← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6154 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus
1992, posée par le Tribunal de première instance du B La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6154 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance du B La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6154 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanle Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 30/2016 du 25 février 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 30/2016 van 25 februari 2016 |
Numéro du rôle : 6154 | Rolnummer : 6154 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 6°, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 6°, tweede |
deuxième tiret, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le | streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld |
Tribunal de première instance du Brabant wallon. | door de Rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 2 février 2015 en cause de Valérie Henrion contre | Bij vonnis van 2 februari 2015 in zake Valérie Henrion tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
11 février 2015, le Tribunal de première instance du Brabant wallon a | ingekomen op 11 februari 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
posé la question préjudicielle suivante : | Waals-Brabant de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 171, 60, 2e tiret [lire : article 171, 6°, deuxième | « Schendt artikel 171, 60 [lees: 6°], tweede streepje, van het Wetboek |
tiret], du Code des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il les | van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11, 23, derde lid, |
articles 10, 11, 23, alinéa 3, 2°, et 172 de la Constitution, le cas | 2°, en 172 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen |
échéant combinés aux articles 1er du Premier protocole additionnel à | met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
la Convention européenne de Sauvegarde des Droits de l'Homme et/ou 7 | Verdrag voor de rechten van de mens en/of artikel 7 van het |
du Pacte International relatif aux droits économiques, sociaux et | Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
culturels, dans la mesure où, pour bénéficier d'une imposition | rechten, in zoverre het, om een afzonderlijke belasting te genieten |
distincte des profits de professions libérales payés tardivement par | van de baten van vrije beroepen die door toedoen van een overheid niet |
le fait d'une autorité publique, il exige que la tardiveté du paiement | tijdig zijn betaald, vereist dat de laattijdigheid van de betaling of |
ou de l'attribution de rémunération doit être imputable à une faute ou | van de toekenning van een vergoeding toe te schrijven is aan een fout |
à une négligence de l'autorité publique ? ». | of een nalatigheid van de overheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 171, 6°, du Code | B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 171, 6°, van |
des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), tel qu'il était | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), |
applicable aux exercices d'imposition 2011 et 2012, qui dispose : | zoals het van toepassing was op de aanslagjaren 2011 en 2012, dat bepaalt : |
« Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables | « In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk |
distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt | belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait | die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde |
l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : | artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : |
[...] | [...] |
6° au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables : | 6° tegen de aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de andere |
belastbare inkomsten: | |
- le pécule de vacances qui est acquis et payé au travailleur ou au | - het vakantiegeld dat, tijdens het jaar dat de werknemer of de |
dirigeant d'entreprise occupé dans le cadre d'un contrat de travail, | bedrijfsleider die is tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst, zijn |
durant l'année où il quitte son employeur; | werkgever verlaat, is opgebouwd en aan hem wordt betaald; |
- les profits visés à l'article 23, § 1er, 2°, qui se rapportent à des | - de in artikel 23, § 1, 2°, vermelde baten die betrekking hebben op |
actes accomplis pendant une période d'une durée supérieure à 12 mois | gedurende een periode van meer dan 12 maanden geleverde diensten en |
et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été | die door toedoen van de overheid niet betaald zijn in het jaar van de |
payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule | prestaties maar in eenmaal worden vergoed, en zulks uitsluitend voor |
fois, et ce exclusivement pour la partie qui excède | |
proportionnellement un montant correspondant à 12 mois de prestations; | het evenredige deel dat een vergoeding van 12 maanden prestaties overtreft; |
- les rentes visées à l'article 90, 4°; | - de in artikel 90, 4°, vermelde uitkeringen; |
- les rémunérations visées à l'article 31, alinéa 2, 1° et 4°, du mois | - de in artikel 31, tweede lid, 1° en 4°, bedoelde bezoldigingen van |
de décembre qui sont, pour la première fois, payées ou attribuées par | de maand december die door een overheid voor het eerst zijn betaald of |
une autorité publique au cours de ce mois de décembre au lieu du mois | toegekend tijdens die maand december in plaats van tijdens de maand |
de janvier de l'année suivante suite à une décision de cette autorité | januari van het volgend jaar ingevolge een beslissing van die overheid |
publique de payer ou d'attribuer les rémunérations du mois de décembre | om de bezoldigingen van de maand december voortaan in de maand |
dorénavant au cours de ce mois de décembre au lieu d'au cours du mois | december te betalen of toe te kennen in plaats van tijdens de maand |
de janvier de l'année suivante ». | januari van het volgend jaar ». |
B.1.2. La question préjudicielle porte sur le deuxième tiret de cette | B.1.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het tweede streepje |
disposition, qui prévoit une imposition distincte des profits qui se | van die bepaling, die voorziet in een afzonderlijke belasting van de |
rapportent à des actes accomplis pendant une période supérieure à | baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan |
douze mois, qui n'ont pas été payés, par le fait de l'autorité | twaalf maanden geleverde diensten, die door toedoen van de overheid |
publique, dans l'année des prestations et qui ont été réglés en une | niet zijn betaald in het jaar van de prestaties en die in eenmaal zijn |
seule fois. Le régime de taxation distincte vaut uniquement pour la | vergoed. Het stelsel van de afzonderlijke belasting geldt alleen voor |
partie des profits qui excède proportionnellement un montant | het deel van de baten dat proportioneel een vergoeding van twaalf |
correspondant à douze mois de prestations. | maanden prestaties overtreft. |
La disposition en cause est interprétée par la juridiction a quo comme | De in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende |
exigeant, pour que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition | rechtscollege zo geïnterpreteerd dat zij, opdat de belastingplichtige |
distincte des profits de professions libérales payés tardivement par | een afzonderlijke belasting kan genieten van de baten van vrije |
le fait d'une autorité publique, que la tardiveté du paiement ou de | beroepen die niet tijdig zijn betaald door toedoen van een overheid, |
l'attribution de rémunération soit imputable à une faute ou à une | vereist dat de niet-tijdige betaling of toekenning van een vergoeding |
négligence de l'autorité publique. B.2.1. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il apparaît de la question préjudicielle et des motifs de la décision de renvoi que la juridiction a quo invite la Cour à comparer la situation des contribuables qui perçoivent les profits visés par la disposition en cause tardivement en raison d'une faute ou d'une négligence des pouvoirs publics débiteurs et celle des contribuables qui perçoivent les mêmes profits tardivement, sans qu'une faute ou une négligence puisse être mise à charge des pouvoirs publics débiteurs. Dans l'interprétation de l'article 171, 6°, deuxième tiret, retenue par la juridiction, les premiers bénéficient du traitement fiscal favorable établi par la disposition en cause, alors que les seconds n'en bénéficient pas. | toe te schrijven zou zijn aan een fout of aan een nalatigheid van de overheid. B.2.1. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, blijkt uit de prejudiciële vraag en de motieven van de verwijzingsbeslissing dat het verwijzende rechtscollege het Hof verzoekt de situatie van de belastingplichtigen die de in de in het geding zijnde bepaling beoogde baten niet tijdig innen wegens een fout of een nalatigheid van de overheid die ze verschuldigd is, te vergelijken met die van de belastingplichtigen die dezelfde baten niet tijdig innen, zonder dat de overheid die ze verschuldigd is, een fout of een nalatigheid ten laste kan worden gelegd. In de door het rechtscollege in aanmerking genomen interpretatie van artikel 171, 6°, tweede streepje, genieten de eerstgenoemden de door de in het geding zijnde bepaling vastgestelde gunstige fiscale behandeling, terwijl de laatstgenoemden die niet genieten. |
B.2.2. La différence de traitement en cause dans la question | B.2.2. Het verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag in het |
préjudicielle repose sur le critère de la faute ou de la négligence | geding is, berust op het criterium van de fout of de nalatigheid van |
commise par les pouvoirs publics débiteurs des revenus, faute ou | de overheid die de inkomsten verschuldigd is, waarbij een fout of een |
négligence ayant causé la tardiveté du paiement. | nalatigheid heeft geleid tot de niet-tijdige betaling. |
Un tel critère est objectif. La Cour doit examiner s'il est pertinent | Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet nagaan of het |
par rapport à l'objectif poursuivi par la disposition en cause. | relevant is ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling |
B.3. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus qu'il énumère, | nagestreefde doel. B.3. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de daarin opgesomde |
au principe de la globalisation, en vertu duquel le revenu imposable à | inkomsten, af van het principe van de globalisatie, krachtens hetwelk |
l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des | het in de personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het |
revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées | totale netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in |
dans l'article 6 du CIR 1992, à savoir les revenus des biens | artikel 6 van het WIB 1992 opgesomde categorieën, namelijk het inkomen |
immobiliers, les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus | van onroerende goederen, het inkomen van roerende goederen en |
professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses | kapitalen, het beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met |
déductibles mentionnées aux articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt | de in de artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare |
est calculé sur cette somme selon les règles fixées aux articles 130 et suivants. | bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels bepaald in de artikelen 130 en volgende. |
L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de | Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze |
l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à | voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten |
condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus | vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige |
imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, | samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van die welke |
ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. | afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor de |
B.4. Par l'article 23 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme | belastingplichtige. B.4. Met artikel 23 van de wet van 20 november 1962 houdende |
des impôts sur les revenus, qui est devenu plus tard l'article 93 du | hervorming van de inkomstenbelastingen, dat later artikel 93 van het |
CIR 1964 et l'article 171 du CIR 1992, le législateur a voulu éviter | WIB 1964 en artikel 171 van het WIB 1992 is geworden, wilde de |
les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la | wetgever de strenge gevolgen vermijden die de strikte toepassing van |
progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les | de progressiviteit van de personenbelasting zou meebrengen voor |
contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère | belastingplichtigen die sommige inkomsten met een veeleer |
plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires de l'article 23, | uitzonderlijk karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire |
qui a instauré les impositions distinctes, le législateur a voulu « | voorbereiding van artikel 23, dat afzonderlijke aanslagen heeft |
freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable | ingesteld, beoogde de wetgever « de progressiviteit van de belasting |
te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke inkomsten | |
comprend des revenus non périodiques » (Doc. parl., Chambre, | behelst » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; ibid., nr. |
1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). | 264/42, p. 126). |
B.5. L'article 171, 6°, deuxième tiret, procède d'une intention | B.5. Artikel 171, 6°, tweede streepje, gaat uit van een soortgelijke |
similaire. L'exposé des motifs de la loi de réorientation économique | bedoeling. In de memorie van toelichting bij de wet tot economische |
du 4 août 1978 (qui modifia l'article 93 précité) indique : « Dans l'état actuel de la législation, les honoraires et autres profits qui se rapportent à des prestations accomplies pendant une période d'une durée supérieure à douze mois et dont le montant n'a pas, par le fait de l'autorité publique, été payé au cours de l'année des prestations mais a été réglé en une seule fois, sont taxés comme des revenus de l'année pendant laquelle ils ont été perçus avec application du taux normal d'imposition. Pour y pallier, il est proposé d'appliquer aux honoraires et autres profits de l'espèce un régime analogue à celui qui s'applique déjà actuellement aux ' pécules de vacances promérités ' payés aux employés. Ceci revient en fait à appliquer aux arriérés d'honoraires, etc., le taux d'impôt applicable à ce qui correspond normalement à douze mois | heroriëntering van 4 augustus 1978 (waarbij het voormelde artikel 93 gewijzigd werd) wordt het volgende aangegeven : « De erelonen en andere baten die betrekking hebben op gedurende een periode van meer dan twaalf maanden geleverde prestaties en die, wegens het feit van de openbare overheid, niet betaald worden in het jaar van de prestaties maar in eenmaal worden vergoed, worden in de huidige stand van de wetgeving belast als een inkomen van het jaar waarin ze worden ontvangen, met toepassing van het normaal belastingtarief. Om zulks te verhelpen wordt voorgesteld op dergelijke erelonen en baten een stelsel toe te passen analoog met datgene wat thans reeds geldt voor het ' vervroegd vakantiegeld ' van de bedienden. Het komt er in feite op neer dat achterstallige erelonen, enz., belast zullen worden tegen het tarief dat normaal toegepast zou worden voor een ereloon van twaalf maanden prestaties » (Parl. St., Senaat, |
de prestations » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415/1, pp. 33 et | 1977-1978, nr. 415/1, pp. 33 en 34). |
34). Le rapport de la commission du Sénat précise : | In het verslag van de Senaatscommissie wordt gepreciseerd : |
« Le chapitre II règle le problème de la taxation des honoraires payés | « [Hoofdstuk II] regelt het probleem van de taxatie der erelonen die |
par une autorité publique aux titulaires de professions libérales pour | door de overheid betaald worden aan de beoefenaars van vrije beroepen |
des prestations qui sont étalées sur une période de plus de douze | voor prestaties geleverd tijdens een periode van meer dan twaalf |
mois. | maanden. |
Pour éviter une surtaxation due à la progressivité du taux de l'impôt, | Om de overbelasting te vermijden, die te wijten is aan de |
la quotité des honoraires qui excède proportionnellement un montant | progressiviteit van de belastingtarieven, zal het gedeelte van de |
correspondant à douze mois de prestations sera imposée distinctement | erelonen dat een bedrag van twaalf maand prestaties overtreft, |
au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables » (ibid., | afzonderlijk belast worden tegen hetzelfde tarief als het geheel van |
n° 415/2, p. 51). | de andere belastbare inkomens » (ibid., nr. 415/2, p. 51). |
En commission du Sénat, le ministre a indiqué : | In de Senaatscommissie gaf de minister de volgende toelichting : |
« Les honoraires qui se rapportent à des prestations accomplies | « Erelonen, die betrekking hebben op prestaties die over meer dan |
pendant une période supérieure à douze mois et qui, par le fait de | twaalf maanden worden geleverd en die, wegens de openbare overheid, |
l'autorité publique, ne sont pas payés pendant l'année des prestations | niet in het jaar van de prestaties worden betaald maar in éénmaal |
mais liquidés en une seule fois, sont actuellement imposés au cours de | worden vergoed, worden thans belast voor het jaar waarin ze zijn |
l'année de l'encaissement et le taux d'imposition progressif est | uitbetaald en het progressief belastingtarief wordt zonder mildering |
appliqué sans atténuation. | toegepast. |
Dans l'article 51 du projet, il est suggéré un régime analogue à celui | In artikel 51 van het ontwerp wordt voorgesteld een stelsel toe te |
passen analoog aan datgene dat thans reeds geldt voor het vervroegd | |
qui existe à présent pour le pécule de vacances promérité à l'employé; | vakantiegeld van de bedienden; voortaan zullen die erelonen worden |
dorénavant donc ces honoraires seront subdivisés en deux parties : | gesplitst in twee delen : |
a) Une première partie qui correspond à douze mois de prestations sera | a) Een eerste deel dat overeenstemt met twaalf maanden prestaties en |
ajoutée aux autres revenus de l'année pour constituer la base | dat bij de andere inkomsten van het jaar zal worden gevoegd en er |
imposable; | samen mee zal worden belast; |
b) Une deuxième partie - le reste - qui sera taxée distinctement | b) Een tweede deel - de rest - dat zal worden belast tegen hetzelfde |
suivant le tarif appliqué aux revenus sub a). | tarief als toegepast op het inkomen sub a). |
[...] | [...] |
Ce régime existe déjà pour le pécule de vacances promérité payé à | Dit stelsel bestaat reeds voor het vervroegd vakantiegeld van een |
l'employé qui quitte l'entreprise. | bediende die de onderneming verlaat. |
Il ne peut être appliqué aux honoraires privés, car la règle reste | Het stelsel kan niet toegepast worden voor privé-erelonen want de |
toujours l'annualité de l'impôt. En outre, dans le secteur privé, il | regel blijft nog altijd de annaliteit van de belasting. Bovendien is |
est loisible de régler les paiements en fonction de la fourniture des | men in de privé-sector vrij de betalingen te regelen volgens de |
prestations et des intérêts des deux parties. Il est superfétatoire | levering van de prestaties en volgens de belangen van de beide |
que le législateur prévoie encore des facilités supplémentaires sur la | partijen. Het is overbodig dat de wetgever nog bijkomende faciliteiten |
base de commodité purement fiscale d'une des parties » (ibid., n° | schept op grond van louter fiscale overwegingen voor één der partijen |
415/2, pp. 71 et 72). | » (ibid., nr. 415/2, pp. 71 en 72). |
Un amendement visant à supprimer les mots « par le fait de l'autorité | Een amendement dat ertoe strekte de woorden « door toedoen van de |
publique » fut rejeté, tant au Sénat (ibid., p. 74) qu'à la Chambre | overheid » te schrappen, werd zowel in de Senaat (ibid., p. 74) als in |
des représentants (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 470/9, p. 30), | de Kamer van volksvertegenwoordigers (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. |
pour les motifs suivants : « Le Ministre rappelle tout d'abord que la mesure contenue dans | 470/9, p. 30) om de volgende motieven verworpen : |
l'article 51 est demandée depuis longtemps et qu'elle permettra de | « De Minister herinnert eraan dat sedert lang om de in artikel 51 |
mieux réaliser l'égalité des contribuables devant l'impôt. Le Ministre | vervatte maatregel wordt gevraagd en dat daardoor een grotere |
s'oppose ensuite à l'amendement en soulignant qu'en matière de | gelijkheid onder de belastingplichtigen wordt geschapen. De Minister |
paiement, le secteur privé est assujetti à d'autres règles que | spreekt zich dan tegen het amendement uit. Hij wijst erop dat de privé |
l'autorité publique et que dès lors, le paiement peut facilement être | sector inzake betalingen aan andere regels onderworpen is dan de |
étalé dans le temps. Le Ministre souligne enfin que l'autorité | overheid en dat daar de betalingen gemakkelijk in de tijd te spreiden |
publique a été définie de manière très large (cf. rapport du Sénat, p. | zijn. De Minister zegt ten slotte dat ' openbare overheid ' zeer ruim |
73) » (ibid., p. 30). | is opgevat (cfr. verslag van de Senaat, blz. 73) » (ibid., p. 30). |
B.6.1. Il apparaît des travaux préparatoires cités en B.5 que le | B.6.1. Uit de in B.5 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt |
législateur a entendu prendre en compte la situation particulière des | dat de wetgever rekening heeft willen houden met de bijzondere |
titulaires de profits qui sont payés avec retard par le fait d'une | situatie van de houders van baten die niet tijdig zijn betaald door |
autorité publique, en raison du caractère particulier de cette | toedoen van een overheid, wegens het bijzondere karakter van die |
autorité en tant que débiteur, des règles spécifiques qui s'appliquent | overheid als schuldenaar, de specifieke regels die van toepassing zijn |
aux autorités publiques en matière de paiement et des retards qui en | op de overheden inzake de betaling en de daaruit voortvloeiende |
résultent. | vertragingen. |
B.6.2. A cet égard, il s'impose de relever que le retard avec lequel | B.6.2. In dat opzicht dient te worden opgemerkt dat de vertraging |
les indemnités d'aide juridique sont payées aux avocats par l'autorité | waarmee de vergoedingen van juridische bijstand door de overheid aan |
publique est dû à la mise en oeuvre de la procédure organisée par | de advocaten worden betaald, te wijten is aan de uitvoering van de |
procedure die is geregeld bij artikel 2 van het koninklijk besluit van | |
l'article 2 de l'arrêté royal du 20 décembre 1999 contenant les | 20 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de vergoeding |
modalités d'exécution relatives à l'indemnisation accordée aux avocats | die aan advocaten wordt toegekend in het kader van de juridische |
dans le cadre de l'aide juridique de deuxième ligne et relatif au | tweedelijnsbijstand en inzake de subsidie voor de kosten verbonden aan |
subside pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide | de organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. Met toepassing |
juridique. En application de l'article 2, 7°, de cet arrêté royal, les | van artikel 2, 7°, van dat koninklijk besluit worden de prestaties die |
prestations effectuées dans le cadre de l'aide juridique sont | worden uitgevoerd in het kader van de juridische bijstand in eenmaal |
indemnisées en une seule fois, à la clôture du dossier, et ne peuvent | vergoed, bij het afsluiten van het dossier, en kunnen zij geen |
donner lieu au versement de provisions. | aanleiding geven tot de betaling van voorschotten. |
B.7. Au regard de l'objectif de corriger les effets inéquitables d'une | B.7. In het licht van het doel dat erin bestaat de onrechtvaardige |
gevolgen te corrigeren van een strikte toepassing van de | |
application rigoureuse de la progressivité de l'impôt aux indemnités | progressiviteit van de belasting op de vergoedingen die worden betaald |
payées par une autorité publique au cours d'une année qui n'est pas | door een overheid in de loop van een jaar dat niet dat van de |
celle des prestations, le critère de la faute ou de la négligence de | prestaties is, is het criterium van de fout of de nalatigheid van een |
l'autorité publique ayant causé le retard de paiement n'est pas | overheid die de vertraging van de betaling heeft veroorzaakt, niet |
pertinent pour établir une différence de traitement entre | relevant om een verschil in behandeling onder belastingplichtigen in |
contribuables. En effet, le paiement différé et en une fois de | te voeren. De uitgestelde betaling, in eenmaal, van prestaties die |
prestations ayant été effectuées sur plus d'une année a les mêmes | zijn verricht over meer dan een jaar, heeft immers dezelfde gevolgen |
effets sur le calcul de l'impôt dû, quelle que soit la cause du fait | voor de berekening van de verschuldigde belasting, ongeacht de oorzaak |
que les indemnités n'ont pas été payées de manière échelonnée et au | van het feit dat de vergoedingen niet op getrapte wijze en in de loop |
cours de l'année des prestations. | van het jaar van de prestaties zijn betaald. |
Lorsque le retard de paiement n'est pas imputable au bénéficiaire des | Wanneer het uitstel van betaling niet toe te schrijven is aan de |
revenus, il n'est pas justifié d'accorder le bénéfice de l'application | begunstigde van de inkomsten, is het niet verantwoord het voordeel van |
de la disposition en cause aux contribuables qui peuvent prouver une | de toepassing van de in het geding zijnde bepaling toe te kennen aan |
faute ou une négligence dans le chef de l'autorité débitrice et de ne | de belastingplichtigen die een fout of een nalatigheid vanwege de |
pas l'accorder à ceux qui ne peuvent prouver une telle faute ou | overheid die die inkomsten verschuldigd is, kunnen aantonen, en het |
négligence, alors même que ni les uns, ni les autres ne pouvaient en | niet toe te kennen aan diegenen die een dergelijke fout of nalatigheid |
niet kunnen aantonen, terwijl noch de enen, noch de anderen op | |
aucune manière faire en sorte que les indemnités soient payées de | enigerlei wijze ervoor konden zorgen dat de vergoedingen op getrapte |
manière échelonnée et plus rapidement. | wijze en sneller worden betaald. |
B.8. Dans l'interprétation selon laquelle l'article 171, 6°, deuxième | B.8. In die interpretatie dat artikel 171, 6°, tweede streepje, van |
tiret, du CIR 1992 exige que la tardiveté du paiement soit imputable à | het WIB 1992 vereist dat de niet-tijdige betaling toe te schrijven is |
une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour que le | aan een fout of aan een nalatigheid van de overheid opdat de |
contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte, cette | belastingplichtige een afzonderlijke belasting kan genieten, is die |
disposition n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la | bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
Constitution. | Grondwet. |
L'examen de la compatibilité de la disposition en cause avec l'article | Het onderzoek van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde |
23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, avec l'article 1er du Premier | bepaling met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, met artikel 1 |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
et avec l'article 7 du Pacte international relatif aux droits | rechten van de mens en met artikel 7 van het Internationaal Verdrag |
économiques, sociaux et culturels ne pourrait conduire à une autre | inzake economische, sociale en culturele rechten zou niet kunnen |
conclusion. | leiden tot een andere conclusie. |
B.9. La disposition en cause est toutefois susceptible de recevoir une | B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden |
interprétation différente, selon laquelle les termes « par le fait de | geïnterpreteerd, waarbij de woorden « door toedoen van de overheid » |
l'autorité publique » indiquent que le retard ne peut pas être | aangeven dat de vertraging niet kan worden toegeschreven aan de |
imputable au contribuable lui-même, mais n'impliquent pas en outre | belastingplichtige zelf, maar daarnaast niet impliceren dat een fout |
qu'une faute ou une négligence dans le chef de l'autorité puisse être | of een nalatigheid vanwege de overheid kan worden aangetoond. In die |
prouvée. Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée | interpretatie voert de in het geding zijnde bepaling niet het in B.2 |
pas la différence de traitement décrite en B.2 et, en conséquence, est | omschreven verschil in behandeling in en is zij bijgevolg bestaanbaar |
compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété comme exigeant que la tardiveté du paiement soit | - In die zin geïnterpreteerd dat het vereist dat de niet-tijdige |
imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour | betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege |
que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des | de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting |
profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une | kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn |
autorité publique, l'article 171, 6°, deuxième tiret, du Code des | betaald door toedoen van een overheid, schendt artikel 171, 6°, tweede |
impôts sur les revenus 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
- Interprétée comme n'exigeant pas que la tardiveté du paiement soit | - In die zin geïnterpreteerd dat zij niet vereist dat de niet-tijdige |
imputable à une faute ou à une négligence de l'autorité publique pour | betaling toe te schrijven is aan een fout of een nalatigheid vanwege |
que le contribuable puisse bénéficier d'une imposition distincte des | de overheid opdat de belastingplichtige een afzonderlijke belasting |
profits de professions libérales payés tardivement par le fait d'une | kan genieten van de baten van vrije beroepen die niet tijdig zijn |
autorité publique, la même disposition ne viole pas les articles 10, | betaald door toedoen van een overheid, schendt dezelfde bepaling de |
11 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 février 2016. | op 25 februari 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |