et le B.5.2, la disposition attaquée | B.6.2. Zoals uit B.3 en B.5.2 blijkt, houdt de bestreden bepaling geen |
n'oblige nullement, mais autorise seulement les membres du personnel | |
compétents à collaborer au recouvrement des amendes administratives | verplichting, doch enkel een toelating in aan de bevoegde |
imposées par une autre région. Pour que les membres du personnel de la | personeelsleden om hun medewerking te verlenen aan de inning van de |
Région de Bruxelles-Capitale et de la Région wallonne puissent | administratieve geldboetes opgelegd door een ander gewest. Opdat de |
effectivement recouvrer les amendes administratives, ils doivent être, | personeelsleden van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en het Waalse |
conformément à l'accord de coopération précité, mandatés en ce sens | Gewest de administratieve geldboeten daadwerkelijk kunnen innen, |
par la région concernée, ce qu'ils ont été effectivement par, | dienen zij daartoe overeenkomstig het voormelde samenwerkingsakkoord |
respectivement, l'article 27 du décret de la Région wallonne du 16 | de opdracht te krijgen van het betrokken gewest, wat daadwerkelijk bij |
juillet 2015 « instaurant un prélèvement kilométrique à charge des | artikel 27 van het decreet van het Waalse Gewest van 16 juli 2015 « |
poids lourds pour l'utilisation des routes » et l'article 28, alinéa | tot invoering van een kilometerheffing voor het wegengebruik door |
2, de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 juillet | zware vrachtwagens » en bij artikel 28, tweede lid, van de ordonnantie |
2015 « introduisant un prélèvement kilométrique en Région de | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 juli 2015 « tot |
Bruxelles-Capitale sur les poids lourds prévus ou utilisés pour le | invoering van een kilometerheffing in het Brussels Hoofdstedelijk |
Gewest voor zware voertuigen bedoeld of gebruikt voor het vervoer van | |
transport par route de marchandises, en remplacement de l'Eurovignette ». | goederen over de weg, ter vervanging van het Eurovignet » is gebeurd. |
B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.7. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.8. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 170 et | B.8. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
172 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 10 | 170 en 172 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
et 11 de la Constitution et avec le principe de la sécurité juridique. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet en met het rechtszekerheidsbeginsel. |
La partie requérante fait valoir que l'article 19 du décret attaqué | De verzoekende partij voert aan dat artikel 19 van het bestreden |
introduit une disposition qui autorise le Gouvernement flamand à | decreet een bepaling invoert die de Vlaamse Regering ertoe machtigt de |
adapter la liste des routes figurant à l'annexe 2 du décret attaqué, | wegenlijst in bijlage 2 van het bestreden decreet aan te passen en |
et donc à modifier des éléments essentiels de la taxe. | aldus essentiële bestanddelen van de belasting te wijzigen. |
B.9. L'article 19 du décret attaqué a remplacé l'article 2.4.4.0.2 du | B.9. Artikel 19 van het bestreden decreet heeft artikel 2.4.4.0.2 van |
Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 par la disposition | de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 2.4.4.0.2. La hauteur du tarif Tz, visé à l'article 2.4.4.0.1, | « Art. 2.4.4.0.2. De hoogte van het tarief Tz, vermeld in artikel |
1°, exprimé en centimes d'euros, est déterminée selon la formule suivante : | 2.4.4.0.1, 1°, uitgedrukt in eurocent wordt als volgt bepaald : |
Tz = F x (Bt + a X A + b X G + c X En + d X Et + e X Ep + f X Ex), | Tz = F x (Bt + a X A + b X G + c X En + d X Et + e X Ep + f X Ex), |
où : | Waarbij : |
1° F = un facteur égal à 1 pour les routes ou segments de route, visés | 1° F = factor, die 1 is voor de wegen of wegsegmenten, vermeld in punt |
au point 3°, énumérés de façon limitative à l'annexe 2 et à l'annexe 0 | 3°, die limitatief opgesomd zijn in bijlage 2, en 0 voor alle andere |
[lire :, et égal à 0] pour toutes les autres routes ou segments de route; | wegen of wegsegmenten; |
2° Bt = tarif de base du prélèvement, à valeur de 11,3 centimes | 2° Bt = basistarief van de heffing, met waarde 11,3 eurocent; |
d'euro; 3° A = variation en fonction du type de route W à taux d'imposition | 3° A = variatie in functie van wegtype W met een tarief dat hoger is |
supérieur à zéro centime, ventilé selon le tableau suivant : | dan nul eurocent, gedifferentieerd volgens de volgende tabel : |
type de route (W) | wegtype (W) |
A | A |
autoroutes et rings autoroutiers | autosnelwegen en autosnelwegenringen |
0 | 0 |
autres routes régionales à taux d'imposition supérieur à zéro centime | overige gewestwegen met een tarief hoger dan nul eurocent |
0 | 0 |
routes communales à taux d'imposition supérieur à zéro centime | gemeentewegen met een tarief hoger dan nul eurocent |
0 | 0 |
Les routes ou segments de route qui sont repris sous un des types de | De wegen of wegsegmenten die onder een van de wegtypes, vermeld in de |
route, visés au tableau susmentionné, sont énumérés de façon limitative à l'annexe 2; | bovenstaande tabel, vallen, worden limitatief opgesomd in bijlage 2; |
4° G = variation en fonction de la catégorie de poids du véhicule, | 4° G = variatie in functie van gewichtsklasse van het voertuig, |
différenciée selon les catégories suivantes : | gedifferentieerd volgens de volgende tabel : |
masse maximale autorisée | maximaal toegestane totaalgewicht |
G | G |
masse maximale autorisée supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 | maximaal toegestane totaalgewicht hoger dan 3,5 ton en lager dan 12 |
tonnes | ton |
- 5,0 | - 5,0 |
masse maximale autorisée supérieure ou égale à 12 tonnes et non pas | maximaal toegestane totaalgewicht hoger dan of gelijk aan 12 ton en |
supérieure à 32 tonnes ou égale à 32 tonnes | niet hoger dan of gelijk aan 32 ton |
0 | 0 |
masse maximale autorisée supérieure à 32 tonnes | maximaal toegestane totaalgewicht hoger dan 32 ton |
0,4 | 0,4 |
5° En = variation en fonction de la classe d'émission EURO, visée à | 5° En = variatie in functie van de hoogte van de EURO-emissieklasse, |
l'article 1.1.0.0.2, alinéa cinq, 1; | vermeld in artikel 1.1.0.0.2, vijfde lid, 1; |
6° Et = variation en fonction du moment; | 6° Et = variatie in functie van de tijd; |
7° Ep = variation en fonction du lieu; | 7° Ep = variatie in functie van de plaats; |
8° Ex = supplément dû en fonction des coûts externes, engendrés par le | 8° Ex = toeslag in functie van de door het voertuig veroorzaakte |
véhicule, en fonction de la hauteur de la classe d'émission EURO, | externe kosten, in functie van de hoogte van de EURO-emissieklasse, |
différenciée selon le tableau suivant : | gedifferentieerd volgens de volgende tabel : |
Classe d'émission EURO | EURO-emissieklasse |
Ex | Ex |
EURO 5 ou EEV ou supérieure | EURO 5 of EEV of hoger |
1,1 | 1,1 |
EURO 4 | EURO 4 |
3.2 | 3.2 |
EURO 3 | EURO 3 |
6,3 | 6,3 |
autres classes d'émission EURO | overige EURO-emissieklassen |
8,3 | 8,3 |
Le tableau suivant est appliqué à partir du 1er janvier 2018 : | Vanaf 1 januari 2018 wordt volgende tabel toegepast : |
Classe d'émission EURO | EURO-emissieklasse |
Ex | Ex |
EURO 6 ou supérieure | EURO 6 of hoger |
1,1 | 1,1 |
EURO 5 ou EEV | EURO 5 of EEV |
2,1 | 2,1 |
EURO 4 | EURO 4 |
3.2 | 3.2 |
EURO 3 | EURO 3 |
6,3 | 6,3 |
autres classes d'émission EURO | overige EURO-emissieklassen |
8,3 | 8,3 |
9° a, b, c, d, e et f = les facteurs qui influent sur le poids de A, | 9° a, b, c, d, e, en f = factoren die een invloed uitoefenen op het |
G, En, Et, Ep et Ex, où a = 1, b = 1, c = 0, d = 0, e = 0, en f = 1. | gewicht van respectievelijk A, G, En, Et, Ep en Ex, waarbij a = 1, b = 1, c = 0, d = 0, e = 0, en f = 1. |
Le Gouvernement flamand est autorisé à ajuster la liste des routes de | De Vlaamse Regering wordt ertoe gemachtigd om de wegenlijst in bijlage |
l'annexe 2, visée à l'alinéa premier, 1° : | 2, vermeld in het eerste lid, 1°, aan te passen aan : |
1° aux changements de nom des routes y reprises; | 1° naamswijzigingen van de erin opgenomen wegen; |
2° aux changements de catégorie des routes y reprises. | 2° wijzigingen van de categorisering van de erin opgenomen wegen. |
Les montants, repris à l'alinéa premier, sont indexés à partir du 1er | De bedragen, vermeld in het eerste lid, worden met ingang van 1 juli |
juillet 2017 au 1er juillet de chaque année au moyen du coefficient | 2017 op 1 juli van elk jaar geïndexeerd met behulp van de coëfficiënt |
die wordt verkregen door het algemene indexcijfer van de | |
obtenu en divisant l'indice général des prix à la consommation du | consumptieprijzen van het Rijk, voor de maand mei van het lopende jaar |
Royaume pour le mois de mai de l'année en cours par l'indice général | te delen door het algemene indexcijfer van de consumptieprijzen van |
des prix à la consommation du Royaume pour le mois de mai de l'année | het Rijk voor de maand mei van het jaar 2016. Daarbij worden de |
2016. Dans ce contexte, les arrondissements suivants sont appliqués : | volgende afrondingen toegepast : |
1° le coefficient est arrondi au dix millième supérieur ou inférieur | 1° de coëfficiënt wordt afgerond op het hogere of lagere |
selon que le chiffre des cent millièmes atteint ou non cinq; | tienduizendste naargelang het cijfer van de honderdduizendsten al of |
2° après l'application du coefficient, le montant obtenu est arrondi | niet vijf bereikt; 2° na de toepassing van de coëfficiënt wordt het verkregen bedrag |
au centime d'euro supérieur ou inférieur selon que le chiffre des | afgerond op de hogere of lagere eurocent naargelang het cijfer van het |
millièmes atteint ou non cinq. | duizendste al of niet vijf bereikt. |
Dans le cas où le facteur F, visé à l'alinéa premier, 1°, vaut 1, le | Als de factor F, vermeld in het eerste lid, 1°, gelijk is aan 1, mag |
tarif ne peut jamais être inférieur à zéro centime d'euros ». | het tarief nooit lager zijn dan nul eurocent ». |
B.10. Il ressort de cette disposition que le prélèvement kilométrique | B.10. Uit die bepaling volgt dat de kilometerheffing in het Vlaamse |
en Région flamande n'est dû que pour les kilomètres parcourus sur | |
certaines routes. Elles sont énumérées de façon limitative à l'annexe | Gewest slechts verschuldigd is voor de kilometers die op bepaalde |
2 du Code précité, jointe au décret attaqué : | wegen worden afgelegd. Zij worden limitatief opgesomd in bijlage 2 van |
de voormelde Codex, toegevoegd bij het bestreden decreet : | |
« Annexe 2 - Les types de route, visés à l'article 2.4.4.0.2, 3° | « Bijlage 2 - De wegtypes, vermeld in artikel 2.4.4.0.2, 3° |
Les routes ressortissant à un type de route, tel que visé à l'article | De wegen die onder een wegtype als vermeld in artikel 2.4.4.0.2, 3°, |
2.4.4.0.2, 3°, sont les suivantes, à condition qu'elles se situent sur | vallen zijn de volgende, voor zover ze zich situeren op het |
le territoire de la Région flamande : | grondgebied van het Vlaamse Gewest : |
1) Autoroutes, y compris les bretelles d'autoroutes, les rings | 1) Autosnelwegen, incl. bretelwegen, autosnelwegenringen en op- en |
autoroutiers et les entrées et sorties d'autoroutes : | afritten : |
Autoroutes : | Autosnelwegen : |
A1 | A1 |
E19 | E19 |
Bruxelles - Malines - Anvers - frontière PB (Breda) | Brussel - Mechelen - Antwerpen - grens NL (Breda) |
A2 | A2 |
E314 | E314 |
Louvain - Lummen - frontière PB (Heerlen) | Leuven - Lummen - grens NL (Heerlen) |
A3 | A3 |
E40 | E40 |
Bruxelles - Louvain - frontière Wallonie (Liège) | Brussel - Leuven - grens Wallonië (Luik) |
A4 | A4 |
E411 | E411 |
Bruxelles - frontière Wallonie (Namur) | Brussel - grens Wallonië (Namen) |
A7 | A7 |
E19 | E19 |
Bruxelles (R0) - frontière Wallonie (Mons) | Brussel (R0) - grens Wallonië (Bergen) |
A8 | A8 |
E429 | E429 |
Hal (Ring autour de Hal incl. N203a) - frontière Wallonie (Tournai) | Halle (Ring om Halle incl. N203a) - grens Wallonië (Doornik) |
A10 | A10 |
E40 | E40 |
Bruxelles - Gand - Bruges - Ostende | Brussel - Gent - Brugge - Oostende |
A11 | A11 |
E34 | E34 |
Anvers - Zelzate, jusqu'à l'intersection avec le R4-Ouest | Antwerpen - Zelzate, tot en met de kruising met de R4-West |
A12 | A12 |
Bruxelles - Boom - Anvers - frontière PB (Bergen-op-Zoom) | Brussel - Boom - Antwerpen - grens NL (Bergen-op-Zoom) |
A13 | A13 |
E313 | E313 |
Anvers - Hasselt - frontière Wallonie (Liège) | Antwerpen - Hasselt - grens Wallonië (Luik) |
A14 | A14 |
E17 | E17 |
Anvers - Gand - frontière FR (Lille) | Antwerpen - Gent - grens FR (Lille) |
A17 | A17 |
E403 | E403 |
Bruges - Courtrai - frontière Wallonie (Tournai) | Brugge - Kortrijk - grens Wallonië (Doornik) |
A18 | A18 |
E40 | E40 |
Jabbeke - Furnes - frontière FR (Dunkerque) | Jabbeke - Veurne - grens FR (Duinkerken) |
A19 | A19 |
Courtrai - Ypres | Kortrijk - Ieper |
A21 | A21 |
E34 | E34 |
Anvers (Ranst) - frontière PB (Eindhoven) | Antwerpen (Ranst) - grens NL (Eindhoven) |
A25 | A25 |
E25 | E25 |
Liège (Wallonie) - Maastricht (PB) à hauteur de Fourons (échangeur | Luik (Wallonië) - Maastricht (Nl) thv Voeren (op- en afritten-complex |
N602) | N602) |
A112 | A112 |
(N186) | (N186) |
Anvers/Jan de Voslei | Antwerpen/Jan de Voslei |
A201 | A201 |
Bruxelles - Zaventem | Brussel - Zaventem |
Rings autoroutiers | Autosnelwegringen |
R0 | R0 |
Ring autour de Bruxelles | Ring om Brussel |
R1 | R1 |
Ring autour d'Anvers | Ring om Antwerpen |
R4 | R4 |
Ring autour de Gand, à l'exclusion du R4-Est entre l'intersection avec | Ring om Gent, exclusief de R4-Oost tussen de kruising met de E34 en de |
l'E34 et l'intersection avec la N70 | kruising met de N70 |
R8 | R8 |
Ring autour de Courtrai | Ring om Kortrijk |
2) Autres routes régionales à taux d'imposition supérieur à zéro | 2) Overige gewestwegen met een tarief hoger dan nul eurocent : |
centime d'euro : | |
N1 | N1 |
Bruxelles - Anvers - frontière PB (Breda) | Brussel - Antwerpen - grens NL (Breda) |
N2 | N2 |
Bruxelles - Hasselt - frontière PB (Maastricht) | Brussel - Hasselt - grens NL (Maastricht) |
N3 | N3 |
Bruxelles - frontière Wallonie (Liège) | Brussel - grens Wallonië (Luik) |
N4 | N4 |
Bruxelles - frontière Wallonie (Namur) | Brussel - grens Wallonië (Namen) |
N5 | N5 |
Bruxelles - frontière Wallonie (Charleroi) | Brussel - grens Wallonië (Charleroi) |
N6 | N6 |
Bruxelles - frontière Wallonie (Mons) | Brussel - grens Wallonië (Bergen) |
N7 | N7 |
Hal - frontière Wallonie (Tournai) | Halle - grens Wallonië (Doornik) |
N8 | N8 |
Bruxelles - Ninove - Audenarde - Courtrai - Ypres - Coxyde | Brussel - Ninove - Oudenaarde - Kortrijk - Ieper - Koksijde |
N9 | N9 |
Bruxelles - Gand - Bruges - Ostende | Brussel - Gent - Brugge - Oostende |
N10 | N10 |
Mortsel - Diest | Mortsel - Diest |
N20 | N20 |
Hasselt - frontière Wallonie (Liège) | Hasselt - grens Wallonië (Luik) |
N31 | N31 |
(E403) | (E403) |
Bruges - Zeebruges, excl. N31 Zeebruges jusqu'à et y compris | Brugge - Zeebrugge, excl. N31 Zeebrugge tot en met de kruising met de |
l'intersection avec la N348 | N348 |
N49 | N49 |
(E34) | (E34) |
Anvers - Zelzate - Maldegem - Knokke (Knokke-Heist), excl. N49 de | Antwerpen - Zelzate - Maldegem - Knokke (Knokke-Heist), excl. N49 van |
Westkapelle jusqu'à l'intersection avec le R4-Ouest | Westkapelle tot aan de kruising met de R4-West |
N50 | N50 |
Bruges - Ingelmunster - Courtrai - frontière Wallonie (Mons) | Brugge - Ingelmunster - Kortrijk - grens Wallonië (Bergen) |
N60 | N60 |
Gand - Audenarde - Renaix - frontière Wallonie (Leuze) | Gent - Oudenaarde - Ronse - grens Wallonië (Leuze) |
N70 | N70 |
Gand - Anvers | Gent - Antwerpen |
N80 | N80 |
Hasselt - frontière Wallonie (Namur) | Hasselt - grens Wallonië (Namen) |
N186 | N186 |
Anvers (Jan de Voslei) | Antwerpen (Jan de Voslei) |
». | ». |
B.11. Il se déduit de l'article 170, § 2, et de l'article 172, alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve en l'espèce au décret et que toute délégation qui porte sur la détermination d'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur décrétal à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été fixés préalablement par le législateur décrétal. Font partie des éléments essentiels de l'impôt, la désignation des | B.11. Uit de artikelen 170, § 2, en 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid is die te dezen door de Grondwet aan het decreet wordt voorbehouden en dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van een van de essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de decreetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het wettigheidsbeginsel voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen voorafgaandelijk door de decreetgever zijn vastgesteld. Tot de essentiële elementen van de belasting behoren de aanwijzing van |
contribuables, la matière imposable, la base d'imposition, le taux | de belastingplichtigen, de belastbare materie, de heffingsgrondslag, |
d'imposition et les éventuelles exonérations d'impôt. | de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen. |
B.12. La disposition attaquée autorise le Gouvernement flamand à | B.12. De bestreden bepaling machtigt de Vlaamse Regering ertoe de |
ajuster la liste des routes de l'annexe 2, d'une part, aux changements | wegenlijst in bijlage 2 aan te passen, enerzijds, aan naamswijzigingen |
de nom des routes qui y sont reprises et, d'autre part, aux | van de erin opgenomen wegen en, anderzijds, aan wijzigingen van de |
changements de catégorie des routes qui y sont reprises. | categorisering van de erin opgenomen wegen. |
Il ressort des termes de cette disposition que la double autorisation | Uit de bewoordingen van die bepaling blijkt dat de tweevoudige |
d'ajuster la liste des routes porte uniquement sur « les routes y | machtiging om de wegenlijst aan te passen slechts betrekking heeft op |
reprises ». Le Gouvernement flamand n'a pas la possibilité d'ajouter | « de erin opgenomen wegen ». De Vlaamse Regering kan geen wegen |
de nouvelles routes à la liste ou d'en supprimer, de sorte qu'il ne | toevoegen of weglaten in de lijst, zodat zij de heffingsgrondslag niet |
peut pas étendre ou limiter la base d'imposition. Il peut seulement | vermag te verruimen of te beperken. Zij mag enkel de wegen in de lijst |
reclasser les routes figurant déjà dans la liste, en cas de | herschikken, naar aanleiding van hun gewijzigd |
modification de leur statut de droit administratif, parmi les trois | administratiefrechtelijk statuut, binnen de drie wegtypes waarin |
types de route prévus par l'article 19 du décret attaqué : (1) autoroutes et rings autoroutiers, (2) autres routes régionales à taux d'imposition supérieur à zéro centime, (3) routes communales à taux d'imposition supérieur à zéro centime. La disposition attaquée offre dès lors une garantie suffisante que le prélèvement kilométrique ne peut pas être perçu sans l'accord du législateur décrétal et qu'une exonération du prélèvement kilométrique ne peut pas non plus être accordée sans l'assentiment du législateur décrétal. B.13. Lorsqu'un changement de la catégorisation administrative d'une route déjà présente dans la liste conduit le Gouvernement flamand à | artikel 19 van het bestreden decreet voorziet : (1) autosnelwegen en autosnelwegenringen, (2) overige gewestwegen met een tarief hoger dan nul eurocent, (3) gemeentewegen met een tarief hoger dan nul eurocent. De bestreden bepaling biedt derhalve een voldoende waarborg dat de kilometerheffing niet zonder de instemming van de decreetgever kan worden geheven en dat evenmin een vrijstelling van de kilometerheffing kan worden verleend zonder de instemming van de decreetgever. B.13. Wanneer een wijziging van de bestuurlijke categorisering van een reeds in de lijst opgenomen weg ertoe leidt dat de Vlaamse Regering |
reclasser cette route dans l'annexe 2 sous un autre type de route, ce qui pourrait avoir un impact sur le montant du prélèvement kilométrique, ce reclassement se fonde sur une autorisation définie avec une précision suffisante, qui vise à adapter le régime du prélèvement kilométrique à la catégorisation administrative des routes et à garantir ainsi la cohérence et la prévisibilité de la réglementation applicable. Il peut en effet être raisonnablement admis que le classement administratif des routes soit modifié pour des motifs de mobilité et de gestion des routes, et non pour des raisons fiscales. Il appartient au juge compétent d'y veiller. | die weg in bijlage 2 onder een ander wegtype klasseert, hetgeen het bedrag van de kilometerheffing zou kunnen beïnvloeden, steunt die herschikking op een voldoende nauwkeurig omschreven machtiging, die ertoe strekt de regeling van de kilometerheffing aan te passen aan de bestuurlijke categorisering van de wegen en op die manier de coherentie en voorzienbaarheid van de toepasselijke regelgeving te vrijwaren. Het mag immers redelijkerwijze worden aangenomen dat de bestuurlijke indeling van de wegen om redenen van mobiliteit en wegbeheer en niet om fiscale redenen wordt gewijzigd. Het staat aan de bevoegde rechter daarop toe te zien. |
B.14. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.14. Het tweede middel is niet gegrond. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.15. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.15. Het derde middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec le principe de la | 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
sécurité juridique et le principe d'égalité en tant que principe | rechtszekerheidsbeginsel en het gelijkheidsbeginsel als algemeen |
général du droit de l'Union européenne. | beginsel van het recht van de Europese Unie. |
La partie requérante fait valoir que le décret n'établit pas de | De verzoekende partij voert aan dat het decreet geen onderscheid maakt |
distinction entre, d'une part, des véhicules dont la masse maximale | tussen, enerzijds, voertuigen waarvan het maximaal toegestane |
autorisée est supérieure à 3,5 tonnes et qui sont réellement utilisés | totaalgewicht meer dan 3,5 ton bedraagt en die daadwerkelijk worden |
pour le transport de marchandises et, d'autre part, des véhicules dont | gebruikt voor het vervoer van goederen en, anderzijds, voertuigen |
la masse maximale autorisée est supérieure à 3,5 tonnes et qui sont | waarvan het maximaal toegestane totaalgewicht meer dan 3,5 ton |
certes destinés au transport de marchandises, mais ne sont pas | bedraagt die weliswaar bestemd zijn voor het vervoer van goederen maar |
réellement utilisés à cette fin, ou selon le type de marchandises | daar niet daadwerkelijk voor worden gebruikt, of naar gelang van het |
qu'ils transportent. | soort goederen dat zij vervoeren. |
B.16. L'article 11, 5°, du décret attaqué a remplacé l'alinéa 5 de | B.16. Artikel 11, 5°, van het bestreden decreet heeft artikel |
l'article 1.1.0.0.2 du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre | 1.1.0.0.2, vijfde lid, van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
2013 par la disposition suivante : | december 2013 vervangen door wat volgt : |
« Au titre 2, chapitre 4, on entend par : | « In titel 2, hoofdstuk 4, wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
6° véhicule : un véhicule à moteur ou un ensemble de véhicules | 6° voertuig : een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen, |
articulés prévu ou utilisé, soit partiellement, soit exclusivement, | bedoeld of gebruikt, al dan niet uitsluitend, voor het vervoer over de |
pour le transport par route de marchandises, et dont la masse maximale | weg van goederen, waarvan het maximaal toegestane totaalgewicht meer |
autorisée est de plus de 3,5 tonnes; | dan 3,5 ton bedraagt; |
[...] ». | [...] ». |
B.17. Il ressort du texte de cette disposition, et plus | B.17. Uit de tekst van die bepaling, meer bepaald uit de woorden « |
particulièrement des termes « prévu ou utilisé », que tous les | bedoeld of gebruikt », blijkt dat alle voertuigen die zijn bestemd |
véhicules destinés au transport par route de marchandises, qu'ils | voor het vervoer van goederen over de weg, ongeacht of zij |
soient ou non réellement utilisés pour transporter des marchandises, | daadwerkelijk goederen vervoeren, principieel aan de kilometerheffing |
sont par principe soumis au prélèvement kilométrique, pour autant que | zijn onderworpen, voor zover het maximaal toegestane totaalgewicht |
leur masse maximale autorisée soit supérieure à 3,5 tonnes. | meer dan 3,5 ton bedraagt. |
Cette interprétation est confirmée dans les travaux préparatoires du | Die uitlegging wordt in de parlementaire voorbereiding van het |
décret attaqué par la référence à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté | bestreden decreet bevestigd door de verwijzing naar artikel 1, § 1, |
royal du 15 mars 1968 « portant règlement général sur les conditions | van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
leurs remorques, leurs éléments, ainsi que les accessoires de sécurité | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, meer |
», et plus précisément aux véhicules des catégories N2 et N3 prévues | bepaald naar de voertuigen van categorie N2 en N3 vermeld in die |
par cette disposition. Ces véhicules y sont respectivement définis | bepaling. Die voertuigen worden daarin respectievelijk omschreven als |
comme étant des « véhicules conçus et construits pour le transport de | « voor het vervoer van goederen ontworpen en gebouwde voertuigen met |
marchandises ayant un poids maximal supérieur à 3,5 tonnes, mais ne | |
dépassant pas 12 tonnes » et des « véhicules conçus et construits pour | een maximummassa van meer dan 3,5 ton, doch niet meer dan 12 ton » en |
le transport de marchandises ayant un poids maximal supérieur à 12 tonnes ». Les travaux préparatoires font en outre apparaître que le transport de marchandises doit être interprété au sens large : « Ainsi, des outils sont également assimilés à des ' marchandises ' » (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 370/1, p. 13). B.18. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée, ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.19. Il appartient au législateur d'établir la base de l'impôt. Il dispose en la matière d'une large marge d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte et de l'affectation des ressources relèvent par conséquent du pouvoir d'appréciation du législateur. La Cour ne peut sanctionner un tel choix politique et les motifs qui le fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou s'ils sont clairement déraisonnables. B.20. Compte tenu de cette grande marge d'appréciation et de l'objectif du prélèvement kilométrique, qui est de couvrir les frais engendrés par le transport par route dans le domaine de la mobilité (congestion du trafic et infrastructures routières), de l'environnement (pollution atmosphérique et sonore) et de la sécurité routière (usure du revêtement routier et réduction du nombre d'accidents), il n'est pas sans justification raisonnable que le législateur décrétal n'établisse aucune distinction entre les poids lourds selon qu'ils transportent ou non des marchandises ou selon le type de marchandises - outils ou autres marchandises - qu'ils transportent. Il est raisonnable de considérer que les véhicules destinés au transport par route de marchandises transportent réellement des marchandises pendant une grande partie du temps où ils empruntent la voie publique. Quant aux véhicules qui transportent des outils, il est raisonnable de considérer qu'ils induisent similairement aux véhicules qui transportent d'autres marchandises les coûts précités en matière de mobilité, d'environnement et de sécurité routière. B.21. Lorsqu'il instaure un impôt, le législateur décrétal doit nécessairement tenir compte des difficultés liées à la perception de l'impôt, particulièrement en ce qui concerne les frais administratifs et d'infrastructure qui en découlent pour l'administration chargée du recouvrement. Comme le fait valoir le Gouvernement flamand, si l'on traitait différemment les poids lourds selon qu'ils transportent réellement des marchandises ou selon le type de marchandises qu'ils transportent, il faudrait non seulement enregistrer le nombre de kilomètres qu'ils parcourent, mais aussi constater et évaluer leur cargaison avant de pouvoir fixer le taux du prélèvement kilométrique. Un tel constat et une telle évaluation engendreraient des charges administratives excessives. B.22. Le principe de la sécurité juridique implique que le législateur ne peut pas apporter une atteinte disproportionnée au principe selon lequel tout contribuable doit pouvoir déterminer, avec un degré minimal de prévisibilité, le régime fiscal qui lui sera appliqué. Il ressort de la disposition attaquée que le véhicule doit être « prévu ou utilisé » pour le transport par route de marchandises. Cette disposition ayant été formulée de manière suffisamment claire et précise, elle ne porte pas une atteinte discriminatoire au principe de la sécurité juridique. B.23. Le troisième moyen n'est pas fondé. B.24. Dans la mesure où la définition du terme « véhicule » donnée par la disposition attaquée serait une simple transposition de celle figurant dans la directive 1999/62/CE, la partie requérante demande enfin que la Cour pose une question préjudicielle à la Cour de justice sur la compatibilité de la disposition concernée de la directive avec le principe d'égalité du droit de l'Union. Dès lors qu'il ressort de l'examen du troisième moyen que le grief invoqué est manifestement non fondé, il n'y a pas lieu de saisir la Cour de justice à titre préjudiciel. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 23 février 2017. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | « voor het vervoer van goederen ontworpen en gebouwde voertuigen met een maximummassa van meer dan 12 ton ». Uit de parlementaire voorbereiding blijkt voorts dat het vervoer van goederen in ruime zin moet worden geïnterpreteerd : « Zo worden bijvoorbeeld ook werktuigen als ' goederen ' beschouwd » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 370/1, p. 13). B.18. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.19. Het komt de wetgever toe de grondslag van de belasting vast te stellen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken, maar zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren derhalve tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever. Het Hof vermag een dergelijke beleidskeuze, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij kennelijk onredelijk zouden zijn. B.20. Rekening houdend met die ruime beoordelingsvrijheid en met de doelstelling van de kilometerheffing, die ertoe strekt de door het wegvervoer veroorzaakte kosten op te vangen op het vlak van mobiliteit (verkeerscongestie en weginfrastructuur), milieu (luchtvervuiling en geluidshinder) en verkeersveiligheid (wegdekslijtage en ongevallenreductie), is het niet zonder redelijke verantwoording dat de decreetgever geen onderscheid maakt tussen de zware voertuigen naargelang zij al dan niet goederen vervoeren of naargelang het soort goederen - werktuigen of andere goederen - dat zij vervoeren. De voertuigen die zijn bestemd voor het vervoer van goederen over de weg mogen redelijkerwijze worden geacht een groot deel van de tijd dat zij zich op de openbare weg begeven daadwerkelijk goederen te vervoeren. De voertuigen die werktuigen vervoeren mogen redelijkerwijze worden geacht in soortgelijke mate als voertuigen die andere goederen vervoeren de bovenvermelde kosten inzake mobiliteit, milieu en verkeersveiligheid met zich mee te brengen. B.21. Bij het invoeren van een belasting moet de decreetgever noodzakelijkerwijze rekening houden met de moeilijkheden die, inzonderheid wat betreft de administratieve en infrastructurele kosten voor de invorderende administratie, gepaard gaan met de inning van de belasting. Zoals de Vlaamse Regering aanvoert, zou een verschil in behandeling tussen de zware voertuigen naargelang zij daadwerkelijk goederen vervoeren of naar gelang van het soort goederen dat zij vervoeren, ertoe nopen dat niet alleen het aantal gereden kilometers van het voertuig wordt geregistreerd maar dat ook de belading van het voertuig zou moeten worden vastgesteld en beoordeeld vooraleer de omvang van de kilometerheffing zou kunnen worden bepaald. Een dergelijke vaststelling en beoordeling zou buitensporige administratieve lasten met zich meebrengen. B.22. Het rechtszekerheidsbeginsel houdt in dat de wetgever niet op onevenredige wijze afbreuk mag doen aan het beginsel volgens hetwelk iedere belastingplichtige met een minimaal niveau van voorzienbaarheid het belastingstelsel moet kunnen bepalen dat op hem zal worden toegepast. Uit de bestreden bepaling blijkt dat het voertuig « bedoeld of gebruikt » moet zijn voor het vervoer van goederen over de weg. Aangezien die bepaling voldoende duidelijk en nauwkeurig is geformuleerd, doet zij niet op discriminerende wijze afbreuk aan het rechtszekerheidsbeginsel. B.23. Het derde middel is niet gegrond. B.24. In zoverre het begrip « voertuig » in de bestreden bepaling een loutere omzetting zou zijn van hetzelfde begrip in de richtlijn 1999/62/EG, vraagt de verzoekende partij ten slotte dat het Hof een prejudiciële vraag zou stellen aan het Hof van Justitie over de verenigbaarheid van de betrokken richtlijnbepaling met het unierechtelijke gelijkheidsbeginsel. Nu uit het onderzoek van het derde middel blijkt dat de aangevoerde grief kennelijk ongegrond is, bestaat er geen aanleiding voor een prejudiciële verwijzing. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 23 februari 2017. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |