← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 95/2016 du 16 juin 2016 Numéro du rôle : 6234 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 9, alinéa 2, de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents E.
De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 95/2016 du 16 juin 2016 Numéro du rôle : 6234 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9, alinéa 2, de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 95/2016 van 16 juni 2016 Rolnummer : 6234 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 9, tweede lid, van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, v(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 95/2016 du 16 juin 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 95/2016 van 16 juni 2016 |
Numéro du rôle : 6234 | Rolnummer : 6234 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9, alinéa 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 9, tweede lid, van |
de la section 3 (« Des règles particulières aux baux à ferme ») du | afdeling 3 (« Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») van boek |
livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil, posée par le Juge | III, titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld |
de paix du deuxième canton de Courtrai. | door de Vrederechter van het tweede kanton Kortrijk. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 juin 2015 en cause de Ria Cossement contre Rosanne | Bij vonnis van 23 juni 2015 in zake Ria Cossement tegen Rosanne Beyls, |
Beyls, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 juin | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 juni |
2015, le Juge de paix du deuxième canton de Courtrai a posé la | 2015, heeft de Vrederechter van het tweede kanton Kortrijk de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 9, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les | « Schendt artikel 9, tweede lid van de pachtwet de artikelen 10 en/of |
articles 10 et/ou 11 de la Constitution et/ou le principe de | 11 van de Grondwet en/of het verbod van discriminatie vastgelegd in |
non-discrimination contenu dans l'article 14 de la Convention | artikel 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
européenne des droits de l'homme et dans l'article 26 du Pacte | de mens en van de fundamentele vrijheden en in artikel 26 van het |
international relatif aux droits civils et politiques en ce que le | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in |
zoverre aan de verpachter die aan het einde van de opzegtermijn de | |
bailleur qui, à la fin du délai de préavis, a dépassé l'âge de 65 ans | leeftijd van 65 jaar heeft overschreden de mogelijkheid tot opzeg voor |
est privé de la possibilité de donner congé pour utilisation | eigen gebruik wordt ontzegd (enerzijds) terwijl deze mogelijkheid niet |
personnelle (d'une part) alors que le bailleur qui, à la fin du délai | wordt ontzegd aan de verpachter die aan het einde van de opzegtermijn |
de préavis, n'a pas dépassé l'âge de 65 ans n'est pas privé de cette | de leeftijd van 65 jaar niet heeft overschreden (anderzijds) ? ». |
possibilité (d'autre part) ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La loi du 4 novembre 1969 modifiant la législation sur le bail | B.1.1. De wet van 4 november 1969 tot wijziging van de pachtwetgeving |
à ferme et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de biens | en van de wetgeving betreffende het recht van voorkoop ten gunste van |
ruraux, dénommée « loi sur le bail à ferme », forme la section 3 (« | huurders van landeigendommen, « Pachtwet » genaamd, vormt afdeling 3 |
Des règles particulières aux baux à ferme ») du livre III, titre VIII, | (« Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») van boek III, titel |
chapitre II, du Code civil. | VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek. |
L'article 9 de cette loi dispose : | Artikel 9 van die wet bepaalt : |
« L'exploitation du bien repris au preneur sur la base du motif | « De exploitatie van het goed dat van de pachter is teruggenomen op |
déterminé aux articles 7, 1°, et 8, doit consister en une exploitation | grond van bij artikelen 7, 1°, en 8, bepaalde reden, moet een |
personnelle, effective et continue pendant neuf années au moins par la | persoonlijke, werkelijke en ten minste negen jaar voortgezette |
personne ou les personnes indiquées dans le congé comme devant assurer | exploitatie zijn door degene of degenen die in de opzegging als |
cette exploitation ou, s'il s'agit de personnes morales, par leurs organes ou dirigeants responsables et pas seulement par leurs préposés. Toutefois, le motif du congé consistant en l'exploitation personnelle ne peut être invoqué par des personnes, et s'il s'agit de personnes morales, leurs organes ou dirigeants responsables, qui auraient atteint, au moment de l'expiration du préavis, l'âge de 65 ans, ou de 60 ans lorsqu'il s'agit d'une personne n'ayant jamais été exploitant agricole pendant au moins trois ans; ne peut également invoquer ce motif celui qui, après la cessation de son exploitation agricole, l'a donnée à bail. | aanstaande exploitant zijn aangewezen of, indien zij rechtspersonen zijn, door hun verantwoordelijke organen of bestuurders en niet alleen door hun aangestelden. De opzeggingsreden bestaande in de persoonlijke exploitatie kan evenwel niet worden aangevoerd door personen noch, indien het om rechtspersonen gaat, door hun verantwoordelijke organen of bestuurders die, op het ogenblik van het verstrijken van de opzeggingstermijn, de leeftijd van 65 jaar zouden hebben bereikt of de leeftijd van 60 jaar wanneer het een persoon betreft die niet gedurende ten minste drie jaar landbouwexploitant is geweest; degene die na de stopzetting van zijn landbouwbedrijf het bedrijf verpacht, kan evenmin die reden aanvoeren. |
De même, le motif du congé en vue de l'exploitation personnelle ne | De opzegging voor persoonlijke exploitatie kan evenmin als reden |
peut pas être invoqué par le titulaire d'un usufruit constitué entre | worden aangevoerd door de titularis van een vruchtgebruik gevestigd |
vifs par la volonté de l'homme. | onder de levenden door de wil van de mens. |
La personne ou les personnes indiquées dans le congé comme devant | Degene of degenen die in de opzegging als aanstaande exploitant zijn |
assurer l'exploitation et, s'il s'agit de personnes morales, leurs | aangewezen en indien zij rechtspersonen zijn, hun verantwoordelijke |
organes ou dirigeants responsables doivent : | organen of bestuurders moeten : |
- soit être porteur d'un certificat d'études ou d'un diplôme qui lui a | - ofwel houder zijn van een getuigschrift of diploma afgegeven na het |
été délivré après avoir suivi avec fruit un cours agricole ou des | volgen met goed gevolg van een landbouwcursus of van onderwijs aan een |
études à une école d'agriculture ou d'horticulture; | land- of tuinbouwschool; |
- soit être exploitant agricole ou l'avoir été pendant au moins un an | - ofwel landbouwexploitant zijn of geweest zijn in de voorbije periode |
au cours des cinq dernières années; | van vijf jaar gedurende ten minste één jaar; |
- soit avoir participé effectivement pendant au moins un an à une | - ofwel reeds effectief gedurende ten minste één jaar aan een |
exploitation agricole. | landbouwexploitatie hebben deelgenomen. |
Les personnes morales dont il est question au présent article doivent | De rechtspersonen bedoeld in dit artikel moeten opgericht zijn |
être constituées conformément à la loi du 12 juillet 1979 créant la | overeenkomstig de wet van 12 juli 1979 tot instelling van de |
société agricole ou sous la forme d'une société de personnes ou d'une | landbouwvennootschap of in de vorm van een personenvennootschap of een |
société d'une personne à responsabilité limitée. En outre, les | eenpersoonsvennootschap met beperkte aansprakelijkheid. Daarenboven |
personnes qui dirigent l'activité de la société en qualité | moeten degenen die als bestuurder of zaakvoerder de leiding hebben van |
d'administrateur ou de gérant doivent fournir un travail réel dans le | de activiteit die in de vennootschap wordt gevoerd, daadwerkelijke |
cadre de l'entreprise agricole ». | arbeid verrichten op het landbouwbedrijf ». |
L'article 7 de la même loi dispose : | Artikel 7 van dezelfde wet bepaalt : |
« Le bailleur peut mettre fin au bail à l'expiration de chaque période | « De verpachter kan bij het verstrijken van elke pachtperiode een |
s'il justifie de l'existence d'un motif sérieux. Peuvent seuls être | einde maken aan de pacht, indien hij van een ernstige reden doet |
admis comme tels, indépendamment de ceux visés à l'article 6 : 1° l'intention manifestée par le bailleur d'exploiter lui-même tout ou partie du bien loué ou d'en céder en tout ou en partie l'exploitation à son conjoint, à ses descendants ou enfants adoptifs ou à ceux de son conjoint ou aux conjoints desdits descendants ou enfants adoptifs. Si le bien loué est ou devient copropriété de plusieurs personnes, il ne peut être mis fin au bail en vue de l'exploitation personnelle au profit d'un copropriétaire, de son conjoint, ses descendants, enfants adoptifs ou de son conjoint ou des conjoints desdits descendants ou enfants adoptifs, que si ce copropriétaire possède au moins la moitié indivise du bien loué ou a reçu sa part en héritage ou par legs; | blijken. Ongeacht de in artikel 6 bedoelde redenen kunnen als ernstige redenen uitsluitend worden aanvaard : 1° het door de verpachter te kennen gegeven voornemen om zelf het verpachte goed geheel of gedeeltelijk te exploiteren of de exploitatie ervan geheel of gedeeltelijk over te dragen aan zijn echtgenoot, aan zijn afstammelingen of aangenomen kinderen of aan die van zijn echtgenoot of aan de echtgenoten van de voormelde afstammelingen of aangenomen kinderen. Ingeval het pachtgoed medeëigendom is of wordt van verscheidene personen, kan aan de pachtovereenkomst slechts een einde worden gemaakt voor de persoonlijke exploitatie ten behoeve van een medeëigenaar, zijn echtgenoot, zijn afstammelingen of aangenomen kinderen, of die van zijn echtgenoot of van de echtgenoot van de voormelde afstammelingen of aangenomen kinderen, voor zover die medeëigenaar ten minste de onverdeelde helft van het pachtgoed bezit of zijn deel heeft verkregen door erfopvolging of legaat; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 8, § 1er, de la même loi dispose : | Artikel 8, § 1, van dezelfde wet bepaalt : |
« Au cours de chacune des périodes successives de bail, à l'exclusion | « Gedurende elk van de opeenvolgende pachtperiodes, met uitsluiting |
de la première et de la deuxième, le bailleur peut, par dérogation à | van de eerste en de tweede, kan de verpachter, in afwijking van |
l'article 4, mettre fin au bail en vue d'exploiter lui-même l'ensemble | artikel 4, een einde maken aan de pacht om zelf het verpachte goed |
du bien loué ou d'en céder la totalité de l'exploitation à son | geheel te exploiteren of de exploitatie ervan geheel over te dragen |
conjoint, ses descendants ou enfants adoptifs ou à ceux de son | aan zijn echtgenoot, aan zijn afstammelingen of aangenomen kinderen of |
conjoint ou aux conjoints desdits descendants ou enfants adoptifs ou à | aan die van zijn echtgenoot of aan de echtgenoten van de voormelde |
ses parents jusqu'au quatrième degré. | afstammelingen of aangenomen kinderen of aan zijn bloedverwanten tot |
Les dispositions de l'article 7, 1°, deuxième alinéa, sont | de vierde graad. |
d'application ». | De bepalingen van artikel 7, 1°, tweede lid, zijn van toepassing ». |
B.1.2. Dans sa version initiale, l'article 9 de la loi sur le bail à | B.1.2. In zijn oorspronkelijke versie bepaalde artikel 9 van de |
ferme disposait : | Pachtwet : |
« L'exploitation du bien repris au preneur sur la base du motif | « De exploitatie van het goed dat van de pachter is teruggenomen op |
déterminé aux articles 7, 1°, et 8, doit consister en une exploitation | grond van de bij artikels 7, 1°, en 8 bepaalde reden, moet een |
personnelle, effective et continue pendant neuf années au moins par la | persoonlijke, werkelijke en ten minste negen jaar voortgezette |
personne ou les personnes indiquées dans le congé comme devant assurer | exploitatie zijn door degene of degenen die in de opzegging als |
cette exploitation et, s'il s'agit de personnes morales, par leurs | aanstaande exploitant zijn aangewezen en, indien zij rechtspersonen |
organes ou dirigeants responsables et pas seulement par leurs préposés | zijn, door hun verantwoordelijke organen of beheerders en niet alleen |
». | door hun aangestelden ». |
Les articles 7, 1°, et 8 de la loi prévoyaient déjà que le motif | De artikelen 7, 1°, en 8 van de wet voorzagen reeds erin dat de reden |
d'exploitation personnelle recouvrait également la cession de | van de persoonlijke exploitatie eveneens betrekking had op de |
overdracht van de exploitatie aan de echtgenoot, de afstammelingen van | |
l'exploitation au conjoint, aux descendants du bailleur ou à ses | de verpachter of zijn aangenomen kinderen of die van zijn echtgenoot. |
enfants adoptifs ou à ceux de son conjoint. L'article 9 assurait un | Artikel 9 verzekerde een minimum aan waarborgen voor de uitgezette |
minimum de garanties pour le preneur évincé, en exigeant une | pachter door een persoonlijke, werkelijke en voortgezette exploitatie |
exploitation personnelle, effective et continue par le bénéficiaire du | door de begunstigde van de opzegging te vereisen. |
congé. B.1.3. La loi du 7 novembre 1988 modifiant la législation sur le bail à ferme et la limitation des fermages a, d'une part, étendu la liste des parents pouvant bénéficier du motif d'exploitation personnelle invoqué par le bailleur et, d'autre part, renforcé les conditions de reprise pour exploitation personnelle par le bailleur. Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le législateur a entendu renforcer la position du preneur vis-à-vis du propriétaire qui désire lui donner congé, tout en préservant « un équilibre entre les intérêts du preneur quant à sa sécurité d'entreprise et ceux du bailleur en tant qu'investisseur en biens ruraux » (Doc. parl., | B.1.3. De wet van 7 november 1988 tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en de beperking van de pachtprijzen heeft, enerzijds, de lijst uitgebreid van de bloedverwanten die het voordeel van de door de verpachter aangevoerde reden van persoonlijke exploitatie kunnen genieten en, anderzijds, de terugnemingsvoorwaarden verstrengd voor de persoonlijke exploitatie door de verpachter. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de wetgever, met behoud van « een evenwicht [...] tussen enerzijds de belangen van de pachter met het oog op zijn bedrijfszekerheid en anderzijds die van de verpachter die in landeigendommen geïnvesteerd heeft », de positie van de pachter heeft willen verstevigen ten aanzien van de eigenaar die de pacht wil opzeggen (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 171/40, |
Chambre, 1981-1982, n° 171/40, pp. 7, 8, 11, 47 et 133). | pp. 7-8, 11, 47 en 133). |
B.2.1. Le juge a quo demande si l'article 9, alinéa 2, de la loi sur | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt of artikel 9, tweede lid, van de |
le bail à ferme est compatible avec les articles 10 et 11 de la | Pachtwet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en |
Constitution et avec le principe de non-discrimination, garanti par | |
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et par | met het discriminatieverbod, neergelegd in artikel 14 van het Europees |
l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et | Verdrag voor de rechten van de mens en in artikel 26 van het |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in | |
zoverre aan de verpachter die aan het einde van de opzeggingstermijn | |
politiques, en ce qu'il prive le bailleur qui a dépassé l'âge de 65 | de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt de mogelijkheid tot opzegging |
ans à l'expiration du délai de préavis de la possibilité de donner | voor eigen gebruik wordt ontzegd, terwijl die mogelijkheid niet wordt |
congé pour exploitation personnelle, alors que tel n'est pas le cas | ontzegd aan de verpachter die aan het einde van de opzeggingstermijn |
pour le bailleur qui n'a pas dépassé l'âge de 65 ans à l'expiration du | de leeftijd van 65 jaar niet heeft bereikt. |
délai de préavis. | |
B.2.2. L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.2.2. Aangezien artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten |
pouvant seulement être invoqué en combinaison avec un droit ou une | van de mens enkel kan worden aangevoerd in samenhang met een in het |
liberté figurant dans la Convention, ce qui n'est pas fait dans la | Verdrag vermeld recht of een daarin vermelde vrijheid, hetgeen de |
question préjudicielle, cette disposition n'est pas applicable en | prejudiciële vraag niet doet, is die bepaling te dezen niet van |
l'espèce. En outre, l'article 14 de la Convention européenne des | toepassing. Bovendien voegen artikel 14 van het Europees Verdrag voor |
droits de l'homme et l'article 26 du Pacte international relatif aux | de rechten van de mens en artikel 26 van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques n'ajoutent rien au principe d'égalité et | inzake burgerrechten en politieke rechten niets toe aan het beginsel |
de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la | van gelijkheid en niet-discriminatie, gewaarborgd bij de artikelen 10 |
Constitution. Il n'y a dès lors pas lieu d'inclure ces dispositions | en 11 van de Grondwet. Die verdragsbepalingen dienen bijgevolg niet in |
conventionnelles dans l'examen de la Cour. | het onderzoek van het Hof te worden betrokken. |
B.3.1. Lorsqu'il a modifié la loi du 4 novembre 1969, le législateur a | B.3.1. Wanneer de wetgever de wet van 4 november 1969 heeft gewijzigd, |
expressément indiqué qu'il entendait limiter les possibilités de congé | heeft hij uitdrukkelijk aangegeven dat hij de mogelijkheden van |
pour exploitation personnelle et que ce congé était « désormais | opzegging voor persoonlijke exploitatie wou beperken en dat die |
uniquement possible en faveur de personnes n'ayant pas atteint l'âge | opzegging « voortaan alleen mogelijk [is] ten voordele van personen |
de la pension [...] ou qui disposent d'une expérience professionnelle | beneden de pensioenleeftijd [...] of met voldoende beroepservaring » |
suffisante » (Doc. parl., Chambre, 1988, n° 531/3, pp. 3 et 8, et | (Parl. St., Kamer, 1988, nr. 531/3, pp. 3 en 8, en Senaat, 1986-1987, |
Sénat, 1986-1987, n° 586-2, p. 3). En ce qui concerne plus particulièrement la volonté d'éviter les abus, les travaux préparatoires indiquent : « Il n'est que trop fréquent qu'un propriétaire n'ayant pas la qualité d'exploitant agricole, qui signifie le congé prétendument en vue d'exploiter lui-même le bien loué, obtienne gain de cause. Il suffit parfois que la possibilité existe dans le chef du propriétaire d'exploiter lui-même le bien loué et qu'il fasse valoir toutes sortes de raisons, à première vue acceptables, dont l'appréciation du bien-fondé est laissée entièrement au juge de paix, lequel n'est pas toujours un expert en la matière. De nombreux hectares de terrains agricoles sont ainsi soustraits à leur affectation » (Doc. parl., | nr. 586-2, p. 3). Wat meer in het bijzonder de wil om misbruiken te voorkomen betreft, vermeldt de parlementaire voorbereiding : « Het gebeurt maar al te vaak dat een eigenaar-niet-landbouwer, die de opzegging betekent zogezegd met het oog op ' eigen exploitatie ', gelijk haalt. Het volstaat soms dat hij zelf zou kunnen exploiteren, en allerhande, op het eerste gezicht aanvaardbare redenen opgeeft waarvan de appreciatie volledig in de handen ligt van de vrederechter, die niet altijd een deskundige is ter zake. Vele hectaren landbouwgrond worden zo aan hun bestemming onttrokken » (Parl. St., |
Chambre, 1981-1982, n° 156/1, p. 4). | Kamer, 1981-1982, nr. 156/1, p. 4). |
B.3.2. Les travaux préparatoires relatifs à l'article 9 de la loi sur | B.3.2. De parlementaire voorbereiding van artikel 9 van de Pachtwet |
le bail à ferme mentionnent ce qui suit : | vermeldt : |
« La proposition de loi n° 171/1 essaie de mieux définir le congé | « Het wetsvoorstel nr. 171/1 poogt een betere omschrijving te geven |
donné pour exploitation personnelle afin d'éviter les abus des | van de opzegging wegens persoonlijke exploitatie ten einde misbruiken |
bailleurs. Une limite d'âge au moment de l'expiration du préavis est | door de verpachters te voorkomen. Aan de in de opzegging als |
exploitant aangewezen persoon wordt een leeftijdsgrens op het ogenblik | |
imposée à l'exploitant indiqué dans le congé. Cette limite est de 65 | van de opzegging opgelegd. Die bedraagt 65 jaar ofwel 60 jaar wanneer |
ans ou de 60 ans lorsqu'il s'agit d'une personne n'ayant jamais été | het een persoon betreft die nooit landbouw-exploitant is geweest » |
exploitant agricole » (Doc. parl., Chambre, 1981-1982, 171/40, p. 58). | (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 171/40, p. 58). |
En ce qui concerne l'article 9, alinéa 2, en cause, les travaux | Wat betreft het in het geding zijnde artikel 9, tweede lid, vermeldt |
préparatoires mentionnent ce qui suit : | de parlementaire voorbereiding : |
« Il est observé que l'âge limite pour bénéficier de la mesure se | « Opgemerkt wordt dat de uiterste leeftijd waarop van de maatregel |
justifie pour favoriser l'accès des jeunes agriculteurs à | gebruik kan worden gemaakt, gerechtvaardigd is om het landbouwbedrijf |
l'exploitation agricole » (ibid., p. 59). | meer toegankelijk te maken voor jonge landbouwers » (ibid., p. 59). |
B.4. La disposition en cause fait partie de la législation sur le bail | B.4. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een regeling, |
à ferme, qui vise essentiellement à réaliser un juste équilibre entre | de pachtwetgeving, die in essentie ertoe strekt een billijk evenwicht |
les intérêts des bailleurs et ceux des preneurs. Afin de garantir la | tot stand te brengen tussen de belangen van de verpachters en de |
continuité de l'entreprise du preneur, la possibilité de mettre fin | belangen van de pachters. Teneinde de bedrijfszekerheid van de pachter |
unilatéralement au bail à ferme est soumise à des conditions | te waarborgen, is de mogelijkheid om de pachtovereenkomst eenzijdig op |
rigoureuses. | te zeggen aan strikte voorwaarden onderworpen. |
La volonté d'offrir une plus grande sécurité d'exploitation aux | De wil om de pachters meer bedrijfszekerheid te bieden door |
preneurs, en garantissant la stabilité de leurs investissements sur le | stabiliteit te waarborgen voor hun investeringen op het goed dat het |
bien faisant l'objet du bail à ferme, constitue l'objectif général | voorwerp uitmaakt van de pachtovereenkomst, vormt over het algemeen |
poursuivi par la législation sur le bail à ferme. | het doel van de pachtwetgeving. |
En vertu de l'article 9, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme, les | Op grond van artikel 9, tweede lid, van de Pachtwet kunnen verpachters |
bailleurs qui auront atteint l'âge de 65 ans à l'expiration du délai | die bij het verstrijken van de opzeggingstermijn de leeftijd van 65 |
de préavis ne peuvent donner un congé valable pour exploiter | |
personnellement le bien donné à bail. En revanche, les bailleurs | jaar hebben bereikt, geen rechtsgeldige opzegging geven om het |
n'ayant pas atteint l'âge de 65 ans à l'expiration du délai de préavis | verpachte goed zelf te exploiteren. Verpachters die de leeftijd van 65 |
peuvent exploiter personnellement le bien donné à bail. | jaar niet hebben bereikt op het einde van de opzeggingstermijn kunnen |
het verpachte goed wel zelf exploiteren. | |
La différence de traitement repose sur un critère objectif : l'âge du | Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium : de |
leeftijd van de betrokken verpachter op het ogenblik van het | |
bailleur concerné, à l'expiration du délai de préavis. | verstrijken van de opzeggingstermijn. |
Le choix de l'âge de 65 ans est pertinent car il correspond à l'âge auquel le bailleur est raisonnablement supposé pouvoir mettre un terme à sa carrière d'agriculteur. La mesure en cause n'est pas disproportionnée aux objectifs poursuivis par le législateur, rappelés en B.3. Le fait que d'autres réglementations prévoiraient d'autres limites d'âge pour l'exercice d'une activité professionnelle ne porte pas atteinte à ce qui précède. Ce raisonnement vaut d'autant plus que le bail à ferme concerne deux parties : le fait que le bailleur reprenne personnellement l'exploitation des terrains donnés à bail antérieurement a des conséquences directes sur l'activité professionnelle du preneur concerné. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | De keuze voor de leeftijd van 65 jaar is pertinent want zij stemt overeen met de leeftijd die het mogelijk maakt redelijkerwijs te veronderstellen dat de verpachter zijn loopbaan als landbouwer zou kunnen beëindigen. De in het geding zijnde maatregel is niet onevenredig met de in B.3 in herinnering gebrachte doelstellingen van de wetgever. Aan het voorgaande wordt geen afbreuk gedaan door het feit dat in andere regelgevingen andere leeftijdsgrenzen voor het uitoefenen van een beroepsactiviteit zouden gelden. Zulks geldt des te meer nu in een pachtovereenkomst twee partijen zijn betrokken : het zelf opnieuw exploiteren door de verpachter van eerder verpachte gronden heeft rechtstreeks gevolgen voor de beroepsactiviteit van de betrokken pachter. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 9, alinéa 2, de la section 3 (« Des règles particulières aux | Artikel 9, tweede lid, van afdeling 3 (« Regels betreffende de pacht |
baux à ferme ») du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil | in het bijzonder ») van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 juin 2016. | op 16 juni 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |