← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 142/2016 du 17 novembre 2016 Numéro du rôle : 6262 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 572bis, 7°, et 591, 14°, du Code judiciaire, tel qu'il
a été modifié par la loi du 30 juillet 2013 portant cré La Cour constitutionnelle, composée des présidents
J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 142/2016 du 17 novembre 2016 Numéro du rôle : 6262 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 572bis, 7°, et 591, 14°, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du 30 juillet 2013 portant cré La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 142/2016 van 17 november 2016 Rolnummer 6262 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 572bis, 7°, en 591, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013 betreffende de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 142/2016 du 17 novembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 142/2016 van 17 november 2016 |
Numéro du rôle : 6262 | Rolnummer 6262 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 572bis, 7°, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 572bis, 7°, |
et 591, 14°, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par la loi du | en 591, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet |
30 juillet 2013 portant création d'un tribunal de la famille et de la | van 30 juli 2013 betreffende de invoering van een familie- en |
jeunesse, posée par le Juge de paix de Liège I. | jeugdrechtbank, gesteld door de Vrederechter van Luik I. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 11 septembre 2015 en cause de A.S. et du centre public | Bij vonnis van 11 september 2015 in zake A.S. en het openbaar centrum |
d'action sociale de Liège contre D.S., dont l'expédition est parvenue | voor maatschappelijk welzijn van Luik tegen D.S., waarvan de expeditie |
au greffe de la Cour le 18 septembre 2015, le Juge de paix de Liège I | ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 september 2015, heeft de |
a posé la question préjudicielle suivante : | Vrederechter van Luik I de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 572bis, 7°, et 591, 14°, du Code judiciaire violent-ils | « Schenden de artikelen 572bis, 7°, en 591, 14°, van het Gerechtelijk |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'ils attribuent au | Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij aan de |
tribunal de la famille la compétence de connaître des demandes liées | familierechtbank de bevoegdheid toewijzen om kennis te nemen van |
aux obligations alimentaires, à l'exception de celles qui sont liées | vorderingen met betrekking tot onderhoudsverplichtingen, met |
au droit au revenu d'intégration sociale, lesquelles sont attribuées | uitzondering van die welke betrekking hebben op het leefloon, die aan |
au juge de paix ? ». | de vrederechter worden toegewezen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 572bis du Code judiciaire dispose : | B.1. Artikel 572bis van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Sans préjudice des compétences spéciales reconnues au juge de paix | « Onverminderd de bijzondere bevoegdheden die zijn toegekend aan de |
et des législations particulières, le tribunal de la famille connaît : | vrederechter en de bijzondere wetgevingen, neemt de familierechtbank kennis van : |
[...] | [...] |
7° des demandes liées aux obligations alimentaires, à l'exception de | 7° vorderingen met betrekking tot onderhoudsverplichtingen, met |
celles qui sont liées au droit au revenu d'intégration sociale; | uitzondering van die welke betrekking hebben op het leefloon; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 591 du même Code dispose : | Artikel 591 van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« Le juge de paix connaît, quel que soit le montant de la demande : | « Ongeacht het bedrag van de vordering, neemt de vrederechter kennis : |
[...] | [...] |
14° des obligations alimentaires liées au droit au revenu | 14° [van] de aan het leefloon gerelateerde verplichtingen tot |
d'intégration sociale; | levensonderhoud; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. Le juge a quo est saisi d'une demande introduite par un | B.2.1. Bij de verwijzende rechter is een vordering aanhangig gemaakt |
die is ingesteld door een onderhoudsgerechtigde en, uit eigen naam, | |
créancier d'aliments et, en son nom propre, par le centre public | door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn (OCMW) en die |
d'action sociale (CPAS) tendant à faire condamner le père du créancier | ertoe strekt de vader van de onderhoudsgerechtigde te laten |
d'aliments au paiement de 850 euros par mois, somme qui a été versée | veroordelen tot het betalen van 850 euro per maand, som die met |
par le CPAS au créancier d'aliments en application de la loi du 26 mai | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
2002 concernant le droit à l'intégration sociale. Conformément à | maatschappelijke integratie door het OCMW aan de onderhoudsgerechtigde |
l'article 4, §§ 1er et 3, de la loi précitée, le CPAS peut agir de | is gestort. Overeenkomstig artikel 4, §§ 1 en 3, van de voormelde wet |
plein droit au nom et en faveur de l'intéressé pour faire valoir ses | kan het OCMW van rechtswege uit naam en ten voordele van de betrokkene |
droits, notamment, comme en l'espèce, à l'égard d'un ascendant du | optreden om zijn rechten, met name, zoals te dezen, ten aanzien van |
premier degré. | een ascendent in de eerste graad, te laten gelden. |
B.2.2. Le juge a quo interroge la Cour sur le point de savoir si | B.2.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of het voormelde artikel |
l'article 591, 14°, précité du Code judiciaire, qui attribue au juge | 591, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, dat aan de vrederechter de |
de paix le pouvoir de connaître de la demande portant sur les | bevoegdheid toewijst om kennis te nemen van de vordering met |
obligations alimentaires liées au revenu d'intégration sociale, viole | betrekking tot de aan het leefloon gerelateerde verplichtingen tot |
les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où, par | levensonderhoud, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in |
ailleurs, l'article 572bis, 7°, du même Code réserve au tribunal de la | zoverre daarenboven bij artikel 572bis, 7°, van hetzelfde Wetboek de |
bevoegdheid om kennis te nemen van alle andere vorderingen met | |
famille la compétence de connaître de toutes les autres demandes | betrekking tot onderhoudsverplichtingen aan de familierechtbank wordt |
relatives aux obligations alimentaires. | voorbehouden. |
B.3.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle | B.3.1. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag geen |
n'appelle pas de réponse à défaut d'identifier clairement les | antwoord behoeft omdat de te dezen vergeleken categorieën van personen |
catégories de personnes comparées en l'espèce et d'indiquer en quoi | daarin niet duidelijk worden geïdentificeerd en daarin niet wordt |
elles seraient victimes d'une violation du principe d'égalité et de | aangegeven in welk opzicht zij het slachtoffer van een schending van |
non-discrimination. | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zouden zijn. |
B.3.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, le | B.3.2. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad aanvoert, somt de |
juge a quo énumère, dans la décision de renvoi, une série de | verwijzende rechter in de verwijzingsbeslissing een reeks verschillen |
différences de traitement entre les créanciers d'aliments selon que | in behandeling tussen onderhoudsgerechtigden op naargelang de |
l'obligation alimentaire est ou non liée à l'intégration sociale. | onderhoudsverplichting al dan niet betrekking heeft op |
Selon le juge a quo, les créanciers d'aliments bénéficieraient de | maatschappelijke integratie. Volgens de verwijzende rechter zouden de |
garanties procédurales particulières devant le tribunal de la famille, | onderhoudsgerechtigden bijzondere procedurele waarborgen voor de |
dont ils ne disposeraient pas lorsque le contentieux a pour objet une | familierechtbank genieten waarover zij niet zouden beschikken wanneer |
obligation alimentaire liée au revenu d'intégration sociale relevant | de geschillenregeling een onderhoudsverplichting met betrekking tot |
de la compétence du juge de paix. | het leefloon betreft die tot de bevoegdheid van de vrederechter |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | behoort. B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. La volonté du législateur de créer un tribunal de la famille et | B.5. De bedoeling van de wetgever om een familie- en jeugdrechtbank op |
de la jeunesse, selon les développements précédant la proposition de | te richten wordt volgens de toelichting die aan het wetsvoorstel |
loi portant création du tribunal de la famille et de la jeunesse, « | betreffende de invoering van een familie- en jeugdrechtbank |
s'explique de par le fait que le système judiciaire mis en place pour | voorafgaat, verklaard door het feit dat « het bestaande juridische |
les conflits familiaux est incohérent, incompréhensible pour les | systeem voor de aanpak van familiale conflicten [...] voor de |
justiciables, et ne répond absolument plus à l'évolution de la famille | rechtzoekenden onbegrijpelijk, incoherent en niet langer aangepast |
aujourd'hui ». Cette volonté repose sur le constat qu'il est « | [is] aan de huidige evolutie van het gezin ». Die bedoeling berust op |
souhaitable de regrouper autour d'un même juge l'ensemble des matières | de vaststelling dat « het wenselijk [is] om het geheel aan familiale |
familiales, en créant un tribunal de la famille qui pourrait réunir | zaken te groeperen rond eenzelfde rechter, door een familierechtbank |
dans ses compétences toutes les questions familiales » (Doc. parl., | op te richten die bevoegd is voor alle familiale aangelegenheden » |
Chambre, 2010-2011, DOC 53-0682/001, pp. 3 et 4). | (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0682/001, pp. 3 en 4). |
La création du tribunal de la famille et de la jeunesse impliquait que | De oprichting van de familie- en jeugdrechtbank hield een herverdeling |
l'on redistribue les compétences dévolues naguère au tribunal de | in van de bevoegdheden die vroeger, enerzijds, aan de rechtbank van |
première instance, d'une part, et au juge de paix, d'autre part. On | eerste aanleg en, anderzijds, aan de vrederechter waren toegewezen. |
peut lire à ce sujet dans les travaux préparatoires : | Dienaangaande staat in de parlementaire voorbereiding te lezen : |
« D'une part, il a été décidé d'attribuer toutes les incapacités aux | « Enerzijds werd beslist om alle onbekwaamheidsstatuten toe te wijzen |
juges de paix. Le juge de paix est en effet unanimement apprécié dans | aan de vrederechters. Er wordt immers unaniem aangenomen dat de |
son rôle en matière de protection des personnes les plus vulnérables. | vrederechter een beschermende rol speelt ten aanzien van de meest |
Il dispose d'un grand savoir-faire en la matière qui se combine | kwetsbaren. Hij beschikt over een belangrijke knowhow terzake die zich |
idéalement avec son rôle d'acteur de proximité. Il est donc apparu | op ideale wijze combineert met zijn nabijheidsrol. Het is dus |
fondamental de maintenir le contentieux relatif aux incapables au | fundamenteel gebleken dat de geschillen met betrekking tot de |
niveau cantonal, en y intégrant des matières qui sont aujourd'hui | onbekwamen op kantonaal niveau behouden blijven, en er materies aan |
attribuées au tribunal de première instance. Tel est notamment le cas | toe te voegen die momenteel aan de rechtbank van eerste aanleg zijn |
de l'émancipation ou de la minorité prolongée. | toegewezen. Dit is met name het geval voor de ontvoogding of de |
verlengde minderjarigheid. | |
[...] | [...] |
Enfin, d'autres pistes sont également à l'examen à l'heure actuelle | Ten slotte worden momenteel ook andere pistes onderzocht om de |
pour donner au juge de paix un vrai rôle de proximité pour le soutien | vrederechter een echte nabijheidsrol te geven in de steunverlening aan |
des personnes très démunies, comme l'a proposé le Conseil supérieur de | de zwaksten, zoals werd voorgesteld door de Hoge Raad voor Justitie in |
la Justice dans son avis du 1er décembre 2010 » (Doc. parl., Sénat, | zijn advies van 1 december 2010 » (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. |
2012-2013, n° 5-1189/7, p. 8; dans le même sens, Chambre, 2010-2011, | 5-1189/7, p. 8; in dezelfde zin, Kamer, 2010-2011, DOC 53-0682/001, p. |
DOC 53-0682/001, p. 8). | 8). |
B.6. C'est par la voie d'un amendement (Doc. parl., Chambre, | B.6. Via een amendement (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-0682/020, |
2012-2013, DOC 53-0682/020, amendement n° 290, p. 11) que les | amendement nr. 290, p. 11) werden de aan het leefloon gerelateerde |
obligations alimentaires liées au droit au revenu d'intégration | verplichtingen tot levensonderhoud toegewezen aan de bevoegdheid van |
sociale ont été attribuées à la compétence du juge de paix. Sa | de vrederechter. De verantwoording ervan luidt als volgt : |
justification est libellée en ces termes : | « Dit amendement strekt ertoe de OCMW's, die in de rechten van de |
« L'amendement est justifié afin de permettre aux CPAS, subrogés dans | alimentatiegerechtigde treden, de mogelijkheid te bieden de |
les droits du créancier d'aliments de citer le débiteur d'aliments | alimentatieplichtige te dagvaarden voor de vrederechter van zijn |
devant le juge de paix de son domicile afin de récupérer les avances | woonplaats om de voorschotten en/of het leefloon terug te krijgen. Het |
et/ou revenu d'intégration sociale. Le droit commun de l'article 624 | gemeen recht van artikel 624 van het Gerechtelijk Wetboek is van |
du Code judiciaire s'applique » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-0682/020, p. 11). | toepassing » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-0682/020, p. 11). |
B.7. La disposition en cause ne prive toutefois pas les personnes | B.7. De in het geding zijnde bepaling ontzegt de betrokken personen |
concernées de leur droit d'accès au juge. Ce droit ne comprend pas le | evenwel niet het recht op toegang tot de rechter. Dat recht omvat niet |
droit d'accéder à un juge de son choix. | het recht op een rechter naar zijn keuze. |
Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider quel | Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om te |
beslissen welke rechter het meest geschikt is om een bepaalde soort | |
juge est le plus apte à trancher un type donné de contestations. Le | van geschillen te beslechten. Het enkele gegeven dat de wetgever de |
seul fait que le législateur a confié à différents juges les créances | vorderingen inzake levensonderhoud aan verschillende rechters heeft |
alimentaires selon que l'obligation alimentaire est liée ou non au | toevertrouwd naargelang de onderhoudsverplichting al dan niet aan het |
droit au revenu d'intégration sociale ne porte pas une atteinte | leefloon is gerelateerd, doet niet op onevenredige wijze afbreuk aan |
disproportionnée aux droits des personnes concernées. | de rechten van de betrokken personen. |
B.8. Il résulte de ceci que l'attribution au juge de paix des demandes | B.8. Daaruit vloeit voort dat de toewijzing, aan de vrederechter, van |
relatives aux obligations alimentaires liées au droit au revenu | vorderingen betreffende onderhoudsverplichtingen die betrekking hebben |
d'intégration sociale est raisonnablement justifiée et n'affecte en | op het leefloon, redelijk verantwoord is en geenszins afbreuk doet aan |
rien le droit des justiciables de bénéficier, dans le respect des | het recht van de rechtzoekenden om, met inachtneming van de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'accès à un juge compétent | 10 en 11 van de Grondwet, toegang te hebben tot een bevoegde rechter |
susceptible de connaître de manière éclairée des différends liés à | die op weloverwogen wijze kennis kan nemen van de geschillen met |
cette matière. | betrekking tot die aangelegenheid. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 572bis, 7°, et 591, 14°, du Code judiciaire ne violent | De artikelen 572bis, 7°, en 591, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 novembre 2016. | op 17 november 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |