← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017 Numéro du rôle : 6349 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première
instance de Namur, division Namur. La Cour cons composée des présidents
J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017 Numéro du rôle : 6349 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur. La Cour cons composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 Rolnummer 6349 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017 | Uittreksel uit arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 |
Numéro du rôle : 6349 | Rolnummer 6349 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het |
Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg |
division Namur. | Namen, afdeling Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 13 janvier 2016 en cause de F.D. contre M.V., dont | Bij vonnis van 13 januari 2016 in zake F.D. tegen M.V., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 février 2016, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 februari 2016, |
Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la | heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1253ter/5, in fine, du Code judiciaire, lequel exclut | « Schendt artikel 1253ter/5, in fine, van het Gerechtelijk Wetboek, |
clairement de son champ d'application les concubins de fait, ne | dat de feitelijk samenwonenden duidelijk van het toepassingsgebied |
viole-t-il pas notamment les articles 10 et 11 de la Constitution, | ervan uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
combinés ou non avec d'autres dispositions légales supranationales | al dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale |
telle la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il | wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
in zoverre het, in het geval dat een feitelijk samenwonende zich | |
exclut, dans l'hypothèse où un concubin de fait se rendrait coupable, | tegenover de andere schuldig zou hebben gemaakt aan een feit als |
à l'égard de son conjoint, d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, | bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het |
402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de commettre un fait visé à | Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen als bedoeld in de |
l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des | artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er |
indications sérieuses de tels comportements, l'autre cohabitant de | ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, de andere |
feitelijk samenwonende uitsluit van het recht om, om die reden, het | |
fait du droit de demander la jouissance de la résidence conjugale ou | genot van de echtelijke of de gemeenschappelijke verblijfplaats te |
commune pour ce motif, ce qui lui est manifestement préjudiciable et | vorderen, hetgeen klaarblijkelijk nadelig voor hem is en een |
susceptible de créer une discrimination entre les familles selon | discriminatie tussen de gezinnen kan doen ontstaan naargelang zij |
qu'elles sont constituées de partenaires mariés, cohabitants légaux ou | bestaan uit gehuwde partners, wettelijk samenwonenden of feitelijk |
cohabitants de fait, à une époque où le concubinage de fait est un | samenwonenden, in een periode waarin het feitelijk samenwonen een ruim |
modèle de vie en commun largement répandu, voire majoritaire ? ». | verspreide samenlevingsvorm is, die zelfs de meerderheid uitmaakt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 1253ter/5 du Code judiciaire dispose : | B.1.1. Artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Outre celles prises conformément aux articles 19, alinéa 2, et 735, | « Naast de maatregelen die werden genomen overeenkomstig de artikelen |
§ 2, le tribunal peut prendre, à titre provisoire, les mesures | 19, tweede lid, en 735, § 2, kan de rechtbank de volgende voorlopige |
suivantes : 1° ordonner ou modifier toute disposition relative à l'autorité parentale, à l'hébergement et au droit aux relations personnelles; 2° fixer, modifier ou supprimer les pensions alimentaires; 3° fixer les résidences séparées des époux et des cohabitants légaux; 4° interdire à un des époux, pendant la durée qu'il fixe, d'aliéner, d'hypothéquer ou d'engager des biens mobiliers ou immobiliers propres ou communs sans le consentement du conjoint; il peut interdire le déplacement des meubles ou en attribuer l'usage personnel à un des deux époux; 5° obliger l'époux qui possède les biens mobiliers à donner caution ou à justifier d'une solvabilité suffisante; 6° utiliser les mêmes pouvoirs que ceux qui lui sont attribués à | maatregelen nemen : 1° alle maatregelen betreffende de uitoefening van het ouderlijk gezag, de organisatie van de verblijfsregeling en het recht op persoonlijk contact bevelen of aanpassen; 2° de uitkeringen tot levensonderhoud begroten, wijzigen of afschaffen; 3° de afzonderlijke verblijfplaats van de echtgenoten of de wettelijk samenwonenden vaststellen; 4° aan een der echtgenoten verbod opleggen om, voor de tijd die hij bepaalt, eigen of gemeenschappelijke roerende of onroerende goederen, zonder de instemming van de andere echtgenoot te vervreemden, te hypothekeren of te verpanden; hij kan de verplaatsing van de meubelen verbieden of het persoonlijk gebruik ervan aan een van beide echtgenoten toewijzen; 5° de echtgenoot die de roerende goederen onder zich heeft, verplichten zich borg te stellen of voldoende solvabiliteit aan te tonen; |
l'article 221 du Code civil; 7° fixer la résidence conjugale des époux en cas de désaccord. Lorsque la demande est introduite par requête, l'audience d'introduction doit intervenir dans les quinze jours à dater du dépôt de la requête. En ce qui concerne la fixation des résidences séparées visées à l'alinéa 1er, 3°, si un époux ou un cohabitant légal se rend coupable, à l'égard de son conjoint, d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de commettre un fait visé à | 6° gebruik maken van dezelfde bevoegdheden als hem bij artikel 221 van het Burgerlijk Wetboek zijn toegekend; 7° de echtelijke verblijfplaats van de echtgenoten vaststellen indien zij het daar niet over eens zijn. Wanneer de vordering werd ingesteld bij verzoekschrift, dan dient de inleidingszitting plaats te vinden binnen vijftien dagen na de datum waarop het verzoekschrift is neergelegd. Wat betreft de in het eerste lid, 3°, bedoelde vaststelling van de afzonderlijke verblijfplaats, indien een echtgenoot of een wettelijk samenwonende zich tegenover de andere schuldig gemaakt heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen als bedoeld in |
l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des | de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er |
indications sérieuses de tels comportements, l'autre époux ou | ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, krijgt de |
cohabitant légal se verra attribuer, s'il en fait la demande et sauf | andere echtgenoot of wettelijk samenwonende behalve bij uitzonderlijke |
circonstances exceptionnelles, la jouissance de la résidence conjugale | omstandigheden, het genot van de echtelijke of de gemeenschappelijke |
ou commune. | verblijfplaats toegewezen, indien hij daarom verzoekt. |
Les actes d'aliénation visés à l'alinéa 1er, 4°, sont les actes visés | De in het eerste lid, 4°, bedoelde daden van vervreemding zijn alle |
à l'article 1er de la loi du 16 décembre 1851 sur la révision du | daden bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 december 1851 van de wet |
régime hypothécaire et à l'article 8 de la loi du 10 février 1908 sur | tot herziening van het hypothecair stelsel en in artikel 8 van de wet |
la navigation maritime et la navigation intérieure. | van 10 februari 1908 betreffende de zee- en binnenvaart. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 6°, le jugement du tribunal de la | In het in het eerste lid, 6°, bedoelde geval kan het vonnis van de |
famille peut être opposé à tous tiers débiteurs actuels ou futurs sur | familierechtbank worden ingeroepen tegen alle tegenwoordige of |
la notification qui leur aura été faite par le greffier à la requête | toekomstige derdenschuldenaars, nadat het hun, op verzoek van een van |
d'une des parties. Lorsque le jugement cesse de produire ses effets, | de partijen, door de griffier zal zijn betekend. Wanneer het vonnis |
les tiers débiteurs en sont informés de la même manière à la requête | ophoudt gevolgen te hebben, krijgen de derden-schuldenaars op dezelfde |
de la partie la plus diligente ». | wijze daarvan bericht ten verzoeke van de meest gerede partij ». |
B.1.2. La disposition précitée permet au tribunal de la famille de | B.1.2. De voormelde bepaling biedt de familierechtbank de mogelijkheid |
prendre des mesures, à titre provisoire, si l'entente entre des époux | voorlopige maatregelen te nemen indien de verstandhouding tussen |
ou des cohabitants légaux est gravement perturbée. | echtgenoten of wettelijk samenwonenden ernstig verstoord is. |
B.1.3. Il découle plus particulièrement de l'article 1253ter/5, alinéa | B.1.3. Meer in het bijzonder vloeit uit artikel 1253ter/5, eerste lid, |
1er, 3°, du Code judiciaire, lu en combinaison avec son alinéa 3, | 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met het derde |
qu'en ce qui concerne la fixation des résidences séparées, si l'époux | lid ervan, voort dat, wat betreft de vaststelling van de afzonderlijke |
ou le cohabitant légal se rend coupable d'un des faits de violence | verblijfplaats, indien de echtgenoot of de wettelijk samenwonende zich |
schuldig heeft gemaakt aan een van de feiten van geweld opgesomd in | |
énumérés dans l'article 1253ter/5, alinéa 3, l'autre époux ou l'autre | artikel 1253ter/5, derde lid, de andere echtgenoot of de andere |
cohabitant légal peut demander au tribunal de la famille de se voir | wettelijk samenwonende de familierechtbank erom kan verzoeken de |
attribuer la résidence conjugale ou commune. | echtelijke of de gemeenschappelijke verblijfplaats toegewezen te |
B.2.1. Il résulte des éléments de fait et de la motivation du jugement | krijgen. B.2.1. Uit de feitelijke elementen en de motivering van de |
de renvoi que le Tribunal de la famille a été saisi d'une demande de | verwijzingsbeslissing volgt dat bij de Familierechtbank een vordering |
sortie d'indivision d'un immeuble dont deux cohabitants de fait | is ingesteld om uit de onverdeeldheid te treden van een onroerend goed |
étaient copropriétaires. Cette demande doit, conformément à l'article | waarvan twee feitelijk samenwonenden mede-eigenaar waren. Die |
577-2, § 8, du Code civil et à l'article 572bis, 10°, du Code | vordering moet, overeenkomstig artikel 577-2, § 8, van het Burgerlijk |
Wetboek en artikel 572bis, 10°, van het Gerechtelijk Wetboek, voor de | |
judiciaire, être portée devant le tribunal de la famille. Avant que la | familierechtbank worden gebracht. Vooraleer de procedure om uit de |
procédure d'indivision ne soit terminée, le même Tribunal de la | onverdeeldheid te treden beëindigd was, is door elk van de beide |
samenwonenden bij dezelfde Familierechtbank een vordering ingesteld | |
famille a été saisi par chacun des deux cohabitants d'une demande de | tot vaststelling van de afzonderlijke verblijfplaats, waarbij de |
fixation de résidence séparée, l'un invoquant l'urgence et justifiant | eerste samenwonende de spoedeisendheid aanvoert en zijn vordering |
sa demande en se référant à l'article 1253ter/4, § 2, du Code | verantwoordt door te verwijzen naar artikel 1253ter/4, § 2, van het |
judiciaire, l'autre se référant à l'article 1253ter/5, en cause. | Gerechtelijk Wetboek en de tweede samenwonende naar het in het geding |
zijnde artikel 1253ter/5 verwijst. | |
B.2.2. Après avoir constaté qu'aucune de ces deux dispositions ne peut | B.2.2. Na te hebben vastgesteld dat geen van die beide bepalingen in |
het thans voorliggende geval als wettelijke basis kan dienen voor die | |
en l'occurrence servir de fondement légal à ces deux demandes, le | beide vorderingen, aangezien de familierechtbank niet bevoegd is om te |
tribunal de la famille n'étant pas compétent pour juger des conflits | oordelen over conflicten die te maken hebben met de slechte |
liés à la mésentente entre cohabitants de fait, le juge a quo | verstandhouding tussen feitelijk samenwonenden, stelt de verwijzende |
interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 1253ter/5, alinéa | rechter aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid van artikel |
3, avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | 1253ter/5, derde lid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Uit die bepaling vloeit immers voort dat de echtgenoot of de wettelijk | |
Il découle en effet de cette disposition que l'époux ou le cohabitant | samenwonende de familierechtbank, in het geval dat de andere |
légal peut demander au tribunal de la famille, dans l'hypothèse ou | echtgenoot of de andere wettelijk samenwonende zich schuldig heeft |
l'autre époux ou l'autre cohabitant légal se rend coupable d'un des | gemaakt aan een van de feiten van geweld zoals bedoeld in die |
faits de violence visés par cette disposition, de se voir attribuer la | bepaling, erom kan verzoeken de echtelijke of de gemeenschappelijke |
résidence conjugale ou commune, ce que le cohabitant de fait victime | verblijfplaats toegewezen te krijgen, wat de feitelijk samenwonende |
d'un même agissement ne saurait demander sur la base de cette | die het slachtoffer is van eenzelfde feit op grond van die bepaling |
disposition. | niet kan vragen. |
Het Hof beperkt het onderzoek van de prejudiciële vraag tot de | |
La Cour limite l'examen de la question préjudicielle à la comparaison | vergelijking die, wat betreft de toepasbaarheid van de in het geding |
qui lui est soumise par le juge a quo, quant à l'applicabilité de la | zijnde bepaling, door de verwijzende rechter aan het Hof is voorgelegd |
disposition en cause, entre les cohabitants légaux, d'une part, et les | tussen wettelijk samenwonenden, enerzijds, en feitelijk samenwonenden |
cohabitants de fait qui n'ont pas d'enfants communs, d'autre part. | die geen gemeenschappelijke kinderen hebben, anderzijds. |
B.3.1. Le législateur a choisi d'exclure de la compétence du tribunal | B.3.1. De wetgever heeft ervoor gekozen de geschillen tussen feitelijk |
de la famille, les litiges entre les cohabitants de fait n'ayant pas | samenwonenden die geen gemeenschappelijke kinderen hebben, van de |
d'enfants communs. | bevoegdheid van de familierechtbank uit te sluiten. |
Les travaux préparatoires mentionnent : | De parlementaire voorbereiding vermeldt : |
« Le projet amendé par le Sénat repose la question de savoir s'il | « Het door de Senaat geamendeerde wetsontwerp brengt dit knelpunt |
convient de donner des effets juridiques à une situation vécue par des | opnieuw naar boven. Het doet de vraag rijzen of rechtsgevolgen moeten |
personnes qui n'ont pas voulu donner de tels effets à leur union. Le | worden verbonden aan een concrete situatie waaraan de betrokkenen de |
hier bedoelde gevolgen niet hebben willen geven. Het gaat dus niet op | |
législateur ne peut assimiler ainsi les ' couples ' non structurés | dat de wetgever de niet wettelijk gestructureerde ' paren ', de |
légalement, les personnes mariées et les cohabitants légaux. L'absence | gehuwden en de wettelijk samenwonenden zomaar met elkaar gelijkstelt. |
de délimitation claire à la notion de ' couple ' fait naître des | De vaagheid van het begrip ' paar ' leidt tot onzekerheid. Dat moet |
incertitudes. Celles-ci doivent être évitées. | worden voorkomen. |
[...] | [...] |
[...] Comme aucun critère n'est disponible sur le moment à partir | [...] Aangezien het ontbreekt aan een criterium op grond waarvan |
duquel deux personnes peuvent être considérées comme formant un ' | duidelijk wordt vanaf wanneer de wet twee mensen als een ' paar ' |
couple ' aux yeux de la loi, le législateur doit abandonner l'idée de | beschouwt, moet de wetgever zich ervan onthouden die situatie te |
réglementer cette situation. Le choix de ne pas se marier et de ne pas | willen regelen. De keuze om niet te huwen noch wettelijk te gaan |
cohabiter sous un statut légal relève de la liberté individuelle. Il | samenwonen, is volledig vrij. De wetgever moet die individuele |
doit à ce titre être respecté par le législateur » (Doc. parl., | keuzevrijheid eerbiedigen » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC |
Chambre, 2012-2013, DOC 53-0682/021, p. 16). | 53-0682/021, p. 16). |
B.3.2. Le législateur a pu raisonnablement considérer que les | B.3.2. De wetgever kon redelijkerwijs ervan uitgaan dat de feitelijk |
samenwonenden bewust ervoor gekozen hebben niet te opteren voor een | |
cohabitants de fait ont délibérément choisi de ne pas opter pour une | van de twee wettelijk geregelde vormen van samenwoning, het huwelijk |
des deux formes de cohabitation encadrées par la loi, le mariage et la | en de wettelijke samenwoning. De door feitelijk samenwonenden gevormde |
cohabitation légale. En effet, la communauté formée par des | gemeenschap staat immers niet met dezelfde zekerheid vast als die |
cohabitants de fait n'est pas établie avec la même certitude que celle | welke ontstaat uit het huwelijk of uit de wettelijke samenwoning en |
issue du mariage ou de la cohabitation légale et il n'en découle pas | daaruit vloeien niet dezelfde rechten en plichten voort. Terwijl de |
les mêmes droits et obligations. Alors que les conjoints et | echtgenoten en wettelijk samenwonenden hun relatie hebben |
cohabitants légaux ont formalisé leur relation et déterminé leurs | geformaliseerd en hun wederzijdse rechten en plichten hebben bepaald, |
droits et devoirs réciproques, les cohabitants de fait n'ont pas pris | zijn de feitelijk samenwonenden niet dezelfde juridische |
l'un envers l'autre les mêmes engagements juridiques, la cohabitation | verbintenissen jegens elkaar aangegaan, waarbij de feitelijke |
de fait ne constituant pas une forme institutionnalisée de vie commune. | samenwoning geen geïnstitutionaliseerde vorm van samenleven uitmaakt. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van |
droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. C'est le droit d'accès à un juge, élément constitutif du droit à | B.5. Te dezen is het recht op toegang tot de rechter, dat een |
un procès équitable, qui est en cause en l'espèce. Il convient | onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, in het geding. |
d'examiner en particulier si les personnes qui ont cohabité en fait | Inzonderheid moet worden onderzocht of de personen die feitelijk |
ont accès à un juge auquel elles puissent demander des mesures | hebben samengewoond toegang hebben tot een rechter bij wie ze om |
provisoires relatives à l'attribution de la résidence, justifiées par | voorlopige maatregelen met betrekking tot de toewijzing van de |
verblijfplaats zouden kunnen verzoeken die ingevolge het plegen van | |
des faits de violence commis, tels que visés aux articles 375, 398 à | feiten van geweld als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, |
400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou par la tentative de commettre | 403 of 405 van het Strafwetboek of ingevolge de poging feiten te |
des faits visés aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou | plegen als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde |
s'il existe des indications sérieuses de tels comportements. | Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke |
gedragingen bestaan, gerechtvaardigd zouden zijn. | |
B.6. En vertu de l'article 584, alinéa 1er, du Code judiciaire, le | B.6. Op grond van artikel 584, eerste lid, van het Gerechtelijk |
président du tribunal de première instance peut, dans des cas urgents, | Wetboek kan de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in |
statuer au provisoire en toutes matières, sauf celles que la loi | spoedeisende gevallen bij voorraad uitspraak doen in alle zaken, |
soustrait au pouvoir judiciaire. | behalve die welke de wet aan de rechterlijke macht onttrekt. |
Dès lors que les affaires qui sont une conséquence de la cessation | Nu de zaken die een gevolg zijn van de beëindiging van een feitelijke |
d'une cohabitation de fait ne sont pas soustraites au pouvoir | samenwoning niet onttrokken zijn aan de rechterlijke macht, kan de |
judiciaire, le président du tribunal de première instance peut, dans | voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in gevallen die hij |
des cas qu'il estime urgents, statuer au provisoire dans ces affaires | spoedeisend acht, in die zaken bij voorraad uitspraak doen en |
et ordonner des mesures urgentes. | dringende maatregelen bevelen. |
B.7. Le droit d'accès à un tribunal n'empêche pas qu'un juge doive | B.7. Het recht op toegang tot de rechter staat er niet aan in de weg |
décliner sa compétence au bénéfice d'un autre lorsqu'ils satisfont | dat een rechter zich onbevoegd moet verklaren ten voordele van een |
tous deux aux exigences de l'article 6.1 de la Convention européenne | andere wanneer beiden beantwoorden aan de door artikel 6.1 van het |
des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens gestelde eisen. |
B.8. La disposition en cause n'a donc pas pour effet de limiter de | B.8. De in het geding zijnde bepaling heeft derhalve niet tot gevolg |
manière disproportionnée le droit d'accès à un juge des personnes | dat het recht op toegang tot de rechter van de betrokken personen op |
concernées. | onevenredige wijze zou worden beperkt. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1253ter/5, alinéa 3, du Code judiciaire ne viole pas les | Artikel 1253ter/5, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2017. | op 19 januari 2017. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |