← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 120/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6258 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 353bis de la loi-programme du 24 décembre 2002,
posées par le Tribunal du travail d'Anvers, division H(...) La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 120/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6258 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 353bis de la loi-programme du 24 décembre 2002, posées par le Tribunal du travail d'Anvers, division H(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 120/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6258 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 353bis van de programmawet van 24 december 2002, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling Hassel(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 120/2016 du 22 septembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 120/2016 van 22 september 2016 |
Numéro du rôle : 6258 | Rolnummer : 6258 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 353bis | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 353bis van de |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, posées par le Tribunal du | programmawet (I) van 24 december 2002, gesteld door de |
travail d'Anvers, division Hasselt. | Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée | rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. MerckxVan Goey, F. Daoût en T. Giet, |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 6 mai 2014 en cause de la SPRL « DC Plus » contre | Bij vonnis van 6 mei 2014 in zake de bvba « DC Plus » tegen de |
l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour le 28 août 2015, le Tribunal du travail d'Anvers, | van het Hof is ingekomen op 28 augustus 2015, heeft de |
division Hasselt, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling Hasselt, de volgende |
prejudiciële vragen gesteld : | |
« - L'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | « - Schendt art. 353bis Programmawet (I) dd. 24.12.2002 de bepalingen |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | 10 en 11 van de Grondwet doordat het een onderscheid maakt tussen |
établit une distinction entre, d'une part, les employeurs qui engagent | enerzijds werkgevers die werknemers in dienst nemen die ontslagen zijn |
des travailleurs licenciés par suite d'une faillite entre le 1er | ingevolge een faillissement in de periode tussen 1.2.2011 en 30.6.2011 |
février 2011 et le 30 juin 2011 (qui n'ont donc pas droit à une | |
réduction de cotisations) et, d'autre part, les employeurs qui | (en dus geen recht hebben op een bijdragevermindering), en anderzijds |
engagent des travailleurs licenciés par suite d'une faillite à partir | werkgevers die werknemers in dienst nemen die ontslagen zijn ingevolge |
du 1er juillet 2011 ? | faillissement vanaf 1.7.2011 ? |
- L'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | - Schendt art. 353bis Programmawet (I) dd. 24.12.2002 de bepalingen 10 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | en 11 van de Grondwet doordat het een onderscheid maakt tussen |
établit une distinction entre les employeurs qui engagent, entre le 1er | werkgevers die in de periode 1.2.2011 t/m 30.06.2011 werknemers van |
février 2011 et le 30 juin 2011, des travailleurs licenciés dans le | een herstructurering in dienst nemen en dus van een |
cadre d'une restructuration et qui peuvent donc bénéficier d'une | doelgroepvermindering kunnen genieten, terwijl werkgevers die |
réduction groupes-cibles, alors que les employeurs qui engagent des | werknemers van een faillissement, sluiting of vereffening in dienst |
travailleurs licenciés dans le cadre d'une faillite, fermeture ou | nemen, in deze periode niet van een doelgroepvermindering kunnen |
liquidation ne peuvent bénéficier d'une réduction groupe-cible au | |
cours de cette période ? ». | genieten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 353bis de la loi-programme | B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 353bis van de |
(I) du 24 décembre 2002, qui dispose : | programmawet (I) van 24 december 2002, dat bepaalt : |
« Les employeurs visés à l'article 335 peuvent bénéficier d'une | « De werkgevers bedoeld in artikel 335 kunnen genieten van een |
réduction groupes-cibles pour les travailleurs licenciés dans le cadre | doelgroepvermindering voor werknemers ontslagen in het kader van een |
d'une restructuration, pendant le trimestre de l'entrée en service et | herstructurering tijdens het kwartaal van indienstneming en tijdens |
pendant un certain nombre de trimestres qui suivent, lorsqu'ils | een aantal kwartalen die er op volgen, wanneer zij dergelijke |
engagent, par l'intervention d'une cellule de mise à l'emploi, de tels | werknemers, slachtoffer van een herstructurering, in dienst nemen door |
travailleurs, victimes d'une restructuration. | toedoen van een tewerkstellingscel. |
Les dispositions de l'alinéa premier sont également d'application pour | De bepalingen van het eerste lid zijn eveneens van toepassing op de |
les employeurs visés à l'article 335 lorsqu'ils engagent des | werkgevers bedoeld in artikel 335 wanneer zij werknemers in dienst |
travailleurs licenciés suite à la faillite, la fermeture ou la | nemen die als gevolg van het faillissement, de sluiting of de |
liquidation de l'entreprise. | vereffening van de onderneming ontslagen worden. |
Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
qu'il faut entendre par travailleurs licenciés dans le cadre d'une | Ministerraad, wat wordt verstaan onder werknemers ontslagen in het |
restructuration, ainsi que ce qu'il faut entendre par cellule de mise | kader van een herstructurering, evenals wat dient te worden verstaan |
à l'emploi. | onder tewerkstellingscel. |
Sans préjudice de l'article 31 de la loi du 19 juin 2009 portant des | Onverminderd artikel 31 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse |
dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise, cet | bepalingen over tewerkstelling in crisis, is dit artikel van |
article est d'application pour les travailleurs licenciés suite à la | toepassing voor de werknemers die als gevolg van faillissement, |
faillite, la fermeture ou la liquidation de l'entreprise à partir du 1er | sluiting of vereffening van de onderneming ontslagen worden vanaf 1 |
juillet 2011 ». | juli 2011 ». |
B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause | B.1.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les | het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
employeurs qui engagent des travailleurs licenciés à la suite de la | schendt, doordat de werkgevers die werknemers in dienst nemen die |
faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise entre | ingevolge het faillissement, de sluiting of de vereffening van een |
le 1er février et le 30 juin 2011 ne peuvent bénéficier d'une | onderneming werden ontslagen in de periode van 1 februari tot 30 juni |
réduction groupe-cible alors que, d'une part, les employeurs qui | 2011, geen doelgroepvermindering kunnen genieten, terwijl, enerzijds, |
engagent des travailleurs licenciés à la suite de la faillite, de la | de werkgevers die werknemers in dienst nemen die ingevolge het |
fermeture ou de la liquidation d'une entreprise à partir du 1er | faillissement, de sluiting of de vereffening van een onderneming |
juillet 2011 et, d'autre part, les employeurs qui engagent des | werden ontslagen vanaf 1 juli 2011 en, anderzijds, de werkgevers die |
travailleurs licenciés à la suite d'une restructuration entre le 1er | werknemers in dienst nemen die ingevolge een herstructurering werden |
février et le 30 juin 2011, peuvent bien bénéficier d'une réduction | ontslagen in de periode van 1 februari tot 30 juni 2011, wel een |
groupe-cible. | doelgroepvermindering kunnen genieten. |
Les motifs du jugement de renvoi font apparaître qu'en l'espèce, le | Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de verwijzende |
juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause viole les | rechter in wezen wenst te vernemen of de in het geding zijnde bepaling |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la réduction | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat de |
groupe-cible n'était pas d'application pendant une période pour les | doelgroepvermindering gedurende een periode niet van toepassing was |
travailleurs licenciés à la suite de la faillite, de la fermeture ou | voor de werknemers ontslagen ingevolge het faillissement, de sluiting |
de la liquidation d'une entreprise, c'est-à-dire pour les | of de vereffening van een onderneming, namelijk voor de ontslagen in |
licenciements intervenus entre le 1er février et le 30 juin 2011, sans | de periode van 1 februari tot 30 juni 2011, zonder dat daarvoor een |
que cela repose sur une justification raisonnable. | redelijke verantwoording zou bestaan. |
Eu égard à leur connexité, les deux questions préjudicielles sont | Gelet op de onderlinge samenhang van beide prejudiciële vragen, worden |
examinées ensemble. | zij samen behandeld. |
B.2. Le litige soumis au juge a quo concerne un employeur qui a engagé | B.2. Het geding voor de verwijzende rechter betreft een werkgever die |
le 21 février 2011 des travailleurs licenciés à la suite de la | op 21 februari 2011 werknemers in dienst heeft genomen die werden |
faillite d'une entreprise, déclarée le 17 février 2011. | ontslagen ingevolge de faillietverklaring van een onderneming, op 17 |
februari 2011. | |
La Cour limite son examen à cette situation. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. |
B.3.1. La disposition en cause fait partie de la section 3 du chapitre | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van afdeling 3 |
7 du titre IV de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, qui porte | van titel IV, hoofdstuk 7, van de programmawet (I) van 24 december |
sur les réductions groupes-cibles. | 2002, dat de doelgroepverminderingen regelt. |
La réduction groupe-cible est une réduction forfaitaire des | De doelgroepvermindering is een forfaitaire vermindering van de |
cotisations patronales de sécurité sociale de certains groupes-cibles. | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid voor welbepaalde |
Il s'agit d'une mesure adoptée en vue de promouvoir l'emploi, dont | doelgroepen. Het betreft een maatregel aangenomen met het oog op de |
l'application est soumise à des conditions rigoureuses (voy. les | bevordering van de tewerkstelling, waarvan de toepassing aan strikte |
articles 335 et suivants de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002). | voorwaarden is onderworpen (zie de artikelen 335 en volgende van de |
A l'origine, le législateur visait cinq groupes-cibles, à savoir les | programmawet (I) van 24 december 2002). Oorspronkelijk werden vijf |
travailleurs âgés, les demandeurs d'emploi de longue durée, les | doelgroepen beoogd, namelijk de oudere werknemers, de langdurig |
nouveaux employeurs, les jeunes travailleurs et les employeurs | werkzoekenden, de nieuwe werkgevers, de jonge werknemers en de |
procédant à une réduction collective du temps de travail ou instaurant | werkgevers die tot een collectieve arbeidsduurvermindering overgaan of |
une semaine de quatre jours. | een vierdagenweek invoeren. |
B.3.2. L'article 353bis en cause, qui prévoit une réduction | B.3.2. Het in het geding zijnde artikel 353bis, dat voorziet in een |
groupe-cible pour les employeurs qui engagent des travailleurs | doelgroepvermindering voor werkgevers die werknemers in dienst nemen |
licenciés dans le cadre d'une restructuration, a été inséré dans la | die werden ontslagen in het kader van een herstructurering, werd in de |
loi-programme du 24 décembre 2002 par l'article 25 de la loi-programme | programmawet van 24 december 2002 ingevoegd bij artikel 25 van de |
du 22 décembre 2003. Cette mesure visait à « inciter, en cas de | programmawet van 22 december 2003. Die maatregel strekte ertoe « bij |
restructurations, toutes les parties concernées à fournir des efforts | herstructureringen alle betrokken partijen maximaal te motiveren om |
dans la recherche de nouvelles opportunités de travail pour les | extra inspanningen te doen bij het zoeken naar nieuwe kansen op werk |
travailleurs licenciés » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | voor de ontslagen werknemers » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC |
51-0473/001, p. 23). | 51-0473/001, p. 23). |
B.3.3. L'article 30 de la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions | B.3.3. Bij artikel 30 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse |
diverses en matière d'emploi pendant la crise a étendu cette mesure | bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis werd die maatregel |
aux employeurs qui engagent des travailleurs licenciés à la suite de | uitgebreid tot de werkgevers die werknemers in dienst nemen die werden |
la faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise, | ontslagen ingevolge het faillissement, de sluiting of de vereffening |
par l'insertion de l'actuel alinéa 2 dans l'article 353bis de la | van een onderneming, door de invoeging van het huidige tweede lid in |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002. |
De parlementaire voorbereiding vermeldt dat die uitbreiding ertoe | |
Les travaux préparatoires indiquent que cette extension « vise à | strekt « een einde te maken aan een onverklaarbare discriminatie op |
mettre fin à une discrimination inexplicable dans notre marché du | onze arbeidsmarkt tussen enerzijds werknemers die hun baan hebben |
travail, entre les travailleurs qui ont perdu leur emploi soit à la | verloren ingevolge een herstructurering en anderzijds diegenen bij wie |
suite d'une restructuration, soit à la suite d'une faillite » (Doc. | dit wegens een faillissement is gebeurd » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-2003/003, p. 8). D'autres | 2008-2009, DOC 52-2003/003, p. 8). In dezelfde zin werden nog andere |
explications allant dans le même sens ont également été données (ibid., pp. 9-12 et 30-32). | verklaringen afgelegd (ibid., pp. 9-12 en 30-32). |
A la différence de la réduction groupe-cible pour les travailleurs | Anders dan de doelgroepvermindering voor werknemers ontslagen bij een |
licenciés dans le cadre d'une restructuration, mais comme les autres | herstructurering doch zoals de andere crisismaatregelen van de wet van |
mesures anti-crise prévues par la loi du 19 juin 2009, la réduction | 19 juni 2009, betrof de doelgroepvermindering voor werknemers |
groupe-cible pour les travailleurs licenciés à la suite de la | ontslagen bij het faillissement, de sluiting of de vereffening van een |
faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise | onderneming een tijdelijke maatregel. Meer in het bijzonder was die |
constituait une mesure temporaire. Plus spécifiquement, cette mesure | maatregel slechts van toepassing voor de werknemers die als gevolg van |
n'était applicable qu'aux travailleurs licenciés à la suite de la | het faillissement, de sluiting of de vereffening van een onderneming |
faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise entre | werden ontslagen in de periode van 1 juli tot 31 december 2009. Aan de |
le 1er juillet et le 31 décembre 2009. Le Roi a été habilité à | Koning werd de bevoegdheid gegeven om, bij een besluit vastgesteld na |
prolonger, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis | overleg in de Ministerraad en na advies van de Nationale Arbeidsraad, |
du Conseil national du travail, l'application de cette mesure jusqu'au | de toepassing van die maatregel te verlengen tot uiterlijk 30 juni |
30 juin 2010 « si la situation économique le justifie » (article 31 | 2010, « indien de economische toestand het rechtvaardigt » |
initial de la loi du 19 juin 2009). | (oorspronkelijk artikel 31 van de wet van 19 juni 2009). |
La réduction groupe-cible pour les travailleurs licenciés à la suite | De doelgroepvermindering voor werknemers ontslagen ingevolge het |
de la faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise | faillissement, de sluiting of de vereffening van een onderneming werd |
a successivement été prolongée jusqu'au 30 juin 2010 par l'article 137 | achtereenvolgens verlengd tot 30 juni 2010 bij artikel 137 van de wet |
de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, | 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, tot 30 september 2010 |
jusqu'au 30 septembre 2010 par l'article 29 de la loi du 19 mai 2010 | bij artikel 29 van de wet van 19 mei 2010 houdende fiscale en diverse |
portant des dispositions fiscales et diverses, jusqu'au 31 décembre | bepalingen, tot 31 december 2010 bij artikel 1 van het koninklijk |
2010 par l'article 1er de l'arrêté royal du 28 septembre 2010 « | besluit van 28 september 2010 tot verlenging van de toepassing van de |
prolongeant l'application des mesures prévues aux titres 1er, 2 et 3 | maatregelen bepaald bij de titels 1, 2 en 3 van de wet van 19 juni |
de la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière | 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van |
d'emploi pendant la crise et au chapitre 13 du titre 10 de la loi du | crisis en bij hoofdstuk 13 van titel 10 van de wet van 30 december |
30 décembre 2009 portant des dispositions diverses », et jusqu'au 31 | 2009 houdende diverse bepalingen en tot 31 januari 2011 bij artikel |
janvier 2011 par l'article 196 de la loi du 29 décembre 2010 portant | 196 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I). |
des dispositions diverses (I). | |
B.3.4. L'article 3 de la loi-programme (I) du 4 juillet 2011 a inséré | B.3.4. Bij artikel 3 van de programmawet (I) van 4 juli 2011 werd een |
un alinéa 4 dans l'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 | vierde lid ingevoegd in artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 |
décembre 2002, qui prévoit une réduction groupe-cible permanente pour | december 2002, dat voorziet in een permanente doelgroepvermindering |
les travailleurs licenciés à la suite de la faillite, de la fermeture | voor de werknemers ontslagen ingevolge het faillissement, de sluiting |
ou de la liquidation d'une entreprise. La réduction groupe-cible, en | of de vereffening van een onderneming. Meer in het bijzonder is de |
vertu du nouvel alinéa 4, est plus spécifiquement « d'application pour | doelgroepvermindering krachtens het nieuwe vierde lid « van toepassing |
les travailleurs licenciés suite à la faillite, la fermeture ou la | voor de werknemers die als gevolg van faillissement, sluiting of |
liquidation de l'entreprise à partir du 1er juillet 2011 ». Les | vereffening van de onderneming ontslagen worden vanaf 1 juli 2011 ». |
travaux préparatoires mentionnent ce qui suit à cet égard : | De parlementaire voorbereiding vermeldt ter zake : |
« La loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses [relatives] | « De wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
à l'emploi en temps de crise, contenait un certain nombre de mesures | tewerkstelling in tijden van crisis bevatte een aantal tijdelijke |
temporaires qui [avaient] pour but de limiter le nombre de | maatregelen die tot doel hadden om het aantal ontslagen ten gevolge |
licenciements à la suite de la crise. | van de crisis te beperken. |
Le Titre III prévoyait la remise d'une carte de réduction ' | Titel III voorzag de aflevering van een verminderingskaart ' |
restructuration ' aux travailleurs qui étaient licenciés dans le cadre | herstructureringen ' aan werknemers die ontslagen werden in het kader |
d'une faillite, d'une fermeture ou d'une liquidation. Cette carte de | van een faillissement, sluiting of vereffening. Deze |
réduction permet que, si le travailleur reprend le travail auprès d'un | verminderingskaart liet toe dat, indien de werknemer het werk hervat |
nouvel employeur, le nouvel employeur entre en considération pour | bij een nieuwe werkgever, de nieuwe werkgever in aanmerking komt voor |
réduction de cotisations patronales de sécurité sociale et le | een doelgroepvermindering van de sociale werkgeversbijdragen en de |
travailleur peut jouir d'une réduction de cotisations sociales | werknemer kan genieten van een vermindering van de persoonlijke |
personnelles. Il s'agit des mêmes avantages que pour les travailleurs | bijdragen voor de sociale zekerheid. Het gaat om dezelfde voordelen |
licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif. | als voor werknemers die ontslagen zijn in het kader van een collectief |
Cette mesure de crise était d'application aux travailleurs qui ont été | ontslag. Deze crisismaatregel was van toepassing op de werknemers die ontslagen |
licenciés au cours de la période allant du 1er juillet 2009 jusqu'à | werden in de periode van 1 juli 2009 tot eind januari 2011. |
fin janvier 2011. | |
Par le présent chapitre, un caractère permanent est donné à cette | Met dit hoofdstuk wordt aan deze maatregel een permanent karakter |
mesure et la carte de réduction ' restructuration ' sera livrée pour | gegeven en zal de verminderingskaart ' herstructurering ' worden |
afgeleverd voor alle ontslagen in het kader van een faillissement, | |
tout licenciement dans le cadre d'une faillite, d'une liquidation ou | sluiting of vereffening indien dit ontslag plaatsvindt vanaf 1 juli |
d'une fermeture ayant lieu à partir du 1er juillet 2011 » (Doc. parl., | 2011 » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1481/001, p. 3). |
Chambre, 2010-2011, DOC 53-1481/001, p. 3). | |
B.4. Etant donné que le règlement permanent pour la réduction | B.4. Doordat de permanente regeling van de doelgroepvermindering voor |
groupe-cible pour les travailleurs licenciés à la suite d'une faillite | de werknemers ontslagen ingevolge een faillissement krachtens het |
en vertu de l'alinéa 4 de l'article 353bis de la loi-programme (I) du | vierde lid van artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december |
24 décembre 2002 n'est d'application qu'aux licenciements intervenus à | 2002 slechts van toepassing is op de ontslagen die plaatsvinden vanaf |
partir du 1er juillet 2011, alors que le règlement temporaire prévu | 1 juli 2011, terwijl de tijdelijke regeling, zoals bepaald in het |
par l'alinéa 2 de ce même article 353bis a été prolongé une dernière | tweede lid van datzelfde artikel 353bis, een laatste keer werd |
fois jusqu'au 31 janvier 2011, la réduction groupe-cible ne s'applique | verlengd tot 31 januari 2011, geldt de doelgroepvermindering niet voor |
pas aux travailleurs licenciés à la suite d'une faillite entre le 1er | de werknemers die ingevolge een faillissement werden ontslagen in de |
février et le 30 juin 2011. | periode van 1 februari tot 30 juni 2011. |
B.5.1. Le Conseil des ministres et le Gouvernement flamand font valoir | B.5.1. De Ministerraad en de Vlaamse Regering voeren aan dat de |
que les questions préjudicielles ne sont pas utiles pour trancher le | prejudiciële vragen niet nuttig zijn voor de beslechting van het |
litige soumis au juge a quo. Les différences de traitement qu'elles | bodemgeschil. De daarin aangevoerde verschillen in behandeling zouden |
invoquent ne résulteraient en effet pas de l'article 353bis, en cause, | immers niet hun oorsprong vinden in het in het geding zijnde artikel |
de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, mais de l'article 31 de | 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002, maar in artikel |
la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière | 31 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
d'emploi pendant la crise, qui détermine le champ d'application | tewerkstelling in tijden van crisis, dat de temporele werkingssfeer |
temporel de l'alinéa 2 de l'article 353bis, précité, et de l'alinéa 4 | van het tweede lid van voormeld artikel 353bis bepaalt, en in het |
dudit article 353bis, qui n'est entré en vigueur que le 1er juillet | vierde lid van hetzelfde artikel 353bis, dat pas in werking is |
2011, de sorte qu'il n'était pas applicable à l'époque du litige | getreden op 1 juli 2011, zodat het niet van toepassing was ten tijde |
soumis au juge a quo. | van het bodemgeschil. |
B.5.2. Il revient en règle au juge a quo qui interroge la Cour de | B.5.2. In de regel komt het de verwijzende rechter die het Hof een |
déterminer les normes applicables au litige dont il est saisi, et plus | vraag stelt toe vast te stellen welke de normen zijn die toepasselijk |
généralement, d'apprécier si la réponse à une question préjudicielle | zijn op het aan hem voorgelegde geschil, en, algemener, na te gaan of |
est utile à la solution de ce litige. Ce n'est que lorsque la réponse | het antwoord op een prejudiciële vraag nuttig is om dat geschil te |
n'est manifestement pas utile à la solution du litige, notamment parce | beslechten. Enkel wanneer het antwoord klaarblijkelijk niet nuttig is |
que la norme en cause n'est manifestement pas applicable à celui-ci, | om het geschil te beslechten, met name omdat de in het geding zijnde |
que la Cour peut décider que la question préjudicielle n'appelle pas | norm klaarblijkelijk niet erop van toepassing is, vermag het Hof te |
de réponse. | beslissen dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft. |
B.5.3. Les différences de traitement alléguées concernent la réduction | B.5.3. De aangevoerde verschillen in behandeling hebben betrekking op |
groupe-cible pour les travailleurs licenciés à la suite de la | de doelgroepvermindering voor werknemers ontslagen ingevolge het |
faillite, de la fermeture ou de la liquidation d'une entreprise, comme | faillissement, de sluiting of de vereffening van een onderneming, |
le prévoit la disposition en cause. Comme cela ressort des B.3.3 et | zoals daarin wordt voorzien in de in het geding zijnde bepaling. Zoals |
B.3.4, c'est par l'effet des modifications de la disposition en cause | blijkt uit B.3.3 en B.3.4, is het ingevolge de wijzigingen van de in |
par l'article 31 de la loi du 19 juin 2009 et l'article 3 de la | het geding zijnde bepaling, bij artikel 31 van de wet van 19 juni 2009 |
loi-programme du 4 juillet 2011 qu'existe la différence de traitement dénoncée par le juge a quo. Il n'est donc pas démontré que la réponse aux questions préjudicielles ne serait manifestement pas utile à la solution du litige soumis au juge a quo. L'exception est rejetée. B.6. Il n'y a aucune justification raisonnable pour l'exclusion du bénéfice de la réduction groupe-cible des travailleurs licenciés à la suite d'une faillite entre le 1er février et le 30 juin 2011. En effet, les motifs qui ont justifié l'instauration de la réduction | en bij artikel 3 van de programmawet van 4 juli 2011, dat het door de verwijzende rechter aangeklaagde verschil in behandeling bestaat. Het blijkt bijgevolg niet dat het antwoord op de prejudiciële vragen klaarblijkelijk niet nuttig zou zijn voor de oplossing van het bodemgeschil. De exceptie wordt verworpen. B.6. Er is geen redelijke verantwoording voor de uitsluiting van de werknemers ontslagen ingevolge een faillissement in de periode van 1 februari tot 30 juni 2011 van het voordeel van de doelgroepvermindering. De redenen die de invoering van de doelgroepvermindering voor die categorie van werknemers |
groupe-cible pour cette catégorie de travailleurs, à savoir la | verantwoordden, namelijk de bevordering van hun wedertewerkstelling en |
promotion de leur remise au travail et l'égalité de traitement avec | de gelijke behandeling met de werknemers ontslagen ingevolge een |
les travailleurs licenciés à la suite d'une restructuration, s'avèrent | herstructurering, blijken immers evenzeer te gelden voor de werknemers |
tout aussi valables pour les travailleurs licenciés à la suite de la | ontslagen ingevolge het faillissement van een onderneming in de |
faillite d'une entreprise entre le 1er février et le 30 juin 2011 que | periode van 1 februari tot 30 juni 2011 als voor de werknemers die |
pour les travailleurs licenciés auparavant ou par la suite. | voordien of nadien werden ontslagen. |
B.7. La disposition en cause n'est pas compatible avec les articles 10 | B.7. De in het geding zijnde bepaling is niet bestaanbaar met de |
et 11 de la Constitution, en ce qu'elle n'est pas applicable aux | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij niet van toepassing |
is op de werknemers die als gevolg van het faillissement van een | |
travailleurs licenciés à la suite de la faillite d'une entreprise | onderneming werden ontslagen in de periode van 1 februari tot 30 juni |
entre le 1er février et le 30 juin 2011. | 2011. |
B.8. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.6 est | B.8. Vermits de in B.6 gedane vaststelling van de lacune is uitgedrukt |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die toelaten de in |
l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de | het geding zijnde bepaling toe te passen met inachtneming van de |
référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il | referentienormen op grond waarvan het Hof zijn toetsingsbevoegdheid |
appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de ces normes. | uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter een einde te maken aan |
de schending van die normen. | |
B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | B.9. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 viole les | Artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002 schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne s'applique pas aux | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet van toepassing |
travailleurs licenciés entre le 1er février et le 30 juin 2011 à la | is op de werknemers die als gevolg van het faillissement van een |
suite de la faillite d'une entreprise. | onderneming werden ontslagen in de periode van 1 februari tot 30 juni |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | 2011. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. | op 22 september 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |