← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2016 du 24 mars 2016 Numéro du rôle : 6172 En cause : les
questions préjudicielles relatives aux articles 27, 28, 29 et 31 du décret flamand du 13 juillet 2012
contenant diverses mesures d'accompagnement du second aju La
Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2016 du 24 mars 2016 Numéro du rôle : 6172 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 27, 28, 29 et 31 du décret flamand du 13 juillet 2012 contenant diverses mesures d'accompagnement du second aju La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 48/2016 van 24 maart 2016 Rolnummer : 6172 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 27, 28, 29 en 31 van het Vlaamse decreet van 13 juli 2012 houdende bepalingen tot begeleiding van de tweede aanpass Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 48/2016 du 24 mars 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 48/2016 van 24 maart 2016 |
Numéro du rôle : 6172 | Rolnummer : 6172 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 27, 28, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 27, 28, 29 |
29 et 31 du décret flamand du 13 juillet 2012 contenant diverses | en 31 van het Vlaamse decreet van 13 juli 2012 houdende bepalingen tot |
mesures d'accompagnement du second ajustement du budget 2012 | begeleiding van de tweede aanpassing van de begroting 2012 |
(reportabilité des droits d'enregistrement), posées par le Tribunal de | (meeneembaarheid van registratierechten), gesteld door de Rechtbank |
première instance d'Anvers, division Anvers. | van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 4 mars 2015 en cause de Jean Marinus et Nadine Blij | Bij vonnis van 4 maart 2015 in zake Jean Marinus en Nadine Blij tegen |
contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de | het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
la Cour le 23 mars 2015, le Tribunal de première instance d'Anvers, | ingekomen op 23 maart 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
division Anvers, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 31 du décret flamand du 13 juillet 2012 ' contenant | « 1. Schendt artikel 31 van het Decreet van 13 juli 2012 ' houdende |
diverses mesures d'accompagnement du second ajustement du budget 2012 | bepalingen tot begeleiding van de tweede aanpassing van de begroting |
' viole-t-il les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, pris | 2012 ' de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, afzonderlijk genomen |
isolément et/ou combinés, d'une part, avec l'article 1er du Premier | en of in samenhang beschouwd met enerzijds artikel 1 van het eerste |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Aanvullend Protocol bij het EVRM en het rechtszekerheidsbeginsel, het |
et avec le principe de la sécurité juridique, avec le principe de la | |
confiance et avec le principe de la non-rétroactivité des lois et, | vertrouwensbeginsel en het beginsel van verbod van retroactiviteit van |
d'autre part, avec l'autorité de l'arrêt 48/2012 de la Cour | wetten en anderzijds met het gezag van arrest 48/2012 van 22 maart |
constitutionnelle, du 22 mars 2012 ? »; | 2012 van het Grondwettelijk Hof ? »; |
« 2. Les articles 27, 28 et 29 du décret flamand du 13 juillet 2012 ' | « 2. Schenden artikelen 27, 28 en 29 van het Decreet van 13 juli 2012 |
contenant diverses mesures d'accompagnement du second ajustement du | ' houdende bepalingen tot begeleiding van de tweede aanpassing van de |
budget 2012 ' violent-ils les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'ils établissent une discrimination injustifiée lorsque des acheteurs ont payé des droits d'enregistrement sur un achat antérieur, selon qu'ils effectuent l'achat suivant d'une nouvelle résidence principale dans le cadre du régime des droits d'enregistrement ou exclusivement dans le cadre du régime de la TVA, parce qu'ils peuvent, dans le premier cas, immédiatement porter en compte les droits d'enregistrement payés antérieurement et que, dans l'autre cas, ils ne peuvent le faire que lors d'un achat (hypothétique) dans le cadre du régime des droits d'enregistrement ? ». | begroting 2012 ' de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat deze ongerechtvaardigde discriminatie invoeren wanneer kopers op een eerdere aankoop registratierecht hebben betaald, naargelang zij de volgende aankoop van een nieuwe hoofdverblijfplaats onder het stelsel van de registratierechten doen, dan wel uitsluitend onder het stelsel van de BTW, omdat zij in het eerste geval het eerder betaalde registratierecht meteen in rekening kunnen brengen en in het andere geval slechts bij een (hypothetische) aankoop onder het stelsel van de registratierechten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions en cause et leur genèse | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en hun |
voorgeschiedenis | |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 27, 28, 29 | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 27, 28, |
et 31 du décret du 13 juillet 2012 contenant diverses mesures | 29 en 31 van het decreet van 13 juli 2012 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du second ajustement du budget 2012. | begeleiding van de tweede aanpassing van de begroting 2012. |
Ces articles font partie du chapitre 12 (« Droits d'enregistrement ») | Die artikelen maken deel uit van hoofdstuk 12 (« Registratierechten ») |
du décret précité. Ils modifient les règles relatives à la | van het voormelde decreet. Zij wijzigen de regeling inzake de |
reportabilité des droits d'enregistrement, qui ont été instaurées en | meeneembaarheid van de registratierechten, die bij decreet van 1 |
Région flamande par le décret du 1er février 2002. | februari 2002 in het Vlaamse Gewest werd ingevoerd. |
Le système de la reportabilité consiste, sous certaines conditions, à | De meeneembaarheid betreft, onder bepaalde voorwaarden, de teruggave |
restituer au redevable, lors de la vente de son habitation et de | aan de belastingplichtige, bij de verkoop van zijn woning en de |
l'acquisition d'une autre habitation, les droits d'enregistrement déjà | aankoop van een andere woning, van de reeds op de vorige aankoop |
payés lors de l'acquisition précédente, soit au moyen d'une imputation | betaalde registratierechten, hetzij door een verrekening met de nog te |
sur les droits d'enregistrement encore à acquitter (article 613 du | betalen registratierechten (artikel 613 van het Wetboek der |
Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe) soit au | registratie-, hypotheek- en griffierechten), hetzij door een |
moyen d'une restitution effective des droits d'enregistrement déjà | daadwerkelijke teruggave van de reeds betaalde registratierechten |
payés (article 212bis du même Code). | (artikel 212bis van hetzelfde Wetboek). |
B.2. Par le décret du 23 décembre 2010 portant modification du Code | B.2. Bij decreet van 23 december 2010 houdende wijziging van het |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, pour éviter un | Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, wat het |
prélèvement simultané de TVA et de droits d'enregistrement sur le même | vermijden van een gelijktijdige heffing van btw en registratierechten |
terrain, le législateur décrétal a adapté le régime de la | op eenzelfde terrein betreft, heeft de decreetgever de regeling van de |
reportabilité à la législation sur la TVA, qui a été modifiée avec | meeneembaarheid aangepast aan de btw-wetgeving, die met ingang van 1 |
effet au 1er janvier 2011. | januari 2011 werd gewijzigd. |
Auparavant, lorsqu'un bâtiment était cédé sous le régime de la TVA, | Wanneer voorheen een gebouw onder het btw-stelsel werd overgedragen, |
cet acte juridique était exempté du droit d'enregistrement | werd die rechtshandeling krachtens artikel 159, 8°, van het Wetboek |
proportionnel en vertu de l'article 159, 8°, du Code des droits | der registratie-, hypotheek- en griffierechten vrijgesteld van het |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. Toutefois, cette | evenredige registratierecht. Die vrijstelling gold evenwel niet voor |
exemption ne s'appliquait pas au terrain compris dans la convention. | de grond begrepen in de overeenkomst. |
Les articles 142 à 148 de la loi-programme du 23 décembre 2009 ont également soumis au régime de la TVA, avec effet au 1er janvier 2011, les cessions de sol attenant à un bâtiment neuf ou à une fraction de bâtiment neuf lorsque la cession de ce bâtiment est soumise à ce régime. Le législateur entendait ainsi se conformer à un arrêt de la Cour de justice qui avait jugé « que l'option en faveur de la taxation exercée lors de la livraison de bâtiments ou de fractions de bâtiments et du sol y attenant doit porter, de manière indissociable, sur les | De artikelen 142 tot 148 van de programmawet van 23 december 2009 hebben, met ingang van 1 januari 2011, de overdracht van het terrein dat behoort bij een nieuw gebouw of een gedeelte van een nieuw gebouw eveneens aan het btw-stelsel onderworpen wanneer de overdracht van het gebouw aan dat stelsel is onderworpen. De wetgever beoogde daarmee tegemoet te komen aan een arrest van het Hof van Justitie waarin werd geoordeeld « dat de keuze voor belastingheffing bij levering van gebouwen of gedeelten van gebouwen en het erbij behorend terrein betrekking moet hebben op de gebouwen of gedeelten van gebouwen en, onlosmakelijk daarmee verbonden, het erbij |
bâtiments ou fractions de bâtiments et le sol y attenant » (CJUE, 8 | behorend terrein » (HvJ, 8 juni 2000, C-400/98, Breitsohl). |
juin 2000, C-400/98, Breitsohl). | |
La nouvelle législation sur la TVA avait pour conséquence que | De gewijzigde btw-wetgeving had als gevolg dat de koper van een nieuw |
l'acquéreur d'un nouveau bâtiment ne devait plus payer de droits | gebouw geen registratierechten meer verschuldigd was en dus ook niet |
d'enregistrement et ne pouvait donc également plus bénéficier de la | langer het voordeel van de meeneembaarheid van de registratierechten |
reportabilité des droits d'enregistrement. | kon genieten. |
B.3. Bien que le décret du 23 décembre 2010 ait entendu harmoniser les | B.3. Hoewel het decreet van 23 december 2010 beoogde de regels inzake |
règles relatives aux droits d'enregistrement « avec les règles | registratierechten « in overeenstemming te brengen met de gewijzigde |
modifiées en matière de TVA pour les terrains attenants » (Doc. parl., | btw-regels voor bijhorende terreinen » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
Parlement flamand, 2010-2011, n° 789/1, p. 2), le législateur décrétal | 2010-2011, nr. 789/1, p. 2), heeft het verzuimd een gelijkaardige |
s'est abstenu de prévoir une restitution analogue des droits | teruggave van de registratierechten tevens toe te staan indien de |
d'enregistrement lorsque la nouvelle habitation est acquise sous le | nieuwe woning onder het btw-stelsel wordt verworven. |
régime de la TVA. Par son arrêt n° 48/2012 du 22 mars 2012, la Cour a ensuite jugé que | Bij zijn arrest nr. 48/2012 van 22 maart 2012 heeft het Hof vervolgens |
les acquéreurs d'une nouvelle habitation avec terrain attenant sous le | geoordeeld dat de kopers van een nieuwe woning met bijbehorende grond |
régime de la TVA sont discriminés par rapport aux autres acquéreurs | onder het btw-stelsel worden gediscrimineerd ten opzichte van de |
d'une habitation en ce que, lorsqu'ils vendent leur ancienne | andere kopers van een woning doordat zij, wanneer zij hun vorige |
habitation, ils ne peuvent pas obtenir la restitution des droits | woning verkopen, geen teruggave van in het verleden reeds betaalde |
d'enregistrement payés antérieurement. Elle a dès lors annulé le | registratierechten kunnen verkrijgen. Het heeft bijgevolg het decreet |
décret du 23 décembre 2010 pour violation des articles 10, 11 et 172 | van 23 december 2010 vernietigd, wegens schending van de artikelen 10, |
de la Constitution « en ce qu'il ne permet pas la restitution des | 11 en 172 van de Grondwet, « in zoverre het niet de teruggave van de |
droits d'enregistrement lors de l'acquisition d'une nouvelle | registratierechten toestaat bij de aankoop van een nieuwe woning met |
habitation avec le terrain y attenant sous le régime de la TVA ». | bijbehorende grond onder het btw-stelsel ». |
Par le même arrêt, la Cour a jugé que l'administration devait rétablir | Het Hof heeft bij hetzelfde arrest geoordeeld dat het bestuur de |
la constitutionnalité en restituant les droits d'enregistrement, même | grondwettigheid dient te herstellen door de registratierechten terug |
si la nouvelle habitation est acquise sous le régime de la TVA. | te geven, ook indien de nieuwe woning onder het btw-stelsel wordt |
B.4.1. A la suite de l'arrêt précité, le législateur décrétal a de | verworven. B.4.1. Als gevolg van het voormelde arrest heeft de decreetgever de |
nouveau modifié le régime de la reportabilité des droits | regeling inzake de meeneembaarheid van de registratierechten opnieuw |
d'enregistrement par les dispositions présentement en cause. La portée | gewijzigd bij de thans in het geding zijnde bepalingen. De strekking |
de cette modification est exposée comme suit dans les travaux | daarvan wordt in de parlementaire voorbereiding op de volgende wijze |
préparatoires : | uiteengezet : |
« Dans le cadre de l'élaboration du système de la reportabilité des | « Bij de totstandkoming van de meeneembaarheid van registratierechten |
droits d'enregistrement (décret du 1er février 2002), le Conseil | |
d'Etat, section de législation, avait déjà indiqué que l'article | (decreet van 1 februari 2002) werd door de Raad van State, afdeling |
212bis du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe | Wetgeving, reeds aangegeven dat artikel 212bis van het Wetboek der |
était rédigé en ce sens que les droits d'enregistrement sur l'achat originaire sont restitués, alors que les auteurs avaient sans doute l'intention de restituer les droits acquittés dans le cadre de la nouvelle acquisition à concurrence des droits acquittés lors de l'achat originaire. La suggestion du Conseil d'Etat n'a pas été suivie à l'époque. En effet, l'on craignait qu'une telle modification du texte puisse l'alourdir davantage, alors que l'adaptation n'aurait aucune conséquence pour les bénéficiaires. Dans l'intervalle, il s'est toutefois avéré que l'observation du Conseil d'Etat n'était pas purement théorique. | registratie-, hypotheek- en griffierechten zo geredigeerd werd dat de registratierechten op de oorspronkelijke aankoop worden teruggegeven terwijl het wellicht de bedoeling van de stellers was de rechten betaald naar aanleiding van de nieuwe aankoop terug te geven ten belope van de rechten betaald bij de oorspronkelijke aankoop. Destijds werd niet op de suggestie van de Raad van State ingegaan. Er werd immers gevreesd dat een dergelijke tekstaanpassing de tekst bijkomend zou verzwaren, terwijl de aanpassing geen enkel gevolg zou hebben voor de rechthebbenden. Ondertussen is echter gebleken dat de bedenking van de Raad van State niet louter theoretisch is. |
L'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 48/2012 du 22 mars 2012 a en | Het arrest van het Grondwettelijk Hof nr. 48/2012 van 22 maart 2012 |
effet fait apparaître que le législateur décrétal aurait dû rédiger la | heeft immers duidelijk gemaakt dat de decreetgever de regelgeving |
réglementation d'une autre manière. La suggestion du Conseil d'Etat | anders had moeten redigeren. De suggestie van de Raad van State maakt |
indique clairement quel concept le législateur décrétal avait | duidelijk welk concept de decreetgever werkelijk voor ogen had. |
réellement en vue. | |
En conformité avec l'avis du Conseil d'Etat de l'époque et avec la | In lijn met het advies van de Raad van State van destijds en de aard |
nature de la restitution, la formulation - en ce qui concerne la | van de teruggave wordt daarom nu de formulering - voor wat de |
reportabilité par restitution - est à présent adaptée pour cette | meeneembaarheid door teruggave betreft - aangepast. Niet zozeer de |
raison. Pas tant les droits d'enregistrement sur l'achat originaire, mais bien les droits d'enregistrement payés par suite du nouvel achat sont, selon la situation, soit diminués immédiatement (au moyen d'une imputation), soit restitués plus tard. Il n'est d'ailleurs pas logique que la Région flamande puisse restituer des droits d'enregistrement qui ont été acquittés à un moment où ceux-ci étaient partiellement ou intégralement dus à l'autorité fédérale. Il est plus correct d'affirmer que les droits d'enregistrement payés sur les acquisitions récentes sont restitués à concurrence des droits qui ont été payés sur l'achat de l'ancienne résidence principale. Cette adaptation fait donc clairement apparaître que, lorsque - pour quelque raison que ce soit - il n'a pas été procédé au paiement des droits d'enregistrement dans le cadre de l'achat de la nouvelle résidence principale, il ne peut pas davantage y avoir lieu à restitution des droits par application de la reportabilité. En effet, l'autorité ne peut restituer des droits d'enregistrement au redevable que si ce dernier doit effectivement acquitter des droits d'enregistrement. La présente modification est plus qu'une solution purement technique à une inégalité juridique constatée par la Cour constitutionnelle. La modification est également opérée du fait qu'il est poursuivi un nouvel objectif à travers la reportabilité. Cet objectif n'est plus la mobilité des propriétaires de logements, mais la diminution du montant exigible des droits d'enregistrement en cas de paiement successif de ces droits » (Doc. parl., Parlement flamand, 2011-2012, n° 1636/1, pp. | registratierechten op de oorspronkelijke aankoop maar wel de registratierechten betaald naar aanleiding van de nieuwe aankoop worden, naargelang de situatie, ofwel onmiddellijk verminderd (via verrekening), ofwel later teruggegeven. Het is trouwens niet logisch dat het Vlaamse Gewest registratierechten zou kunnen teruggeven die betaald geweest zijn op een ogenblik dat deze gedeeltelijk of integraal aan de federale overheid toekwamen. Het is correcter te stellen dat de registratierechten betaald op de recente aankopen worden terug betaald ten belope van de rechten die op de aankoop van de oude hoofdverblijfplaats werden betaald. Deze aanpassing maakt meteen duidelijk dat wanneer er - om welke reden dan ook - geen registratierechten werden betaald naar aanleiding van de aankoop van de nieuwe hoofdverblijfplaats, er ook geen aanleiding kan zijn tot teruggave van rechten in toepassing van de meeneembaarheid. Een overheid kan immers slechts registratierechten teruggeven aan een belastingplichtige, wanneer laatstgenoemde daadwerkelijk registratierechten verschuldigd is. Voorliggende wijziging is meer dan een louter technische oplossing voor een juridische ongelijkheid, beschreven door het Grondwettelijk Hof. De wijziging wordt ook doorgevoerd vanuit een gewijzigde beleidsdoelstelling met betrekking tot de meeneembaarheid. Die doelstelling betreft niet langer de mobiliteit van huisbezitters, maar het verminderen van het verschuldigd bedrag aan registratierechten bij een opeenvolgende betaling van deze rechten » (Parl. St., Vlaams |
17-18). | Parlement, 2011-2012, nr. 1636/1, pp. 17-18). |
B.4.2. Le législateur décrétal a choisi de « neutraliser » l'achat | B.4.2. De decreetgever heeft ervoor gekozen de aankoop van een nieuwe |
d'une nouvelle habitation sous le régime de la TVA : un tel achat ne donne certes pas lieu à restitution des droits d'enregistrement payés par le passé, mais il n'empêche pas que ces droits d'enregistrement soient restitués lors d'un nouvel achat pour lequel de nouveaux droits d'enregistrement sont dus. En d'autres termes, la reportabilité est différée, de sorte que le droit à restitution n'est pas définitivement perdu : « Cette modification a en outre pour conséquence que si des droits d'enregistrement proportionnels n'ont, lors de l'achat d'une résidence principale antérieure, pas été acquittés, mais que la TVA a été payée, la reportabilité des droits d'enregistrement déjà payés sur une résidence principale antérieure n'est pas ' perdue ', à condition que, pour l'ensemble de la chaîne des opérations, il ait toujours été satisfait à toutes les conditions de délai. Les personnes physiques propriétaires ont ainsi la possibilité, lorsqu'une nouvelle construction servant de résidence principale est à nouveau échangée contre une habitation existante, de bénéficier également d'une réduction des droits d'enregistrement qui doivent à nouveau être acquittés, à concurrence des droits d'enregistrement déjà payés » | woning onder het btw-stelsel te « neutraliseren » : een dergelijke aankoop geeft weliswaar geen aanleiding tot teruggave van de in het verleden reeds betaalde registratierechten, maar hij verhindert niet dat die registratierechten bij een volgende aankoop waarvoor opnieuw registratierechten verschuldigd zijn, worden teruggegeven. De meeneembaarheid wordt met andere woorden uitgesteld, zodat het recht op teruggave niet definitief verloren gaat : « Deze wijziging zorgt er bovendien voor dat indien op de aankoop van een vorige hoofdverblijfplaats geen evenredige registratierechten werden betaald maar wel btw, er geen ' verlies ' is van meeneembaarheid van eerder betaalde registratierechten op een vorige hoofdverblijfplaats mits voor de ganse keten van verrichtingen steeds aan alle termijnvoorwaarden werd voldaan. Op deze manier krijgen natuurlijke personen-eigenaars de kans om, eens de nieuwbouwwoning als hoofdverblijfplaats opnieuw wordt geruild voor een bestaande woning, eveneens te genieten van een korting op de nieuw te betalen registratierechten, ten belope van de eerder betaalde |
(ibid., p. 18). | registratierechten » (ibid., p. 18). |
B.4.3. L'article 27 du décret du 13 juillet 2012 a, au titre I, | B.4.3. Artikel 27 van het decreet van 13 juli 2012 heeft in titel I, |
chapitre IV, section 1, du Code des droits d'enregistrement, | hoofdstuk IV, afdeling 1, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- |
d'hypothèque et de greffe, inséré un paragraphe 4ter, intitulé « | |
Neutralisation d'une acquisition en application du régime de la TVA | en griffierechten een paragraaf 4ter ingevoegd, met als opschrift « |
dans une chaîne d'opérations effectuées dans le cadre du régime des | Neutralisering van een aankoop onder het btw-stelsel in een keten van |
droits d'enregistrement reportables lors de l'acquisition d'une | verrichtingen in het kader van het stelsel van meeneembare |
nouvelle résidence principale ». | registratierechten bij aankoop van een nieuwe hoofdverblijfplaats ». |
Dans ce paragraphe, la même disposition a inséré un article 616, qui | In die paragraaf werd bij dezelfde bepaling een artikel 616 ingevoegd, |
énonce : | die als volgt luidt : |
« Pour l'application des dispositions du § 4bis et de l'article | « Voor de toepassing van de artikelen van § 4bis en voor de toepassing |
212bis, est assimilée à une opération au sens de l'article 613, alinéa | van artikel 212bis wordt met een verrichting als bedoeld in artikel 613, |
premier, ou de l'article 212bis, alinéa premier, une combinaison de | eerste lid, of in artikel 212bis, eerste lid, gelijkgesteld een |
deux opérations semblables pour laquelle l'avant-dernière acquisition | combinatie van twee dergelijke verrichtingen waarbij de voorlaatste |
assujettie au droit d'enregistrement proportionnel en a été exonérée | aankoop van het evenredig registratierecht werd vrijgesteld van de |
en application de l'article 159, 8°. Le règlement ou la restitution, selon le cas, s'effectuent en tenant | heffing van het evenredig recht bij toepassing van artikel 159, 8°. |
compte de la part légale de la personne physique dans les droits | De verrekening of de teruggave, al naargelang het geval geschiedt |
d'enregistrement dus sur l'acquisition précédant celle qui a été | |
réalisée en application de l'exonération prévue à l'article 159, 8°. | alsdan rekening houdende met het wettelijk aandeel van de natuurlijke |
Lors d'une opération visée au premier alinéa, la copie de la relation | persoon in de registratierechten verschuldigd op de aankoop |
d'enregistrement ainsi que la mention de la part légale incombant à la | voorafgaand aan die welke werd gedaan met toepassing van de |
personne physique dans les droits visés à l'article 614, alinéa | vrijstelling bepaald in artikel 159, 8°. |
premier, 2° et à l'article 212bis, alinéa 6, 2°, apposées sur le | Bij een gelijkgestelde verrichting als bedoeld in het eerste lid, moet |
document qui comporte la demande d'application de l'article 613 ou le | in het document dat de vraag tot toepassing van artikel 613 bevat of |
in het document dat het verzoek tot teruggave bevat, het afschrift van | |
document de demande en restitution, doivent porter sur l'acquisition | het registratierelaas en de vermelding van het wettelijk aandeel van |
de natuurlijke persoon in de rechten als bedoeld in artikel 614, | |
eerste lid, 2°, en artikel 212bis, zesde lid, 2°, betrekking hebben op | |
précédant celle qui a été réalisée en application de l'exonération | de aankoop voorafgaand aan die welke werd gedaan met toepassing van de |
prévue à l'article 159, 8°. | vrijstelling bepaald in artikel 159, 8°. |
Outre les mentions requises à l'article 614, alinéa premier, 3°, ou à | Naast de vermeldingen vereist bij artikel 614, eerste lid, 3°, of bij |
l'article 212bis, alinéa 6, 3°, qui dans le cadre d'une opération | artikel 212bis, zesde lid, 3°, die in het kader van een gelijkgestelde |
assimilée, au sens de l'alinéa premier, concernent la deuxième | verrichting, zoals bedoeld in het eerste lid, de tweede verrichting in |
opération, la personne physique est également tenue de déclarer eu | de combinatie betreffen, moet de natuurlijke persoon bovendien |
égard à la première opération : | betreffende de eerste verrichting in de combinatie vermelden : |
1° si la première opération de la combinaison est une opération visée | 1° indien de eerste verrichting in de combinatie een verrichting is |
à l'article 613, alinéa premier : | als bedoeld in artikel 613, eerste lid : |
a) qu'à un quelconque moment durant la période de dix-huit mois | a) dat hij op enig ogenblik in de periode van achttien maanden |
précédant la vente ou le partage de celle-ci, la première habitation | voorafgaand aan de verkoop of verdeling ervan zijn hoofdverblijfplaats |
de l'opération assimilée était affectée à sa résidence principale; | heeft gehad in de eerste woning in de gelijkgestelde verrichting; |
b) qu'elle avait établi sa résidence principale au lieu d'habitation | b) dat hij zijn hoofdverblijfplaats had gevestigd op de plaats van de |
acquis en application de l'exonération du droit proportionnel dans les | woning aangekocht met toepassing van de vrijstelling van het evenredig |
deux ans suivant : | recht binnen twee jaar na : |
- soit la date de l'enregistrement du document qui a donné lieu à | - ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de |
l'application de l'exonération du prélèvement du droit proportionnel | toepassing van de vrijstelling van de heffing van het evenredig recht |
sur l'acquisition de ladite habitation, lorsque ledit document a été | op de aankoop van die woning aanleiding heeft gegeven, wanneer dat |
présenté pour enregistrement dans le délai prévu à cet effet; | document binnen de ervoor bepaalde termijn ter registratie wordt |
- soit la date limite pour la présentation à l'enregistrement, lorsque | aangeboden; - ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie, |
le document qui a donné lieu à l'application de l'exonération du | wanneer het document dat tot de toepassing van de vrijstelling van de |
prélèvement du droit proportionnel sur l'acquisition de ladite | heffing van het evenredig recht op de aankoop aanleiding heeft |
habitation, a été présenté pour enregistrement après l'expiration du | gegeven, werd aangeboden na het verstrijken van de daarvoor bepaalde |
délai prévu à cet effet; | termijn; |
ou | of |
2° si la première opération de la combinaison est une opération visée | 2° indien de eerste verrichting in de combinatie een verrichting is |
à l'article 212bis, alinéa premier : | als bedoeld in artikel 212bis, eerste lid : |
a) qu'à un quelconque moment durant la période de dix-huit mois | a) dat hij op enig ogenblik in de periode van achttien maanden |
précédant l'acquisition de l'habitation en application de | voorafgaand aan de aankoop van de woning met toepassing van de |
l'exonération du droit proportionnel, la première habitation de | vrijstelling van het evenredig recht, zijn hoofdverblijfplaats heeft |
l'opération assimilée était affectée à sa résidence principale; | gehad in de eerste woning in de gelijkgestelde verrichting; |
b) qu'elle avait établi sa résidence principale au lieu d'habitation | b) dat hij zijn hoofdverblijfplaats had gevestigd op de plaats van de |
acquis en application de l'exonération du droit proportionnel dans les | woning aangekocht met toepassing van de vrijstelling van het evenredig |
deux ans suivant : | recht binnen twee jaar na : |
- soit la date de l'enregistrement du document qui a donné lieu à | - ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de |
l'exonération du droit proportionnel sur l'acquisition de celle-ci, | vrijstelling van de heffing van het evenredig recht op de aankoop |
lorsque ledit document a été présenté pour enregistrement dans le | ervan aanleiding heeft gegeven, wanneer dat document binnen de ervoor |
délai prévu à cet effet; | bepaalde termijn ter registratie werd aangeboden; |
- soit la date limite pour la présentation à l'enregistrement, lorsque | - ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie, |
le document qui a donné lieu à l'application de l'exonération du | wanneer het document dat tot de vrijstelling van de heffing van het |
prélèvement du droit proportionnel sur ladite acquisition, a été | evenredig recht op de aankoop ervan aanleiding heeft gegeven, werd |
présenté pour enregistrement après l'expiration du délai prévu à cet effet; ». | aangeboden na het verstrijken van de daarvoor bepaalde termijn ». |
B.4.4. L'article 28 du décret du 13 juillet 2012 a modifié comme suit | B.4.4. Artikel 28 van het decreet van 13 juli 2012 heeft in artikel |
l'article 212bis du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et | 212bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
de greffe : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
« 1° à l'alinéa premier, les mots ', située en Région flamande, ' sont | « 1° in het eerste lid worden tussen de woorden ' een woning ' en de |
insérés entre les mots ' d'une habitation ' et ' affectée par elle | woorden ' waarin hij op enig ogenblik zijn hoofdverblijfplaats heeft |
comme résidence principale à un moment quelconque '; | gehad ' de woorden ', gelegen in het Vlaamse Gewest, ' ingevoegd; |
2° dans le même alinéa, les mots ' dus conformément aux articles 44, | 2° in hetzelfde lid worden de woorden ' overeenkomstig de artikelen |
53, 2° ou 57 sur l'acquisition de l'habitation vendue ou partagée ou | 44, 53, 2°, en 57, verschuldigd waren op de aankoop van de verkochte |
du terrain à bâtir sur lequel cette habitation est construite ' sont | of verdeelde woning of van de bouwgrond waarop die woning is opgericht |
remplacés par les mots ' perçus sur l'acquisition du bien immobilier | ' vervangen door de woorden ' geheven werden op de aankoop van het |
qu'elle utilise ou affecte à sa nouvelle résidence principale '; | onroerend goed dat hij als zijn nieuwe hoofdverblijfplaats aanwendt of bestemt '; |
3° au troisième alinéa, les mots ' le montant de la part légale de la | 3° in het derde lid worden de woorden ' het bedrag van het wettelijk |
personne physique dans les droits perçus sur la nouvelle acquisition ' | aandeel van de natuurlijke persoon in de rechten geheven op de nieuwe |
sont remplacés par les mots ' le montant de la part légale de la | aankoop ' vervangen door de woorden ' het bedrag van het wettelijk |
personne physique dans les droits dus conformément aux articles 44, | aandeel van de natuurlijke persoon in de rechten die overeenkomstig de |
53, 2°, ou 57 sur l'acquisition de l'habitation vendue ou partagée ou | artikelen 44, 53, 2°, of 57 verschuldigd waren op de aankoop van de |
du terrain à bâtir sur lequel l'habitation a été construite ' ». | verkochte of verdeelde woning of van de bouwgrond waarop die woning werd opgericht ' ». |
B.4.5. L'article 29 du décret du 13 juillet 2012 a modifié comme suit | B.4.5. Artikel 29 van het decreet van 13 juli 2012 heeft in artikel |
l'article 212ter du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et | 212ter van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
de greffe : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
« 1° in het tweede lid worden tussen de woorden ' de artikelen 613, ' | |
« 1° au deuxième alinéa, les mots ' 616 ' sont insérés entre les mots | en de woorden ' en 212bis ' de woorden ' 616 ' ingevoegd; |
' articles 613 ' et les mots ' et 212bis '; | |
2° au troisième alinéa, les mots ' imposées par l'article 46bis, | 2° in het derde lid worden de woorden ' vereist bij het artikel 46bis, |
quatrième alinéa, 2°, b), c) et d); par l'article 614, 2° et 3°, | vierde lid, 2°, b), c) en d); bij het artikel 614, eerste lid, 2° en |
premier alinéa; ou par l'article 212bis, alinéa 6, 2° et 3° ' sont | 3°, bij het artikel 46ter, of bij het artikel 212bis, zesde lid, 2° en |
remplacés par les mots ' imposées par l'article 46bis, quatrième | 3° ' vervangen door de woorden ' vereist bij het artikel 46bis, vierde |
alinéa, 2°, b), c) et d); par l'article 46ter, par l'article 614, | lid, 2°, b), c) en d), bij het artikel 46ter, bij het artikel 616, |
alinéa premier, 2° et 3°, par l'article 616, quatrième et cinquième | eerste lid, 2° en 3°, bij het artikel 616, vierde en vijfde lid, of |
alinéas, ou par l'article 212bis, sixième alinéa, 2° et 3° ' ». | bij het artikel 212bis, zesde lid, 2° en 3° ' ». |
B.4.6. En vertu de l'article 31 du décret du 13 juillet 2012, les | B.4.6. Krachtens artikel 31 van het decreet van 13 juli 2012 hebben de |
articles 27 à 29 précités produisent leurs effets au 1er janvier 2011. | voormelde artikelen 27 tot 29 uitwerking met ingang van 1 januari 2011. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.5. Le juge a quo demande en premier lieu à la Cour si l'article 31 | B.5. De verwijzende rechter wenst in de eerste plaats van het Hof te |
du décret du 13 juillet 2012, en ce qu'il confère un effet rétroactif | vernemen of artikel 31 van het decreet van 13 juli 2012, doordat die |
aux articles 27 à 29 du même décret, porte une atteinte | bepaling terugwerkende kracht verleent aan de artikelen 27 tot 29 van |
discriminatoire au principe de la sécurité juridique, au principe de | hetzelfde decreet, op discriminerende wijze afbreuk doet aan het |
la confiance, au principe de la non-rétroactivité et à l'autorité de | rechtszekerheidsbeginsel, het vertrouwensbeginsel, het verbod van |
la chose jugée de l'arrêt n° 48/2012 et en ce qu'il viole dès lors le | retroactiviteit en het gezag van gewijsde van het arrest nr. 48/2012 |
en daardoor ook strijdig is met het eigendomsrecht, zoals gewaarborgd | |
droit de propriété, garanti par l'article 16 de la Constitution, | bij artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van |
combiné avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme. | rechten van de mens. |
B.6. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, dans une mesure raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité ne se justifie que si elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour but ou pour effet que l'issue de l'une ou l'autre procédure juridictionnelle soit influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions soient empêchées de se prononcer sur une question de droit bien précise, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes | B.6. De niet-retroactiviteit van de wetten is een waarborg die tot doel heeft rechtsonzekerheid te voorkomen. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende de gevolgen van een bepaalde handeling in redelijke mate kan voorzien op het ogenblik dat die handeling wordt gesteld. De terugwerkende kracht is enkel verantwoord indien die absoluut noodzakelijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot doel of gevolg heeft dat de afloop van een of andere gerechtelijke procedure in een bepaalde zin wordt beïnvloed of dat de rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vereist de aard van het in het geding zijnde beginsel dat buitengewone omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang het optreden van de wetgever verantwoorden, dat, ten nadele van een categorie van burgers, afbreuk doet aan de aan allen geboden jurisdictionele |
à tous. | waarborgen. |
B.7. Au cours des travaux préparatoires, la rétroactivité a été | B.7. In de parlementaire voorbereiding wordt de terugwerkende kracht |
justifiée comme suit : | op de volgende wijze verantwoord : |
« A la lumière de l'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 48/2012, les | « In het licht van het arrest van het Grondwettelijk Hof nr. 48/2012 |
modifications entrent en vigueur le 1er janvier 2011. Il est ainsi | treden de wijzigingen in werking op 1 januari 2011. Op die manier |
donné suite à l'annulation (partielle), par la Cour constitutionnelle, | wordt tegemoet gekomen aan de (gedeeltelijke) vernietiging van het |
du décret du 23 décembre 2010 ' portant modification du Code des | Grondwettelijk Hof van het decreet van 23 december 2010 houdende |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, afin d'éviter un | wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
prélèvement simultané de la TVA et des droits d'enregistrement sur le | griffierechten, wat het vermijden van een gelijktijdige heffing van |
même terrain '. En effet, ce décret était entré en vigueur le 1er | btw en registratierechten op eenzelfde terrein betreft. Dat decreet |
janvier 2011. Du fait que la Cour n'a pas annulé le décret en tant que | trad immers in werking op 1 januari 2011. Omdat het hof niet zomaar |
tel, mais a plutôt jugé inconstitutionnelle la lacune dans le décret, | het decreet zelf vernietigde, maar veeleer de lacune in het decreet |
il convient de donner effet au régime en cause à la même date que le | ongrondwettig achtte, is het noodzakelijk voorliggende regeling |
décret attaqué » (Doc. parl., Parlement flamand, 2011-2012, n° 1636/1, | uitwerking te laten hebben op dezelfde datum als het bestreden decreet |
p. 20). | » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2011-2012, nr. 1636/1, p. 20). |
Selon le Gouvernement flamand, il aurait dès lors existé un vide | Volgens de Vlaamse Regering zou er bijgevolg een wettelijk vacuüm zijn |
législatif jusqu'à l'entrée en vigueur du décret du 13 juillet 2012 si | geweest, tot op het ogenblik van de inwerkingtreding van het decreet |
le législateur décrétal n'avait pas donné effet rétroactif aux | van 13 juli 2012, indien de decreetgever aan de betrokken bepalingen |
dispositions concernées de ce décret. | van dat decreet geen terugwerkende kracht had verleend. |
B.8. Comme il est dit en B.3, la Cour a, par son arrêt n° 48/2012 du | B.8. Zoals in B.3 reeds is vermeld, heeft het Hof bij zijn arrest nr. |
22 mars 2012, annulé le décret du 23 décembre 2010 en ce qu'il ne | 48/2012 van 22 maart 2012 het decreet van 23 december 2010 vernietigd |
permettait pas la restitution des droits d'enregistrement lors de l'acquisition d'une nouvelle habitation avec le terrain y attenant sous le régime de la TVA. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement flamand, il ressort de l'arrêt que cette annulation a eu des effets juridiques directs. En effet, la Cour a expressément jugé que l'administration devait restituer les droits d'enregistrement, même si la nouvelle habitation est acquise sous le régime de la TVA (B.15). Il s'agissait non pas d'une restitution de la TVA, mais d'une restitution de droits d'enregistrement acquittés par le passé. Le vide juridique auquel se réfère le Gouvernement flamand n'existait dès lors pas. L'arrêt n'a pas maintenu la différence de traitement mais visait à rétablir effectivement l'égalité. Les effets juridiques | in zoverre het niet de teruggave van de registratierechten toestaat bij de aankoop van een nieuwe woning met bijbehorende grond onder het btw-stelsel. In weerwil van wat de Vlaamse Regering aanvoert, blijkt uit het arrest dat die vernietiging rechtstreekse rechtsgevolgen sorteerde. Het Hof oordeelde immers uitdrukkelijk dat het bestuur de registratierechten diende terug te geven, ook indien de nieuwe woning onder het btw-stelsel wordt verworven (B.15). Het betrof geen teruggave van btw, maar van in het verleden reeds betaalde registratierechten. Het juridische vacuüm waarnaar de Vlaamse Regering verwijst, was derhalve onbestaande. Het arrest heeft het verschil in behandeling niet in stand gehouden, maar beoogde de gelijkheid daadwerkelijk te herstellen. De rechtsgevolgen van dat arrest vormen een inherent |
de cet arrêt constituent un élément inhérent à l'ordre juridique. | onderdeel van de rechtsorde. |
B.9. Conformément au principe de la séparation des pouvoirs auquel renvoie le Gouvernement flamand dans son mémoire en réponse, il relève du pouvoir d'appréciation du législateur décrétal de décider quand un changement de politique s'impose. Il peut même estimer que ce changement de politique doit s'opérer avec effet immédiat et il n'est pas tenu en principe de prévoir un régime transitoire. Tel est a fortiori le cas en matière fiscale, où le législateur dispose d'une large marge d'appréciation. Ni cette large marge d'appréciation ni la séparation des pouvoirs n'autorisent toutefois le législateur décrétal à modifier rétroactivement l'ordre juridique sans qu'il soit démontré qu'il existe des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général. La cohésion du système fiscal et la cohérence de la législation, auxquelles le Gouvernement flamand se réfère, sont certes des objectifs qui peuvent amener le législateur décrétal à modifier le régime de la reportabilité, mais elles ne sont pas suffisantes pour | B.9. In het licht van de scheiding der machten, die de Vlaamse Regering in haar memorie van antwoord in herinnering brengt, behoort het tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever te beslissen wanneer een beleidswijziging noodzakelijk is. Hij kan zelfs oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke ingang moet worden doorgevoerd en is in beginsel niet ertoe gehouden in een overgangsregeling te voorzien. Dat geldt des te meer in fiscale aangelegenheden, waar de wetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid beschikt. Die ruime beoordelingsbevoegdheid, noch de scheiding der machten staan de decreetgever evenwel toe de rechtsorde retroactief te wijzigen, zonder dat aangetoond is dat er buitengewone omstandigheden of dwingende redenen van algemeen belang voorhanden zijn. De samenhang van het belastingstelsel en de coherentie van de wetgeving, waaraan de Vlaamse Regering refereert, zijn weliswaar doelstellingen die de decreetgever ertoe kunnen brengen de regeling inzake de meeneembaarheid te wijzigen, maar zij kunnen |
justifier l'effet rétroactif de cette modification. | niet volstaan om de retroactieve werking van die wijziging te |
verantwoorden. | |
B.10. L'article 31 du décret du 13 juillet 2012 n'est pas compatible | B.10. Artikel 31 van het decreet van 13 juli 2012 is niet bestaanbaar |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
principe de la sécurité juridique. | het rechtszekerheidsbeginsel. |
B.11. La première question préjudicielle appelle une réponse | B.11. De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden |
affirmative. | beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.12. Le juge a quo souhaite en second lieu savoir si les articles 27 | B.12. De verwijzende rechter wenst in de tweede plaats te vernemen of |
à 29 du décret du 13 juillet 2012 violent le principe d'égalité, tel | de artikelen 27 tot 29 van het decreet van 13 juli 2012 het |
gelijkheidsbeginsel schenden, zoals gewaarborgd bij de artikelen 10, | |
qu'il est garanti par les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, | 11 en 172 van de Grondwet, doordat zij de kopers van een woning die in |
en ce qu'ils traitent différemment les acheteurs d'une habitation qui | het verleden reeds registratierechten betaalden verschillend |
ont déjà payé des droits d'enregistrement par le passé « selon qu'ils | behandelen « naargelang zij de volgende aankoop van een nieuwe |
effectuent l'achat suivant d'une nouvelle résidence principale dans le | hoofdverblijfplaats onder het stelsel van de registratierechten doen, |
cadre du régime des droits d'enregistrement ou exclusivement dans le | dan wel uitsluitend onder het stelsel van de BTW, omdat zij in het |
cadre du régime de la TVA, parce qu'ils peuvent, dans le premier cas, | eerste geval het eerder betaalde registratierecht meteen in rekening |
immédiatement porter en compte les droits d'enregistrement payés | kunnen brengen en in het andere geval slechts bij een (hypothetische) |
antérieurement et que, dans l'autre cas, ils ne peuvent le faire que | |
lors d'un achat (hypothétique) dans le cadre du régime des droits d'enregistrement ». | aankoop onder het stelsel van de registratierechten ». |
B.13. Compte tenu de la réponse à la première question préjudicielle, | B.13. Rekening houdend met het antwoord op de eerste prejudiciële |
la réponse à la seconde question préjudicielle n'est pas nécessaire | vraag, is het antwoord op de tweede prejudiciële vraag niet nodig om |
pour trancher le litige soumis au juge a quo. | het geschil voor de verwijzende rechter te beslechten. |
B.14. La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.14. De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 31 du décret flamand du 13 juillet 2012 contenant diverses | - Artikel 31 van het Vlaamse decreet van 13 juli 2012 houdende |
mesures d'accompagnement du second ajustement du budget 2012 viole les | bepalingen tot begeleiding van de tweede aanpassing van de begroting |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de la | 2012 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
sécurité juridique. | gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel. |
- La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 mars 2016. | op 24 maart 2016. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux E. De Groot | P.-Y. Dutilleux E. De Groot |