← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2016 du 24 mars 2016 Numéro du rôle : 6152 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 342, § 3, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posée par le Tribunal de première instance du Hainaut, divis La Cour constitutionnelle, composée
du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2016 du 24 mars 2016 Numéro du rôle : 6152 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 342, § 3, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance du Hainaut, divis La Cour constitutionnelle, composée du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2016 van 24 maart 2016 Rolnummer : 6152 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 342, § 3, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, rechter A. Alen, waarnemend vo(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2016 du 24 mars 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2016 van 24 maart 2016 |
Numéro du rôle : 6152 | Rolnummer : 6152 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 342, § 3, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 342, § 3, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
première instance du Hainaut, division Mons. | van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction | samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, rechter A. Alen, waarnemend |
de président, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, | voorzitter, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, |
E. Derycke et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | E. Derycke en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le président J. Spreutels, | onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 20 mai 2014 en cause de Ashraf Sakeel contre l'Etat | Bij vonnis van 20 mei 2014 in zake Ashraf Sakeel tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 |
février 2015, le Tribunal de première instance du Hainaut, division | februari 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, |
Mons, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 342, § 3, du CIR92 viole-t-il les articles 10, 11 et 172 | « Schendt artikel 342, § 3, van het WIB 1992 de artikelen 10, 11 en |
172 van de Grondwet, in zoverre die bepaling belastbare minima invoert | |
de la Constitution en ce que cette disposition instaure des minima | en de belastingplichtige de mogelijkheid ontneemt om het willekeurige |
imposables et prive le contribuable de la possibilité d'établir le | karakter van de door de belastingadministratie gevestigde aanslag aan |
caractère arbitraire de la taxation opérée par l'administration | te tonen, terwijl de andere belastingplichtigen die ambtshalve maar |
fiscale, alors que les autres contribuables imposés d'office mais pas | niet op grond van die minima worden belast, wel over die mogelijkheid |
sur la base desdits minima disposent de cette faculté ? ». | beschikken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 342 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR | B.1.1. Artikel 342 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
1992), dans sa version applicable à l'exercice d'imposition 2010, | (WIB 1992), in de versie die van toepassing is op het aanslagjaar |
dispose : | 2010, bepaalt : |
« § 1er. A défaut d'éléments probants fournis soit par les intéressés, | « § 1. Bij gebreke van bewijskrachtige gegevens, geleverd door de |
soit par l'administration, les bénéfices ou profits visés à l'article | belanghebbenden, hetzij door de administratie, worden de in artikel |
23, § 1er, 1° et 2°, sont déterminés, pour chaque contribuable, eu | 23, § 1, 1° en 2° vermelde winst of baten voor elke belastingplichtige |
égard aux bénéfices ou profits normaux d'au moins trois contribuables | bepaald naar de normale winst of baten van ten minste drie |
similaires et en tenant compte, suivant le cas, du capital investi, du | soortgelijke belastingplichtigen en met inachtneming, volgens het |
chiffre d'affaires, du nombre d'ouvriers, de la force motrice utilisée, de la valeur locative des terres exploitées, ainsi que de tous autres renseignements utiles. L'administration peut, à cet effet, arrêter, d'accord avec les groupements professionnels intéressés, des bases forfaitaires de taxation. Les bases forfaitaires de taxation visées à l'alinéa qui précède peuvent être arrêtées pour trois exercices d'imposition successifs. L'administration peut également arrêter, d'accord avec les groupements professionnels intéressés, des forfaits pour l'évaluation des dépenses ou charges professionnelles qu'il n'est généralement pas possible de justifier au moyen de documents probants. § 2. Le Roi détermine, eu égard aux éléments indiqués au § 1er, alinéa | geval, van het aangewende kapitaal, van de omzet, van het aantal werklieden, van de benuttigde drijfkracht, van de huurwaarde van in bedrijf genomen gronden, alsmede van alle andere nuttige inlichtingen. De administratie kan te dien einde, in overleg met de betrokken beroepsgroeperingen, forfaitaire grondslagen van aanslag vaststellen. De in vorig lid bedoelde forfaitaire grondslagen van aanslag mogen vastgesteld worden voor drie opeenvolgende aanslagjaren. De administratie kan eveneens, in overleg met de betrokken beroepsorganisatie, de beroepskosten die doorgaans niet met bewijsstukken kunnen worden gestaafd, op vaste bedragen taxeren. § 2. De Koning bepaalt, met inachtneming van de in § 1, eerste lid |
1er, le minimum des bénéfices imposables dans le chef des firmes | vermelde gegevens, het minimum van de winst dat belastbaar is ten name |
étrangères opérant en Belgique. | van de vreemde firma's die in België werkzaam zijn. |
§ 3. En cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de celle-ci, | § 3. Bij niet-aangifte of bij laattijdige overlegging van de aangifte, |
les minima imposables établis par le Roi en exécution du § 2 sont | zijn de belastbare minima die door de Koning in uitvoering van § 2 |
également applicables à toute entreprise et titulaire de profession | zijn vastgesteld, eveneens van toepassing op elke onderneming en |
libérale ». | beoefenaar van een vrij beroep ». |
B.1.2. Artikel 182 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot | |
uitvoering van het WIB 1992, genomen met toepassing van de in | |
B.1.2. Pris en application de la délégation inscrite au paragraphe 2 | paragraaf 2 van het hiervoor weergegeven artikel opgenomen delegatie, bepaalt : |
de l'article précité, l'article 182 de l'arrêté royal du 27 août 1993 | « § 1. De minimumwinst die belastbaar is ten name van buitenlandse firma's die in België werkzaam zijn en volgens de |
d'exécution du CIR 1992 dispose : « § 1er. Le minimum des bénéfices imposables dans le chef des firmes étrangères opérant en Belgique qui sont taxables selon la procédure de comparaison prévue à l'article 342, § 1er, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, ainsi que, en cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de celle-ci, le minimum des bénéfices imposables dans le chef des entreprises belges, sont fixés comme suit : 1° exploitations agricoles, exploitations horticoles ou pépinières : barème forfaitaire établi pour les contribuables belges exerçant une profession similaire dans la même région agricole; | vergelijkingsprocedure neergelegd in artikel 342, § 1, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 belastbaar zijn, alsmede, bij niet-aangifte of bij laattijdige overlegging van de aangifte, de minimumwinst die belastbaar is ten name van Belgische ondernemingen wordt bepaald als volgt : 1° landbouwbedrijven, tuinbouwbedrijven of boomkwekerijen : forfaitaire schaal vastgesteld voor de Belgische belastingplichtigen die in dezelfde landbouwstreek een soortgelijk beroep uitoefenen; |
2° entreprises appartenant à : | 2° ondernemingen behorend tot de : |
a) l'industrie chimique : 22 000 EUR par membre du personnel (nombre | a)scheikundige nijverheid : 22.000 EUR per personeelslid (gemiddeld |
moyen pour l'année envisagée); | aantal over het beschouwde jaar); |
b) l'industrie alimentaire: 12 000 EUR par membre du personnel (nombre | b) voedingsnijverheid : 12.000 EUR per personeelslid (gemiddeld aantal |
moyen pour l'année envisagée); | over het beschouwde jaar); |
c) l'industrie métallurgique, l'industrie de la mécanique de | c) metaalnijverheid, fijn mechanische nijverheid en bedrijven, |
précision, les exploitations et les entreprises d'extraction et de | ondernemingen die niet-energetische delfstoffen winnen en verwerken, |
transformation de minéraux non énergétiques, l'industrie de la | bouwnijverheid en alle andere niet sub a en b, hierboven vermelde |
construction et toutes autres industries, exploitations et | |
entreprises, non visées sub a et b ci-avant : 7 000 EUR par membre du | nijverheidsbedrijven en -ondernemingen : 7.000 EUR per personeelslid |
personnel (nombre moyen pour l'année envisagée); | (gemiddeld aantal over het beschouwde jaar); |
3° entreprises des secteurs du commerce et de la fourniture de services : | 3° ondernemingen uit de handelssector en de dienstverlenende sector : |
a) commerce en gros, commerce de détail, transports, horeca, bureaux | a) groothandel, kleinhandel, vervoer, horeca, ingenieurs- en |
d'ingénieurs et d'études, informatique et électronique et autres | studiebureaus, informatica en electronica en andere diensten aan |
services aux entreprises : 2,50 EUR par 25 EUR de chiffre d'affaires | ondernemingen : 2,50 EUR per 25 EUR omzet, met een minimum van 7.000 |
avec un minimum de 7 000 EUR par membre du personnel (nombre moyen | EUR per personeelslid (gemiddeld aantal over het beschouwde jaar); |
pour l'année envisagée); | |
b) intermédiaires du commerce et des transports : 2,50 EUR par 25 EUR | b) tussenpersonen in handel en vervoer : 2,50 EUR per 25 EUR omzet, |
de chiffre d'affaires, avec un minimum de 14 500 EUR par membre du | met een minimum van 14.500 EUR per personeelslid (gemiddeld aantal |
personnel (nombre moyen pour l'année envisagée); | over het beschouwde jaar); |
c) banques, établissements de crédit et de change : 24 000 EUR par | c) banken, krediet- en wisselinstellingen : 24.000 EUR per |
membre du personnel (nombre moyen pour l'année envisagée); | personeelslid (gemiddeld aantal over het beschouwde jaar); |
d) assurances : 2,50 EUR par 25 EUR de primes encaissées; | d) verzekeringen : 2,50 EUR per 25 EUR geïnde premies; |
e) toutes autres exploitations et entreprises de commerce et de | e) alle andere bedrijven en ondernemingen uit de handelssector en de |
fourniture de services : 2,50 EUR par 25 EUR de chiffre d'affaires, | dienstverlenende sector : 2,50 EUR per 25 EUR omzet, met een minimum |
avec un minimum de 7 000 EUR par membre du personnel (nombre moyen | van 7.000 EUR per personeelslid (gemiddeld aantal over het beschouwde |
pour l'année envisagée). | jaar). |
§ 2. En aucun cas, le montant des bénéfices imposables déterminé | § 2. Het bedrag van de overeenkomstig § 1 vastgestelde belastbare |
conformément au § 1er ne peut être inférieur à 19 000 EUR. | winst mag in geen geval lager zijn dan 19.000 EUR. |
En cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de celle-ci, le | Bij niet-aangifte of bij laattijdige overlegging van de aangifte is |
montant minimum prévu à l'alinéa 1er est également applicable aux | het minimumbedrag vastgelegd in het eerste lid ook van toepassing op |
profits imposables des titulaires de profession libérale. | de belastbare baten van beoefenaars van een vrij beroep. |
§ 3. Les revenus imposables fixés conformément au § 1er ne comprennent | § 3. De overeenkomstig § 1 vastgestelde belastbare inkomsten omvatten |
pas les plus-values visées à l'article 228, § 2, 9°, g et i, du même | niet de in artikel 228, § 2, 9°, g en i, van hetzelfde Wetboek |
Code ». | vermelde meerwaarden ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over de |
342, § 3, du CIR 1992 avec les articles 10, 11 et 172 de la | bestaanbaarheid van artikel 342, § 3, van het WIB 1992 met de |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre die bepaling | |
Constitution, en ce que cette disposition instaure des minima | belastbare minima invoert en de belastingplichtige de mogelijkheid |
imposables et prive le contribuable de la possibilité d'établir le | ontzegt om het willekeurige karakter van de door de |
caractère arbitraire de la taxation opérée par l'administration | belastingadministratie gevestigde aanslag aan te tonen, terwijl de |
fiscale, alors que les autres contribuables imposés d'office mais pas | andere belastingplichtigen die ambtshalve zijn belast, maar niet op |
sur la base desdits minima disposent de cette faculté. | grond van die minima, die mogelijkheid wel genieten. |
B.3.1. L'article 342 du CIR 1992 constitue un moyen de preuve par | B.3.1. Artikel 342 van het WIB 1992 vormt een bewijsmiddel door |
présomptions légales dont dispose l'administration pour établir | wettelijke vermoedens waarover de administratie beschikt om het |
l'existence et le montant de la dette d'impôt lorsque le contribuable | bestaan en het bedrag van de belastingschuld vast te stellen wanneer |
néglige pour l'une ou l'autre raison de mettre ces informations à | de belastingplichtige om een of andere reden nalaat die gegevens aan |
disposition de l'administration. Son champ d'application est limité | de administratie ter beschikking te stellen. Het toepassingsgebied |
aux revenus professionnels constitués par les bénéfices ou profits | ervan wordt beperkt tot de beroepsinkomsten die worden gevormd door de |
visés à l'article 23, § 1er, 1° et 2°, du CIR 1992. Le législateur | winsten of baten bedoeld in artikel 23, § 1, 1° en 2°, van het WIB |
prévoit différents modes de preuve pour établir le revenu imposable, | 1992. De wetgever voorziet in verschillende bewijsmethodes om het |
notamment une comparaison avec au moins trois contribuables | belastbaar inkomen te bepalen, onder meer een vergelijking met |
similaires, les bases forfaitaires de taxation et le minimum des | minstens drie soortgelijke belastingplichtigen, de forfaitaire |
bénéfices imposables. | grondslagen en de minimum belastbare winsten. |
B.3.2. En adoptant l'article 41 de la loi-programme du 11 juillet | B.3.2. Door artikel 41 van de programmawet van 11 juli 2005 aan te |
2005, le législateur a étendu le système existant du minimum | nemen, heeft de wetgever het bestaande systeem van de forfaitaire |
forfaitaire des bénéfices prévu à l'article 342, § 2, du CIR 1992, | minimumwinsten bedoeld in artikel 342, § 2, van het WIB 1992, dat tot |
jusqu'alors applicable uniquement aux entreprises étrangères opérant | dan enkel van toepassing was op buitenlandse ondernemingen die in |
en Belgique, à toute entreprise (personne physique et personne morale) | België werkzaam zijn, uitgebreid tot alle ondernemingen (natuurlijke |
et à tout titulaire de profession libérale qui ne remplissent pas de | personen en rechtspersonen) en alle beoefenaars van een vrij beroep |
déclaration fiscale à l'impôt sur les revenus ou qui remettent | die geen fiscale aangifte in de inkomstenbelasting invullen of die ze |
celle-ci en dehors des délais prévus aux articles 308 à 311 du CIR 1992. | buiten de termijnen bedoeld in de artikelen 308 tot 311 van het WIB |
B.3.3. L'exposé des motifs du projet devenu la loi-programme précise : | |
« La présente disposition vise à étendre le système existant du | |
minimum forfaitaire des bénéfices prévu à l'article 342, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), à toute entreprise (personne physique et personne morale) et titulaire de profession libérale qui ne remplissent pas de déclaration fiscale à l'impôt sur les revenus ou qui remettent celle-ci en dehors des délais prévus aux articles 308 à 311, CIR 92. Ce système de minima qui s'inscrit dans le cadre de la taxation par présomption légale, et notamment de la taxation par comparaison avec au moins trois contribuables similaires prévue au § 1er de l'article 342 CIR 92, est en effet actuellement applicable uniquement aux entreprises étrangères opérant en Belgique. Pour ces entreprises, | 1992 overleggen. B.3.3. In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat de programmawet is geworden, wordt gepreciseerd : « Deze bepaling strekt ertoe om het bestaande systeem van de forfaitaire minimumwinsten vermeld in artikel 342, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) uit te breiden tot alle ondernemingen (natuurlijke personen en rechtspersonen) en beoefenaars van een vrij beroep die geen fiscale aangifte in de inkomstenbelastingen invullen of die ze buiten de termijnen voorzien in de artikelen 308 tot 311 WIB 92, overleggen. Dit systeem van minima dat kadert binnen de taxatie bij wettelijke vermoedens, en inzonderheid de taxatie bij vergelijking met minstens drie soortgelijke belastingplichtigen vermeld in artikel 342, § 1, WIB 92, is momenteel inderdaad enkel van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België werkzaam zijn. Voor die ondernemingen |
l'article 182, AR/CIR 92 fixe forfaitairement et par secteur des | bepaalt artikel 182, KB/WIB 92 op forfaitaire wijze en per sector de |
minima de bénéfices imposables. | belastbare minimumwinsten. |
L'extension de ces minima à toute entreprise ou tout titulaire de | De uitbreiding van die minima tot alle ondernemingen en beoefenaars |
profession libérale permettrait dès lors d'éviter l'écueil que | van een vrij beroep zal derhalve toelaten om de struikelsteen te |
représente trop souvent pour le fisc l'obligation d'établir une | vermijden die er voor de fiscus te vaak in bestaat om een ambtshalve |
taxation d'office suffisamment motivée en l'absence de déclaration | aanslag te moeten vestigen die, bij gebrek aan belastingaangifte, |
fiscale. | voldoende gemotiveerd is. |
La mesure vise donc à inciter toutes les entreprises et les titulaires | De maatregel beoogt bijgevolg om alle ondernemingen en beoefenaars van |
de profession libérale à respecter leurs obligations fiscales en | vrije beroepen er toe aan te zetten hun fiscale verplichtingen inzake |
matière de dépôt de déclaration. | het indienen van de aangifte na te komen. |
Cette disposition concrétise ainsi dans son principe la proposition de | Deze maatregel concretiseert qua principe op die manier het |
loi déposée le 22 juillet 2004 par [...] (DOC 51-1300/01) dont elle | wetsvoorstel dat op 22 juli 2004 is ingediend door [...] (DOC |
partage les objectifs, à savoir notamment doter le fisc d'un moyen de | 51-1300/01) waarmee het de doelstellingen deelt, te weten de fiscus in |
défense plus efficace lorsque les entreprises ou les titulaires de | hoofdzaak een meer doelmatig verdedigingsmiddel ter hand stellen |
profession libérale ne remettent pas de déclaration fiscale ou la | wanneer de ondernemingen en de beoefenaars van een vrij beroep geen |
remettent tardivement » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | belastingaangifte indienen of deze laattijdig overleggen » (Parl. St., |
51-1820/001, p. 30). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, p. 30). |
B.4.1. Comme cela ressort du texte de l'article 342, § 3, en cause du | B.4.1. Zoals blijkt uit de tekst van de in het geding zijnde artikel |
CIR 1992 et de ses travaux préparatoires, lorsqu'une entreprise ou le | 342, § 3, van het WIB 1992 en uit de parlementaire voorbereiding ervan |
titulaire d'une profession libérale établi en Belgique est en défaut | heeft, wanneer een in België gevestigde onderneming of beoefenaar van |
de remettre sa déclaration fiscale ou de la remettre dans les délais | een vrij beroep zijn belastingaangifte niet of niet binnen de |
prescrits, l'absence de déclaration qui en découle a pour effet de | voorgeschreven termijnen indient, de niet-aangifte die eruit |
permettre à l'administration d'imposer cette catégorie de | voortvloeit tot gevolg dat aan de administratie de mogelijkheid wordt |
geboden die categorie van belastingplichtigen te belasten door | |
contribuables en tenant compte de la base forfaitaire minimale fixée | rekening te houden met de door de Koning vastgestelde minimale |
par le Roi. Les minimas fixés constituent une présomption légale par | forfaitaire grondslag. De vastgestelde minima vormen een wettelijk |
comparaison non seulement avec trois contribuables similaires, mais | vermoeden bij vergelijking, niet alleen met drie soortgelijke |
aussi avec tout un secteur ou un groupe de contribuables. | belastingplichtigen, maar ook met een ganse sector of groep van |
belastingplichtigen. | |
B.4.2. Tant à l'égard des entreprises étrangères visées à l'article | B.4.2. Zowel ten aanzien van de buitenlandse ondernemingen bedoeld in |
342, § 2, du CIR 1992 qu'à l'égard des entreprises ou des titulaires | artikel 342, § 2, van het WIB 1992 als ten aanzien van de |
ondernemingen of beoefenaars van een vrij beroep bedoeld in artikel | |
de professions libérales visés à l'article 342, § 3, le législateur | 342, § 3, streeft de wetgever eenzelfde doelstelling na. In beide |
poursuit un même but. Dans les deux cas, il s'agit en effet d'inciter | gevallen gaat het er immers om die categorieën van belastingplichtigen |
ces catégories de contribuables à respecter leurs obligations fiscales | ertoe aan te zetten hun fiscale verplichtingen na te komen door de |
en dotant le fisc d'un moyen de défense plus efficace lorsqu'ils | fiscus een doelmatiger verdedigingsmiddel ter hand te stellen wanneer |
restent en défaut de le faire (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | zij zulks niet doen (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, p. |
51-1820/001, p. 30). Dans les deux cas, le législateur recourt à une | 30). In beide gevallen maakt de wetgever gebruik van een wettelijk |
présomption légale afin de permettre à l'administration fiscale | vermoeden teneinde de belastingadministratie toe te laten de |
d'établir la base imposable lorsque le contribuable ne fournit pas les | belastbare grondslag vast te stellen, wanneer de belastingplichtige |
informations nécessaires à cet effet, soit à défaut d'éléments | daartoe niet de nodige informatie verstrekt, hetzij bij gebrek aan |
probants (article 342, § 2), soit parce qu'il ne remet pas ou remet | bewijskrachtige gegevens (artikel 342, § 2), hetzij omdat hij geen of |
tardivement sa déclaration (article 342, § 3). L'efficacité des | geen tijdige aangifte doet (artikel 342, § 3). De doeltreffendheid van |
contrôles fiscaux constitue un motif d'intérêt général et la poursuite | fiscale controles vormt een reden van algemeen belang en het nastreven |
de celle-ci est un objectif légitime. | daarvan is een legitieme doelstelling. |
B.4.3. L'établissement de modes de preuve particuliers pour déterminer | B.4.3. Het vastleggen van bijzondere wijzen van bewijsvoering om de |
la base d'imposition applicable aux revenus des entreprises ou | belastbare grondslag te bepalen die van toepassing is op de inkomsten |
titulaires de professions libérales peut se justifier par une plus | van de ondernemingen of beoefenaars van een vrij beroep, kan worden |
grande difficulté, pour l'administration fiscale, d'établir le montant | verantwoord door het feit dat het voor de belastingadministratie |
des revenus que les titulaires de professions libérales perçoivent, | moeilijker is om het bedrag van de inkomsten die de beoefenaars van |
ces revenus provenant de sources diverses et étant susceptibles de | een vrij beroep ontvangen, vast te stellen, aangezien die inkomsten |
varier fortement d'une année à l'autre, alors que les rémunérations | uit diverse bronnen afkomstig zijn en van jaar tot jaar sterk kunnen |
des travailleurs salariés sont en principe déterminées à l'avance et | variëren, terwijl de bezoldigingen van de werknemers in beginsel |
ne sont pas soumises à des variations aléatoires. | vooraf worden bepaald en niet aan schommelingen onderhevig zijn. |
B.5.1. La Cour doit toutefois examiner si le législateur n'a pas porté | B.5.1. Het Hof moet evenwel onderzoeken of de wetgever niet op |
une atteinte disproportionnée aux droits des contribuables visés à | onevenredige wijze inbreuk heeft gemaakt op de rechten van de in |
l'article 342, § 3, du CIR 1992 en permettant à l'administration de | artikel 342, § 3, van het WIB 1992 bedoelde belastingplichtigen door |
het de administratie mogelijk te maken belastbare minima, zoals | |
leur appliquer des minimas imposables fixés par l'article 182 de | vastgesteld bij artikel 182 van het koninklijk besluit tot uitvoering |
l'arrêté d'exécution du CIR 1992, lorsque ces contribuables sont | van het WIB 1992, op hen toe te passen wanneer die belastingplichtigen |
restés en défaut de rentrer une déclaration d'impôt ou de la remettre | een belastingaangifte niet of niet tijdig hebben overgelegd. |
dans les délais. | |
Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit plus | Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, moet het Hof in het |
particulièrement contrôler la compatibilité, au regard des articles | bijzonder de bestaanbaarheid nagaan, in het licht van de artikelen 10, |
10, 11 et 172 de la Constitution, de l'article 342, § 3, du CIR 1992, | 11 en 172 van de Grondwet, van artikel 342, § 3, van het WIB 1992, in |
en ce qu'il prive les contribuables visés par cette disposition de la | zoverre het de in die bepaling beoogde belastingplichtigen de |
possibilité d'établir le caractère arbitraire de la taxation opérée | mogelijkheid ontzegt om het willekeurige karakter van de door de |
par l'administration fiscale, alors que les autres contribuables | belastingadministratie gevestigde aanslag aan te tonen, terwijl de |
imposés d'office disposent de cette faculté. | andere ambtshalve belaste belastingplichtigen die mogelijkheid wel genieten. |
B.5.2. La question préjudicielle invite la Cour à comparer le régime | B.5.2. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht het stelsel dat |
applicable aux contribuables taxés d'office sur la base de l'article | van toepassing is op de belastingplichtigen die ambtshalve worden |
342, § 1er, du CIR 1992 avec celui qui est applicable aux | belast op grond van artikel 342, § 1, van het WIB 1992 te vergelijken |
met het stelsel dat van toepassing is op de belastingplichtigen die | |
contribuables taxés d'office sur la base de l'article 342, § 3, du CIR | ambtshalve worden belast op grond van artikel 342, § 3, van het WIB |
1992 parce qu'ils n'ont pas remis de déclaration ou qu'ils ont remis | 1992, omdat zij geen aangifte hebben ingediend of omdat zij die |
cette déclaration tardivement. | aangifte niet tijdig hebben ingediend. |
Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la question | In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, worden in de vraag |
précise ainsi les catégories de contribuables qui doivent être | aldus de categorieën van belastingplichtigen gepreciseerd die met |
comparées. | elkaar moeten worden vergeleken. |
B.5.3. Concernant la mesure en cause, il a été mentionné dans les | B.5.3. Met betrekking tot de in het geding zijnde maatregel is in de |
travaux préparatoires : | parlementaire voorbereiding vermeld : |
« Le Gouvernement tient à préciser à ce sujet que la mesure proposée | « De Regering wenst hieromtrent te verduidelijken dat de voorgestelde |
s'inscrit dans le cadre de la procédure de taxation d'office prévue | maatregel kadert binnen de procedure van aanslag van ambtswege bedoeld |
aux articles 351 à 352bis, CIR 92 dont elle tend uniquement à | in de artikelen 351 tot 352bis, WIB 92 waarbij ze er slechts is op |
accélérer la mise en oeuvre par une estimation forfaitaire de la base | gericht de toepassing ervan te versnellen door een forfaitaire raming |
imposable. De la sorte, le contribuable taxé par application des minima de bénéfices ou de profits imposables du fait du non-respect de ses obligations fiscales en matière de déclaration, conserve l'ensemble des droits prévus par cette procédure, notamment le droit d'apporter la preuve du chiffre exact de ses revenus imposables, conformément à l'article 352, alinéa 1er, CIR 92. De plus, la nouvelle mesure se rattache à la présomption légale de l'article 342, CIR 92, mais uniquement pour les contribuables qui n'ont pas introduit leur déclaration ou qui l'ont fait tardivement. Il convient à ce sujet d'attirer l'attention sur le fait que les minima fixés consistent en soi également en une présomption légale par comparaison non seulement avec trois contribuables similaires, mais avec tout un secteur ou un groupe de contribuables » (Doc. parl., | van de belastbare grondslag. Op die wijze behoudt de belastingplichtige die bij toepassing van die minimumwinsten of -baten is getaxeerd bij niet naleving van zijn fiscale verplichtingen inzake de aangifte, het geheel van rechten dat is bepaald in die procedure, inzonderheid het recht om, overeenkomstig artikel 352, eerste lid, WIB 92, het bewijs te leveren van het juiste cijfer van zijn belastbare inkomsten. Bovendien maakt de nieuwe regel deel uit van het wettelijk vermoeden van artikel 342, WIB 92, maar enkel voor de belastingplichtigen die geen aangifte hebben ingediend of die het laattijdig hebben gedaan. De aandacht moet tevens worden gevestigd op het feit dat de vastgestelde minima ook een wettelijk vermoeden bij vergelijking vormen maar dan niet alleen met drie soortgelijke belastingplichtigen, maar met een ganse sector of groep van belastingplichtigen » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2004-2005, DOC 51-1820/001, p. 31). | 2004-2005, DOC 51-1820/001, p. 31). |
B.5.4. L'article 342, § 3, du CIR 1992 est par conséquent lié à la | B.5.4. Artikel 342, § 3, van het WIB 1992 houdt derhalve verband met |
procédure de taxation d'office visée aux articles 351 à 352bis du même | de procedure van aanslag van ambtswege bedoeld in de artikelen 351 tot |
Code et elle a pour but d'en accélérer l'application en prévoyant une | 352bis van hetzelfde Wetboek, en heeft als doel de toepassing ervan te |
estimation forfaitaire de la base imposable. La procédure de taxation | versnellen door een forfaitaire raming van de belastbare grondslag. De |
d'office a pour effet de renverser la charge de la preuve en ce qui | procedure van aanslag van ambtswege heeft tot gevolg de bewijslast om |
concerne la détermination du montant imposable. | te keren, wat de bepaling van het belastbare bedrag betreft. |
B.5.5. Avant d'établir l'imposition d'office, l'administration | B.5.5. Vóór de aanslag ambtshalve wordt gevestigd, geeft de |
notifie, par lettre recommandée à la poste, au contribuable n'ayant | administratie aan de belastingplichtige die zijn aangifte niet of niet |
pas remis ou ayant remis tardivement sa déclaration les motifs du | tijdig heeft gedaan, bij ter post aangetekende brief kennis van de |
recours à cette procédure, le montant des revenus et autres éléments | redenen waarom zij van die procedure gebruik maakt, van het bedrag van |
de inkomsten en andere gegevens waarop de aanslag zal steunen, alsmede | |
sur lesquels la taxation sera basée, ainsi que le mode de | van de wijze waarop die inkomsten en gegevens zijn vastgesteld |
détermination de ces revenus et éléments (article 351, alinéa 2). En | (artikel 351, tweede lid). In beginsel wordt aan de belastingplichtige |
principe, le contribuable dispose d'un délai d'un mois pour faire | een termijn van een maand toegestaan om zijn opmerkingen in te brengen |
valoir ses observations et la cotisation ne peut être établie avant | en mag de aanslag niet vóór het verstrijken van die termijn worden |
l'expiration de ce délai (article 351, alinéa 3). | gevestigd (artikel 351, derde lid). |
B.5.6. Conformément à l'article 352 du CIR 1992, le contribuable a, en | B.5.6. Overeenkomstig artikel 352 van het WIB 1992 heeft de |
outre, toujours le droit de contester la cotisation forfaitaire en | belastingplichtige bovendien steeds het recht de forfaitaire aanslag |
apportant la preuve contraire, c'est-à-dire le chiffre exact de ses | te betwisten door het tegenbewijs te leveren van het juiste bedrag van |
revenus. | zijn inkomsten. |
B.6. Il ressort de ce qui précède que la disposition en cause est un moyen pertinent pour atteindre l'objectif rappelé en B.4.2 qui consiste à fournir à l'administration les éléments nécessaires pour pouvoir établir la cotisation fiscale. Elle n'a pas non plus d'effets disproportionnés dès lors que la présomption légale qui en résulte peut être renversée par le contribuable défaillant en apportant la preuve du montant exact des revenus générés par l'exercice de sa profession. Par ailleurs, en cas de déclaration tardive, le contribuable peut invoquer la force majeure si les conditions sont remplies. B.7. La Cour doit encore examiner si le contribuable imposé d'office | B.6. Uit het voorgaande blijkt dat de in het geding zijnde bepaling een relevant middel is om de in B.4.2 in herinnering gebrachte doelstelling die erin bestaat de administratie de noodzakelijke elementen te bezorgen om de belastingaanslag te kunnen vestigen, te bereiken. Zij heeft evenmin onevenredige gevolgen omdat het wettelijk vermoeden dat uit die bepaling volgt, door de in gebreke blijvende belastingplichtige kan worden weerlegd door het bewijs te leveren van het juiste bedrag van de inkomsten die door de uitoefening van zijn beroep zijn gegenereerd. Overigens kan de belastingplichtige bij een niet-tijdige aangifte zich op overmacht beroepen indien aan de voorwaarden daartoe is voldaan. B.7. Het Hof moet voorts nagaan of de belastingplichtige die |
sur la base de l'article 342, § 3, peut, sans apporter la preuve du | ambtshalve is belast op grond van artikel 342, § 3, zonder het |
montant exact des revenus générés par l'exercice de sa profession, | precieze bedrag van de inkomsten uit de uitoefening van zijn beroep te |
établir le caractère arbitraire de la taxation opérée par l'administration fiscale. Comme le relève le Conseil des ministres, tous les contribuables qui sont imposés d'office, que ce soit sur la base des minima imposables ou sur une autre base, sont soumis à une même procédure et disposent de droits semblables. Ceci ressort de l'article 352, alinéa 1er, du CIR 1992, comme il est mentionné dans les travaux préparatoires cités en B.5.3. Ils ont donc le droit de contester la cotisation forfaitaire en prouvant que la base imposable a été déterminée arbitrairement par l'administration parce qu'elle a commis une erreur de droit ou s'est fondée sur des faits inexacts ou a déduit de faits exacts des | bewijzen, het willekeurige karakter van de door de belastingadministratie gevestigde aanslag kan aantonen. Zoals de Ministerraad opmerkt, zijn alle belastingplichtigen die ambtshalve zijn belast, ongeacht of dat gebeurt op grond van de belastbare minima dan wel op een andere basis, onderworpen aan dezelfde procedure en beschikken zij over vergelijkbare rechten. Een en ander blijkt uit artikel 352, eerste lid, van het WIB 1992 zoals is vermeld in de parlementaire voorbereiding die in B.5.3 is aangehaald. Zij hebben dus het recht om de forfaitaire aanslag te betwisten door te bewijzen dat de belastbare grondslag op willekeurige wijze door de administratie is bepaald omdat die laatste een vergissing in rechte heeft begaan, heeft gesteund op onjuiste feiten of juiste feiten heeft afgeleid uit gevolgen die die feiten niet kunnen verantwoorden. De |
conséquences que ces faits ne peuvent justifier. La procédure de | procedure van aanslag van ambtswege heeft tot gevolg de bewijslast om |
taxation d'office a pour effet de renverser la charge de la preuve en | te keren wat het belastbaar inkomen betreft; zij stelt de |
ce qui concerne le revenu imposable; elle ne dispense cependant pas | administratie evenwel niet ervan vrij rekening te houden met de |
l'administration de prendre en compte des éléments probants permettant | bewijskrachtige gegevens die het mogelijk maken het inkomen van de |
de déterminer le revenu du contribuable. Le renversement de la charge | belastingplichtige te bepalen. De omkering van de bewijslast is |
de la preuve est inhérent à la procédure de taxation d'office. | inherent aan de procedure van aanslag van ambtswege. |
Dès lors que tous les contribuables imposés d'office ont la | Aangezien alle ambtshalve belaste belastingplichtigen de mogelijkheid |
possibilité d'établir le caractère arbitraire de la taxation opérée | hebben het willekeurige karakter van de door de belastingadministratie |
par l'administration fiscale, la question préjudicielle appelle une | gevestigde aanslag aan te tonen, dient de prejudiciële vraag |
réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 342, § 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole | Artikel 342, § 3, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 mars 2016. | op 24 maart 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |