← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2016 du 10 novembre 2016 Numéros du rôle : 6195, 6196, 6197 et 6219 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 591, 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a
été inséré par l'article 11 de la loi du 26 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
| Extrait de l'arrêt n° 139/2016 du 10 novembre 2016 Numéros du rôle : 6195, 6196, 6197 et 6219 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 591, 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par l'article 11 de la loi du 26 La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 139/2016 van 10 november 2016 Rolnummers 6195, 6196, 6197 en 6219 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 591, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 11 van de wet van 26 maart 2014 « to Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Extrait de l'arrêt n° 139/2016 du 10 novembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 139/2016 van 10 november 2016 |
| Numéros du rôle : 6195, 6196, 6197 et 6219 | Rolnummers 6195, 6196, 6197 en 6219 |
| En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 591, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 591, 25°, van het |
| 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par l'article 11 de la | Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 11 van de wet van 26 |
| loi du 26 mars 2014 « modifiant le Code judiciaire et la loi du 2 août | maart 2014 « tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en de wet van |
| 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les | 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand |
| transactions commerciales en vue d'attribuer dans diverses matières la | bij handelstransacties met het oog op de toekenning van bevoegdheid |
| compétence au juge naturel », posées par le Tribunal d'arrondissement | aan de natuurlijke rechter in diverse materies », gesteld door de |
| du Hainaut et par le Juge de paix du canton d'Enghien-Lens. | Arrondissementsrechtbank Henegouwen en door de Vrederechter van het |
| kanton Edingen-Lens. | |
| La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
| composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
| Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
| Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
| du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
| a. Par trois jugements du 27 mars 2015 en cause de la SA « Vesting | a. Bij drie vonnissen van 27 maart 2015 in zake de nv « Vesting |
| Finance » contre respectivement Laeticia Wastiau, Françoise Grenier et | Finance » tegen respectievelijk Laeticia Wastiau, Françoise Grenier en |
| Vanessa Dujardin, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la | Vanessa Dujardin, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn |
| Cour le 6 mai 2015, le Tribunal d'arrondissement du Hainaut a posé la | ingekomen op 6 mei 2015, heeft de Arrondissementsrechtbank Henegouwen |
| question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 591, 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a été introduit | « Schendt artikel 591, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het is |
| par l'article 11 de la loi du 26 mars 2014, viole-t-il les articles 10 | ingevoerd bij artikel 11 van de wet van 26 maart 2014, de artikelen 10 |
| et 11 de la Constitution en attribuant soit au juge de paix, soit au | en 11 van de Grondwet door hetzij de vrederechter, hetzij de rechtbank |
| tribunal de première instance, la compétence pour connaître d'une | van eerste aanleg de bevoegdheid toe te wijzen om kennis te nemen van |
| demande portant sur le paiement de factures ayant trait à des | een vordering met betrekking tot de betaling van facturen in verband |
| fournitures de services d'utilité publique au sens de cette | met leveringen van nutsvoorzieningen in de zin van die bepaling, |
| disposition, dont le montant est supérieur à la compétence ' ratione | waarvan het bedrag hoger is dan de bevoegdheid ' ratione summae ' van |
| summae ' du juge de paix, formée ' à l'encontre d'une personne | de vrederechter, ingesteld ' tegen een natuurlijke persoon die geen |
| physique qui n'est pas une entreprise visée à l'article 573, alinéa 1er, | onderneming is als bedoeld in artikel 573, eerste lid, 1° ', |
| 1° ', selon que l'auteur de la demande en justice soit un fournisseur | naargelang de rechtsvordering is ingesteld door een leverancier van |
| de service d'utilité publique ou soit un tiers auquel ledit | nutsvoorzieningen of door een derde aan wie die leverancier zijn |
| fournisseur aurait cédé sa créance ? ». | schuldvordering zou hebben overgedragen ? ». |
| b. Par jugement du 2 juin 2015 en cause de la SA « Vesting Finance » | b. Bij vonnis van 2 juni 2015 in zake de nv « Vesting Finance » tegen |
| contre Brahim Ait Abderrahman, dont l'expédition est parvenue au | Brahim Ait Abderrahman, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
| greffe de la Cour le 5 juin 2015, le Juge de paix du canton | is ingekomen op 5 juni 2015, heeft de Vrederechter van het kanton |
| d'Enghien-Lens a posé la même question préjudicielle. | Edingen-Lens dezelfde prejudiciële vraag gesteld. |
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 6195, 6196, 6197 et 6219 du | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6195, 6196, 6197 en 6219 van |
| rôle de la Cour, ont été jointes. | de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1.1. L'article 568 du Code judiciaire dispose : | B.1.1. Artikel 568 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
| « Le tribunal de première instance connaît de toutes demandes hormis | « De rechtbank van eerste aanleg neemt kennis van alle vorderingen, |
| celles qui sont directement dévolues à la cour d'appel et à la Cour de | behalve die welke rechtstreeks voor het hof van beroep en het Hof van |
| cassation. | Cassatie komen. |
| Si le défendeur conteste la compétence du tribunal de première | Indien de verweerder de bevoegdheid van de rechtbank van eerste aanleg |
| instance, le demandeur peut, avant la clôture des débats, requérir le | betwist, kan de eiser, vóór de sluiting van de debatten, de verwijzing |
| renvoi de la cause devant le tribunal d'arrondissement qui statuera | vorderen van de zaak naar de arrondissementsrechtbank, die uitspraak |
| comme il est dit aux articles 641 et 642. | doet zoals bepaald is in de artikelen 641 en 642. |
| [...] ». | [...] ». |
| B.1.2. Jusqu'au 31 août 2014, l'article 590, alinéa 1er, du Code | B.1.2. Tot 31 augustus 2014 bepaalde artikel 590, eerste lid, van het |
| judiciaire disposait : | Gerechtelijk Wetboek : |
| « Le juge de paix connaît de toutes demandes dont le montant n'excède | « De vrederechter neemt kennis van alle vorderingen waarvan het bedrag |
| pas 1 860 EUR, hormis celles qui sont soustraites par la loi à sa | 1.860 EUR niet te boven gaat, behalve die welke de wet aan zijn |
| juridiction, et notamment des demandes prévues aux articles 569 à 571, | rechtsmacht onttrekt, inzonderheid de vorderingen bedoeld in de |
| 573, 574 et 578 à 583 ». | artikelen 569 tot 571, 573, 574 en 578 tot 583 ». |
| Depuis le 1er septembre 2014, ce même article dispose : | Sinds 1 september 2014 bepaalt datzelfde artikel : |
| « Le juge de paix connaît de toutes demandes dont le montant n'excède | « De vrederechter neemt kennis van alle vorderingen waarvan het bedrag |
| pas 2 500 euros, hormis celles qui sont soustraites par la loi à sa | 2 500 euro niet te boven gaat, behalve die welke de wet aan zijn |
| juridiction, notamment les demandes prévues aux articles 569 à 571, | rechtsmacht onttrekt, inzonderheid de vorderingen bedoeld in de |
| 572bis, 573, 574 et 578 à 583 ». | artikelen 569 tot 571, 572bis, 573, 574 en 578 tot 583 ». |
| Le montant mentionné dans cet article peut être adapté (article 590, | Het in dat artikel vermelde bedrag kan worden aangepast (artikel 590, |
| alinéas 3 à 6, insérés par l'article 132, 2°, de la loi du 30 juillet | derde tot zesde lid, ingevoegd bij artikel 132, 2°, van de wet van 30 |
| 2013 « portant création d'un tribunal de la famille et de la jeunesse | juli 2013 « betreffende de invoering van een familie- en |
| »). | jeugdrechtbank »). |
| B.2. L'article 591, 25°, du Code judicaire, inséré par l'article 11 de | B.2. Artikel 591, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
| la loi du 26 mars 2014 « modifiant le Code judiciaire et la loi du 2 | artikel 11 van de wet van 26 maart 2014 « tot wijziging van het |
| août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les | Gerechtelijk Wetboek en de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
| transactions commerciales en vue d'attribuer dans diverses matières la | bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties met het |
| oog op de toekenning van bevoegdheid aan de natuurlijke rechter in | |
| compétence au juge naturel », dispose : | diverse materies », bepaalt : |
| « Le juge de paix connaît, quel que soit le montant de la demande : | « Ongeacht het bedrag van de vordering, neemt de vrederechter kennis : |
| [...] | [...] |
| 25° de toutes demandes relatives au recouvrement d'une somme d'argent | 25° van alle vorderingen betreffende de invordering van een geldsom |
| introduites par un fournisseur d'électricité, de gaz, de chauffage ou | die zijn ingesteld door een leverancier van elektriciteit, gas, warmte |
| d'eau ou par une personne proposant un réseau public de communications | of water of door een persoon die een openbaar elektronisch |
| électroniques, un service de radiotransmission ou de radiodiffusion et | communicatienetwerk, een omroeptransmissie- of omroepdienst aanbiedt |
| télédiffusion à l'encontre d'une personne physique qui n'est pas une | tegen een natuurlijke persoon die geen onderneming is als bedoeld in |
| entreprise visée à l'article 573, alinéa 1er, 1°, du fait qu'elle | artikel 573, eerste lid, 1°, omdat deze in gebreke blijft een levering |
| reste en défaut de paiement d'une fourniture de service d'utilité | van een nutsvoorziening door de hiervoor vermelde leverancier of |
| publique par le fournisseur ou par la personne susvisés ». | persoon te betalen ». |
| Cette disposition est entrée en vigueur le 1er juillet 2014 (article | Die bepaling is op 1 juli 2014 in werking getreden (artikel 17 van de |
| 17 de la loi du 26 mars 2014). | wet van 26 maart 2014). |
| B.3. Les juges a quo ont adressé à la Cour une question préjudicielle | B.3. De verwijzende rechtscolleges stellen aan het Hof eenzelfde |
| identique : | prejudiciële vraag : |
| « L'article 591, 25°, du Code judiciaire, tel qu'il a été introduit | « Schendt artikel 591, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het is |
| par l'article 11 de la loi du 26 mars 2014, viole-t-il les articles 10 | ingevoerd bij artikel 11 van de wet van 26 maart 2014, de artikelen 10 |
| et 11 de la Constitution en attribuant soit au juge de paix, soit au | en 11 van de Grondwet door hetzij de vrederechter, hetzij de rechtbank |
| tribunal de première instance, la compétence pour connaître d'une | van eerste aanleg de bevoegdheid toe te wijzen om kennis te nemen van |
| demande portant sur le paiement de factures ayant trait à des | een vordering met betrekking tot de betaling van facturen in verband |
| fournitures de services d'utilité publique au sens de cette | met leveringen van nutsvoorzieningen in de zin van die bepaling, |
| disposition, dont le montant est supérieur à la compétence ' ratione | waarvan het bedrag hoger is dan de bevoegdheid ' ratione summae ' van |
| summae ' du juge de paix, formée ' à l'encontre d'une personne | de vrederechter, ingesteld ' tegen een natuurlijke persoon die geen |
| physique qui n'est pas une entreprise visée à l'article 573, alinéa 1er, | onderneming is als bedoeld in artikel 573, eerste lid, 1° ', |
| 1° ', selon que l'auteur de la demande en justice soit un fournisseur | naargelang de rechtsvordering is ingesteld door een leverancier van |
| de service d'utilité publique ou soit un tiers auquel ledit | nutsvoorzieningen of door een derde aan wie die leverancier zijn |
| fournisseur aurait cédé sa créance ? ». | schuldvordering zou hebben overgedragen ? ». |
| B.4.1. L'adoption de la disposition en cause fait suite au constat que | B.4.1. De in het geding zijnde bepaling werd aangenomen naar |
| la « crise économique et financière » a pour effet que « de nombreux | aanleiding van de vaststelling dat de « financieel-economische crisis |
| citoyens ne parviennent plus à payer les entreprises d'utilité | » tot gevolg heeft dat « vele burgers hun nutsvoorzieningen niet meer |
| publique » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3076/002, p. 2; | [kunnen] betalen » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3076/002, p. |
| ibid., DOC 53-3076/004, p. 6). | 2; ibid., DOC 53-3076/004, p. 6). |
| Cette disposition étend la compétence du juge de paix à tous les « | Die bepaling breidt de bevoegdheid van de vrederechter uit tot alle « |
| litiges opposant les entreprises d'utilité publique aux petits | |
| consommateurs », litiges qui « relèvent, par excellence, de la | geschillen tussen nutsbedrijven en kleine consumenten », die « bij |
| problématique de la pauvreté », afin que « la problématique globale | uitstek tot de problematiek van armoede [behoren] », zodat « de |
| puisse être traitée en connaissance de cause par un seul et même juge, | globale problematiek met kennis van zaken behandeld kan worden door |
| qui puisse ainsi mener une politique donnée à cet égard ». Elle confie | een en dezelfde rechter, die aldus ook een zeker beleid kan voeren ». |
| ainsi au juge de paix un « rôle plus actif dans la lutte contre la | Zij vertrouwt op die manier aan de vrederechter een « actievere rol |
| pauvreté, la gestion des dettes et la médiation, car il est, en | [toe] op het vlak van armoedebestrijding, schuldbeheer en bemiddeling, |
| qualité de juge de proximité et de conciliation, le plus apte à cet | die daartoe de meest geschikte rechter is als nabijheids- en |
| égard » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3076/002, p. 2; ibid., | verzoeningsrechter » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3076/002, p. |
| DOC 53-3076/004, pp. 6-7, 25). | 2; ibid., DOC 53-3076/004, pp. 6-7, 25). |
| Cette extension de la compétence du « juge plus proche du justiciable | Die uitbreiding van de bevoegdheid van de « rechter die dichter staat |
| débiteur » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3076/004, p. 27) à | bij de rechtzoekende schuldenaar » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC |
| tous les litiges relatifs au non-paiement de factures fondées sur des | 53-3076/004, p. 27), tot alle geschillen die betrekking hebben op de |
| niet-betaling van facturen die voortvloeien uit prestaties van | |
| prestations de services d'utilité publique (CRI, Chambre, 30 janvier | nutsvoorzieningen (CRIV, Kamer, 30 januari 2014, p. 43), laat ook toe |
| 2014, p. 43) permet aussi de « désengorger les tribunaux de première | « de werkoverlast bij de rechtbanken van eerste aanleg [weg te werken] |
| instance » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3076/004, p. 27). | » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3076/004, p. 27). |
| B.4.2. En outre, la disposition en cause s'inscrit dans un projet de | B.4.2. Bovendien past de in het geding zijnde bepaling in een |
| loi visant à attribuer à la justice de paix un contentieux qui lui est | wetsontwerp dat tot doel heeft aan het vredegerecht een contentieux |
| naturel et qu'elle peut assumer, et fondé sur l'idée que « les litiges | toe te wijzen dat natuurlijk is voor het vredegerecht en dat het op |
| doivent dans la mesure du possible être soumis au juge qui est le | zich kan nemen, en dat uitgaat van de idee dat « bij een geschil, in |
| mieux à même de les trancher par une décision de qualité rendue dans | de mate van het mogelijke de meest geschikte rechter om een snelle en |
| kwaliteitsvolle beslissing te wijzen wordt uitgekozen », met dien | |
| un bref délai », étant entendu que « la spécialisation accrue des | verstande dat « verder doorgevoerde specialisatie van de |
| juridictions favorisera la qualité des décisions » (Doc. parl., Sénat, | rechtscolleges [...] de kwaliteit van de beslissingen [zal] verhogen » |
| 2013-2014, n° 5-2465/2, p. 2). | (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2465/2, p. 2). |
| Dans ce contexte, le juge de paix est, « en tant que juge de proximité | In die context wordt de vrederechter, « als nabijheidsrechter », |
| », considéré comme « le mieux placé pour se prononcer » sur le | beschouwd als « het best geplaatst om een kwalitatieve beslissing te |
| contentieux né du défaut de paiement de services fournis par les « | nemen » met betrekking tot het contentieux dat voortvloeit uit de |
| niet-betaling van nutsvoorzieningen die worden geleverd door « | |
| entreprises d'utilité publique », « compte tenu de la situation | nutsbedrijven », « rekening houdende met de specifieke situatie van de |
| spécifique du défendeur qui se trouvera souvent dans une position de | verweerder, die vaak in een zwakkere positie zal staan in verhouding |
| vulnérabilité par rapport au demandeur » (ibid., p. 3). | tot de eiser » (ibid., p. 3). |
| B.5. La cession d'une créance, en tant que telle, n'a pas pour effet | B.5. De overdracht van een schuldvordering wijzigt als zodanig niet de |
| de modifier la nature de la créance ni la situation financière du | aard van de schuldvordering, noch de financiële situatie van de |
| débiteur cédé. | gecedeerde schuldenaar. |
| La cession, par un fournisseur d'électricité ou de gaz, de la créance | De overdracht, door een elektriciteits- of gasleverancier, van de |
| qu'il détient à l'égard d'une personne qui reste en défaut de lui | schuldvordering die hij heeft ten aanzien van een persoon die in |
| payer le prix de ces fournitures ne modifie donc pas la situation de | gebreke blijft hem de prijs van die leveringen te betalen, wijzigt dus |
| cette dernière. | niet de situatie van die laatste. |
| B.6. Par conséquent, compte tenu des considérations sur lesquelles | B.6. Bijgevolg is het, rekening houdend met de overwegingen waarop de |
| repose l'objectif décrit en B.4, il n'est pas raisonnablement justifié | in B.4 vermelde doelstelling berust, niet redelijk verantwoord aan de |
| d'attribuer au juge de paix le pouvoir de connaître de toute demande | vrederechter de bevoegdheid toe te wijzen om kennis te nemen van elke |
| vordering ingesteld door een elektriciteits- of gasleverancier tegen | |
| introduite par le fournisseur d'électricité ou de gaz contre une | een natuurlijke persoon als bedoeld in de in het geding zijnde |
| personne physique visée par la disposition en cause, sans étendre, | bepaling, zonder tegelijkertijd die bevoegdheid van de vrederechter |
| dans le même temps, cette compétence du juge de paix à toute demande | uit te breiden tot elke vordering die wordt ingesteld door de |
| introduite par le cessionnaire de la créance de ce fournisseur. | overnemer van de schuldvordering van die leverancier. |
| B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
| B.8. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.6 est | B.8. Aangezien de in B.6 gedane vaststelling van de lacune is |
| exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen waardoor |
| l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de | de in het geding zijnde bepaling kan worden toegepast met inachtneming |
| référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il | van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
| appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes. | toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter |
| een einde te maken aan de schending van die normen. | |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 591, 25°, du Code judicaire, inséré par l'article 11 de la | Artikel 591, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij artikel |
| loi du 26 mars 2014 « modifiant le Code judiciaire et la loi du 2 août | 11 van de wet van 26 maart 2014 « tot wijziging van het Gerechtelijk |
| 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les | Wetboek en de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van |
| de betalingsachterstand bij handelstransacties met het oog op de | |
| transactions commerciales en vue d'attribuer dans diverses matières la | toekenning van bevoegdheid aan de natuurlijke rechter in diverse |
| compétence au juge naturel », viole les articles 10 et 11 de la | materies », schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre |
| Constitution, en ce qu'il n'étend pas la compétence du juge de paix à | het de bevoegdheid van de vrederechter niet uitbreidt tot de vordering |
| la demande introduite par le cessionnaire d'une créance détenue par un | ingesteld door de overnemer van een schuldvordering die in handen was |
| fournisseur d'électricité ou de gaz et portant sur le payement par une | van een elektriciteits- of gasleverancier en die betrekking had op de |
| personne physique, autre qu'une entreprise visée à l'article 573, | betaling, door een natuurlijke persoon die geen onderneming is als |
| alinéa 1er, 1°, du Code précité, d'une somme d'argent due en raison de | bedoeld in artikel 573, eerste lid, 1°, van het voormelde Wetboek, van |
| la fourniture de gaz ou d'électricité. | een geldsom die verschuldigd is voor de levering van gas of |
| elektriciteit. | |
| Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
| la Cour constitutionnelle, le 10 novembre 2016. | op 10 november 2016. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
| Le président, | De voorzitter, |
| J. Spreutels | J. Spreutels |