← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6055 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et La Cour constitutionnelle, composée des présidents J.
Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6055 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6055 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 |
Numéro du rôle : 6055 | Rolnummer : 6055 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42quater, § | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4°, van de |
4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le | wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, |
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le | het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, |
Conseil du contentieux des étrangers. | gesteld door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 130.877 du 6 octobre 2014 en cause de F. E.Y. contre | Bij arrest nr. 130.877 van 6 oktober 2014 in zake F. E.Y. tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2014, le Conseil du contentieux des étrangers a posé la | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 oktober 2014, heeft de Raad voor |
question préjudicielle suivante : | Vreemdelingenbetwistingen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur | « Schendt artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers lu isolément ou en combinaison avec l'article 11 de cette | en de verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen |
même loi du 15 décembre 1980, tel qu'applicable au moment de la prise | met artikel 11 van diezelfde wet van 15 december 1980, zoals het van |
de l'acte attaqué, viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 191 de la | toepassing was op het ogenblik van de bestreden handeling, de |
Constitution et/ou les articles 8 et 14 de la Convention européenne de | artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet en/of de artikelen 8 en 14 |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
interprétés en ce sens que le conjoint ou partenaire ressortissant de | de fundamentele vrijheden, in die zin dat de echtgenoot of de partner, |
onderdaan van een derde land, die een recht heeft genoten op | |
pays tiers qui a bénéficié d'un droit au regroupement familial avec un | gezinshereniging met een onderdaan van een derde land die tot het |
ressortissant de pays tiers admis ou autorisé au séjour en Belgique, | verblijf in België is toegelaten of gemachtigd, en die het slachtoffer |
et qui est victime de violences domestiques, peut, dans l'hypothèse où | is van huiselijk geweld, wanneer de gezamenlijke vestiging zou zijn |
l'installation commune aurait cessé, voir son droit au séjour maintenu | beëindigd, zijn verblijfsrecht kan behouden op beslissing van de |
sur décision du ministre même si les conditions au séjour ne sont plus | minister, zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de |
réunies (article 11, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980) | verblijfsvoorwaarden (artikel 11, laatste lid, van de wet van 15 |
alors que le conjoint ou partenaire ressortissant d'un pays tiers d'un | december 1980), terwijl de echtgenoot of partner, onderdaan van een |
citoyen européen ou d'un citoyen belge qui a bénéficié d'un droit au | derde land, van een Europese burger of van een Belgische burger die |
regroupement familial avec un ressortissant européen ou un citoyen | een recht heeft genoten op de gezinshereniging met een Europese |
belge et qui est victime de violences domestiques doit, lorsque | onderdaan of met een Belgische burger, en die het slachtoffer van |
l'installation commune a cessé et outre la preuve des violences | huiselijk geweld is, wanneer de gezamenlijke vestiging is beëindigd en |
domestiques, apporter la preuve qu'il est travailleur salarié ou non | naast het bewijs van het huiselijk geweld, moet aantonen dat hij |
salarié en Belgique, ou qu'il dispose de ressources suffisantes visées | werknemer of zelfstandige in België is of dat hij over voldoende |
à l'article 40, § 4, alinéa 2, pour lui-même et pour les membres de sa | bestaansmiddelen beschikt, zoals bedoeld in artikel 40, § 4, tweede |
famille, afin de ne pas devenir une charge pour le système d'aide | lid, voor hemzelf en voor zijn familieleden, om te voorkomen dat hij |
sociale du Royaume au cours de son séjour, et qu'il dispose d'une | tijdens zijn verblijf ten laste komt van het socialebijstandsstelsel |
assurance maladie couvrant l'ensemble des risques en Belgique, ou | van het Rijk, alsook over een ziektekostenverzekering die alle |
qu'il est membre d'une famille déjà constituée dans le Royaume d'une | risico's in het Rijk dekt, of dat hij lid is van een reeds in het Rijk |
personne répondant à ces conditions (article 42quater, § 4, 4°, de la | gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet |
loi du 15 décembre 1980), traitant ainsi ce dernier de manière | (artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980), zodat |
différente, sans justification objective, raisonnable ni proportionnée | die laatstgenoemde zonder objectieve, redelijke noch evenredige |
? ». | verantwoording anders wordt behandeld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a | B.1.1. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende rechter |
quo, l'article 42quater de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au | hangende geschil bepaalt artikel 42quater van de wet van 15 december |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
» dispose : | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » : |
« § 1er. Durant les deux premières années de leur séjour en tant que | « § 1. Er kan gedurende de eerste twee jaar van hun verblijf in de |
membre de la famille du citoyen de l'Union, le ministre ou son délégué | hoedanigheid van familielid van de burger van de Unie een einde |
peut mettre fin au droit de séjour des membres de famille d'un citoyen | gesteld worden aan het verblijfsrecht van de familieleden van een |
de l'Union qui ne sont pas eux-mêmes citoyens de l'Union, dans les cas | burger van de Unie die zelf geen burger van de Unie zijn, door de |
suivants : | minister of zijn gemachtigde in de volgende gevallen : |
1° il est mis fin au droit de séjour du citoyen de l'Union qu'ils ont | 1° er wordt, op basis van artikel 42bis, § 1, een einde gesteld aan |
accompagné ou rejoint, sur la base de l'article 42bis, § 1er; 2° le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint quitte le Royaume; 3° le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint décède; 4° leur mariage avec le citoyen de l'Union qu'ils ont accompagné ou rejoint est dissous ou annulé, il est mis fin au partenariat enregistré visé à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°, ou il n'y a plus d'installation commune; | het verblijfsrecht van de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben; 2° de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, vertrekt uit het Rijk; 3° de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, overlijdt; 4° het huwelijk met de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, wordt ontbonden of nietig verklaard, het geregistreerd partnerschap dat aangegaan werd, zoals bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° of 2°, wordt beëindigd, of er is geen gezamenlijke vestiging meer; |
5° les membres de la famille d'un citoyen de l'Union visé à l'article | 5° de familieleden van een burger van de Unie, bedoeld in artikel 40, |
40, § 4, alinéa 1er, 2° ou 3°, constituent une charge déraisonnable | § 4, eerste lid, 2° of 3°, vormen een onredelijke belasting voor het |
pour le système d'aide sociale du Royaume. | sociale bijstandsstelsel van het Rijk. |
Au cours de la troisième année de leur séjour en tant que membre de la | In de loop van het derde jaar van hun verblijf als familielid van de |
famille du citoyen de l'Union, visé à l'article 40, § 4, alinéa 1er, | burger van de Unie, vermeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 1° en 2°, |
1° et 2°, une motivation basée sur l'élément visé à l'alinéa 1er ne | volstaat de motivering, gebaseerd op een in het eerste lid bedoeld |
sera suffisante que si cet élément est complété par des éléments qui | element, enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op |
indiquent une situation de complaisance. Les mêmes règles s'appliquent | een schijnsituatie. Hetzelfde geldt voor familieleden van de burger |
pour les membres de la famille d'un citoyen de l'Union, visé à | |
l'article 40, § 4, alinéa 1er, 3°, au cours de la troisième jusqu'à la | van de Unie, bedoeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 3°, in de loop |
cinquième année de leur séjour. | van het derde tot het vijfde jaar van hun verblijf. |
§ 2. Les cas visés au § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, ne sont pas | § 2. De in § 1, eerste lid, 2° en 3°, bedoelde gevallen zijn niet van |
applicables aux enfants du citoyen de l'Union qui séjournent dans le | toepassing op kinderen van de burger van de Unie die in het Rijk |
Royaume et sont inscrits dans un établissement d'enseignement ni au | verblijven en aan een onderwijsinstelling zijn ingeschreven alsmede op |
parent qui a la garde des enfants jusqu'à la fin de leurs études. | de ouder die de bewaring heeft van de kinderen, dit tot hun studie |
§ 3. Le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 3°, n'est pas applicable aux | voltooid is. § 3. Het in § 1, eerste lid, 3°, bedoelde geval is niet van toepassing |
membres de famille qui ont séjourné au moins un an dans le Royaume, | op de familieleden die ten minste één jaar in het Rijk verbleven |
pour autant qu'ils prouvent qu'ils sont travailleurs salariés ou | hebben in de hoedanigheid van een familielid van de burger van de |
non-salariés en Belgique, ou qu'ils disposent pour eux-mêmes et pour | Unie, en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te |
leurs membres de famille de ressources suffisantes telles que fixées à | zijn in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken |
l'article 40, § 4, alinéa 2, afin de ne pas devenir une charge pour le | over voldoende bestaansmiddelen zoals bedoeld in artikel 40, § 4, |
système d'aide sociale du Royaume, et d'une assurance maladie couvrant | tweede lid, om te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste |
l'ensemble des risques en Belgique, ou qu'ils sont membres d'une | vallen van het sociale bijstandsstelsel van het Rijk en te beschikken |
famille déjà constituée dans le Royaume d'une personne répondant à ces | over een ziektekostenverzekering die alle risico's in België dekt, of |
lid te zijn van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die | |
conditions. | aan deze voorwaarden voldoet. |
§ 4. Sans préjudice du § 5, le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 4°, | § 4. Onder voorbehoud van het bepaalde in § 5 is het in § 1, eerste |
n'est pas applicable : | lid, 4°, bedoelde geval niet van toepassing indien : |
1° lorsque le mariage, le partenariat enregistré ou l'installation | 1° hetzij het huwelijk, het geregistreerd partnerschap of de |
commune a duré, au début de la procédure judiciaire de dissolution ou | gezamenlijke vestiging bij de aanvang van de gerechtelijke procedure |
d'annulation du mariage ou lors de la cessation du partenariat | tot ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk of bij de |
enregistre ou de l'installation commune, trois ans au moins, dont au | beëindiging van het geregistreerd partnerschap of de gezamenlijke |
vestiging, ten minste drie jaar heeft geduurd, waarvan minstens één | |
moins un an dans le Royaume; | jaar in het Rijk; |
2° ou lorsque le droit de garde des enfants du citoyen de l'Union qui | 2° hetzij het recht van bewaring van de kinderen van de burger van de |
séjournent dans le Royaume a été accordé au conjoint ou au partenaire | Unie, die in het Rijk verblijven, bij overeenkomst tussen de |
qui n'est pas citoyen de l'Union par accord entre les conjoints ou les | echtgenoten of de partners, bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, |
partenaires visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°, ou par | 1° of 2°, dan wel bij gerechtelijke beslissing is toegewezen aan de |
décision judiciaire; | echtgenoot of partner die geen burger van de Unie is; |
3° ou lorsque le droit de visite d'un enfant mineur a été accordé au | 3° hetzij het omgangsrecht met een minderjarig kind, bij overeenkomst |
conjoint ou au partenaire visé à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1° | tussen de echtgenoten of partners als bedoeld in artikel 40bis, § 2, |
ou 2°, qui n'est pas citoyen de l'Union, par accord entre les | eerste lid, 1° of 2°, dan wel bij gerechtelijke beslissing is |
conjoints ou les partenaires visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, | toegewezen aan de echtgenoot of partner, bedoeld in artikel 40bis, § |
1° ou 2°, ou par décision judiciaire, et que le juge a déterminé que | 2, eerste lid, 1° en 2°, die geen burger van de Unie is en de rechter |
ce droit de garde doit être exercé dans le Royaume et cela aussi | heeft bepaald dat dit recht van bewaring moet uitgeoefend worden in |
longtemps que nécessaire; | het Rijk en dit zolang het nodig is; |
4° ou lorsque des situations particulièrement difficiles l'exigent, | 4° hetzij bijzonder schrijnende situaties dit rechtvaardigen, |
par exemple, le fait d'avoir été victime de violence domestique dans | bijvoorbeeld indien het familielid tijdens het huwelijk of het |
le cadre du mariage ou du partenariat enregistré visé à l'article | geregistreerd partnerschap als bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste |
40bis, § 2, alinéa 1er, 1° ou 2°; | lid, 1° en 2°, het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld; |
et pour autant que les personnes concernées démontrent qu'elles sont | en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te zijn |
travailleurs salariés ou non-salariés en Belgique, ou qu'elles | in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken over |
disposent de ressources suffisantes visés à l'article 40, § 4, alinéa | voldoende bestaansmiddelen, bedoeld in artikel 40, § 4, tweede lid, om |
2, pour elles-mêmes et pour les membres de leur famille, afin de ne | te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste vallen van het |
pas devenir une charge pour le système d'aide sociale du Royaume au | sociale bijstandsstelsel van het Rijk en beschikken over een |
cours de leur séjour, et qu'elles disposent d'une assurance maladie | ziektekostenverzekering die alle risico's in België dekt, of lid zijn |
couvrant l'ensemble des risques en Belgique, ou qu'elles soient | van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die aan deze |
membres d'une famille déjà constituée dans le Royaume d'une personne | |
répondant à ces conditions. | voorwaarden voldoet. |
§ 5. Le ministre ou son délégué peut si nécessaire vérifier si les | § 5. De minister of zijn gemachtigde kan zonodig controleren of aan de |
conditions du droit de séjour sont respectées ». | naleving van de voorwaarden voor de uitoefening van het verblijfsrecht |
B.1.2. Cette disposition est applicable aux étrangers, membres de la | is voldaan ». B.1.2. Die bepaling is van toepassing op de vreemdelingen, |
famille d'un Belge qu'ils accompagnent ou rejoignent, en vertu de | familieleden van een Belg die zij begeleiden of bij wie zij zich |
l'article 40ter de la loi en cause. | voegen, op grond van artikel 40ter van de in het geding zijnde wet. |
B.1.3. Tel qu'il était applicable au litige au moment de l'adoption de | B.1.3. Op het ogenblik van het aannemen van de voor de verwijzende |
la décision en cause dans l'affaire devant le juge a quo, l'article 11 | rechter bestreden beslissing bepaalde artikel 11 van dezelfde wet : |
de la même loi disposait : | |
« § 1er. Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui | « § 1. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de |
déclare se trouver dans un des cas prévus à l'article 10 n'a pas le | vreemdeling die verklaart dat hij zich in één der in artikel 10 |
droit d'entrer ou de séjourner dans le Royaume, dans un des cas | voorziene gevallen bevindt, in één van de volgende gevallen niet het |
suivants : | recht heeft het Rijk binnen te komen of in het Rijk te verblijven : |
1° cet étranger ne remplit pas ou ne remplit plus une des conditions | 1° de vreemdeling voldoet niet of niet meer aan één van de voorwaarden |
de l'article 10; | van artikel 10; |
2° cet étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une | 2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd wordt, onderhouden |
vie conjugale ou familiale effective; | niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; |
3° sauf dérogations prévues par un traité international, cet étranger | 3° met uitzondering van afwijkingen, die worden voorzien door een |
internationaal verdrag, bevindt de vreemdeling zich in één der | |
se trouve dans un des cas prévus à l'article 3, 5° à 8°, ou est | gevallen voorzien in artikel 3, 5° tot 8°, of hij lijdt aan één van de |
atteint d'une des maladies pouvant mettre en danger la santé publique, | ziekten die een gevaar voor de volksgezondheid kunnen opleveren en die |
énumérées à l'annexe à la présente loi; | worden opgesomd in de bijlage aan deze wet; |
4° cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou | 4° de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of |
des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à | vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige |
d'autres moyens illégaux de caractère déterminant, afin d'être admis | middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest om te |
au séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou | worden toegelaten tot een verblijf, of het staat vast dat het |
l'adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d'entrer ou de | huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden |
opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er | |
séjourner dans le Royaume. | verblijven. |
Dans le cas des membres de la famille d'un réfugié reconnu dont les | In het geval van de familieleden van een erkende vluchteling, met wie |
liens de parenté ou d'alliance sont antérieurs à l'entrée de celui-ci | de bloed- of aanverwantschapsbanden al bestonden vóór hij het Rijk |
dans le Royaume, la décision ne peut pas être fondée uniquement sur le | betrad, mag de beslissing niet uitsluitend worden gebaseerd op het |
défaut de documents officiels prouvant le lien de parenté ou | ontbreken van de officiële documenten die de bloed- of |
d'alliance conformes à l'article 30 de la loi du 16 juillet 2004 | aanverwantschapsbanden aantonen, overeenkomstig artikel 30 van de wet |
portant le Code de droit international privé ou aux conventions | van 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht |
internationales portant sur la même matière. | of de internationale overeenkomsten betreffende dezelfde materie. |
La décision indique, le cas échéant, la disposition de l'article 3 qui | In voorkomend geval vermeldt de beslissing de bepaling van artikel 3 |
est appliquée. | die werd toegepast. |
§ 2. Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui a été | § 2. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling |
admis à séjourner dans le Royaume sur la base de l'article 10 n'a plus le droit de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : 1° cet étranger ne remplit plus une des conditions de l'article 10; 2° cet étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une vie conjugale ou familiale effective; 3° cet étranger, admis à séjourner dans le Royaume en tant que partenaire enregistré sur la base de l'article 10, § 1er, 4° ou 5°, ou l'étranger qu'il a rejoint, s'est marié ou a une relation durable avec une autre personne; 4° cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à d'autres moyens illégaux, qui ont été déterminants pour la reconnaissance du droit de séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou l'adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d'entrer ou de séjourner dans le Royaume. La décision fondée sur le point 1°, 2° ou 3° ne peut être prise qu'au | die op grond van artikel 10 toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in één van de volgende gevallen niet meer het recht heeft om in het Rijk te verblijven : 1° de vreemdeling voldoet niet meer aan één van de voorwaarden van artikel 10; 2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd werd, onderhouden niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; 3° de vreemdeling, die toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in de hoedanigheid van geregistreerde partner op grond van artikel 10, § 1, 4° of 5°, of de vreemdeling die vervoegd werd, is in het huwelijk getreden of heeft een duurzame relatie met een andere persoon; 4° de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest voor de erkenning van het recht op verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. De op het punt 1°, 2° of 3° gebaseerde beslissing mag enkel getroffen |
cours de l'admission au séjour pour une durée limitée. Dans ce cadre, | worden gedurende de periode waarin de vreemdeling toegelaten is tot |
een verblijf voor beperkte duur. In dit verband vormen de redenen | |
le motif visé au point 1°, 2° ou 3° constituera une motivation | vermeld in het punt 1°, 2° of 3° een voldoende motivering gedurende de |
suffisante au cours des deux premières années suivant la délivrance du | eerste twee jaren na de afgifte van de verblijfstitel of, in de |
titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, §§ 3 ou 4, | gevallen bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het |
suivant la délivrance du document attestant que la demande a été | document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend. In de loop van |
introduite. Au cours de la troisième année suivant la délivrance du | het derde jaar na de afgifte van de verblijfstitel of in de gevallen |
titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, §§ 3 ou 4, | bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het document |
suivant la délivrance du document attestant que la demande a été | dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend, volstaat deze motivering |
introduite, cette motivation ne sera suffisante que si elle est | enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op een |
complétée par des éléments indiquant une situation de complaisance. | schijnsituatie. |
Le ministre ou son délégué peut procéder ou faire procéder à des | De minister of diens gemachtigde kan met het oog op een verlenging of |
contrôles en vue de la prorogation ou du renouvellement du titre de | vernieuwing van de verblijfstitel, controles verrichten of laten |
séjour, afin de vérifier si l'étranger remplit les conditions de | verrichten om na te gaan of de vreemdeling voldoet aan de voorwaarden |
l'article 10. Il peut à tout moment procéder ou faire procéder à des | van artikel 10. Hij kan op elk moment specifieke controles verrichten |
contrôles spécifiques lorsqu'il existe des présomptions fondées de | of laten verrichten in geval van gegronde vermoedens van fraude of dat |
fraude ou que le mariage, le partenariat ou l'adoption a été conclu | het huwelijk, het partnerschap of de adoptie tot stand is gekomen om |
pour permettre à la personne concernée d'entrer ou de séjourner dans | voor de betrokken persoon toegang tot of verblijf in het Rijk te |
le Royaume. | bekomen. |
Le ministre ou son délégué prend particulièrement en considération la | De minister of zijn gemachtigde houdt in het bijzonder rekening met de |
situation des personnes victimes de violences dans leur famille, qui | situatie van personen die het slachtoffer zijn van geweld in de |
ont quitté leur foyer et nécessitent une protection. Dans ces cas, il | familie, die het huishouden verlaten hebben en bescherming nodig |
informera la personne concernée de sa décision de ne pas mettre fin, | hebben. In deze gevallen zal hij de betrokken persoon op de hoogte |
brengen van zijn beslissing om geen einde te stellen aan zijn | |
sur la base de l'alinéa 1er, 1°, 2° ou 3°, à son séjour ». | verblijf, op basis van het eerste lid, 1°, 2° of 3° ». |
B.2.1. La Cour est interrogée par le Conseil du contentieux des | B.2.1. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen stelt aan het Hof een |
étrangers sur la compatibilité de l'article 42quater, § 4, 4°, de la | vraag over de bestaanbaarheid van artikel 42quater, § 4, 4°, van de in |
loi en cause, combiné ou non avec l'article 11 de cette même loi, avec | het geding zijnde wet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 |
les articles 10, 11, 22 et 191 de la Constitution ainsi que, le cas | van diezelfde wet, met de artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet, |
échéant, avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des | alsook in voorkomend geval met de artikelen 8 en 14 van het Europees |
Verdrag voor de rechten van de mens, in die interpretatie dat de | |
droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle le conjoint ou | echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die het recht op |
le partenaire, étranger non européen, ayant bénéficié du droit au | gezinshereniging met een andere niet-Europese vreemdeling heeft |
regroupement familial avec un autre étranger non européen et victime | genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, op grond van |
de violences domestiques, peut, en vertu de l'article 11 de la loi en | artikel 11 van de in het geding zijnde wet zijn verblijfsrecht kan |
cause, voir son droit au séjour maintenu, malgré la rupture de | behouden, ondanks de beëindiging van de gezamenlijke vestiging en |
l'installation commune et même si les conditions de séjour ne sont | zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de verblijfsvoorwaarden, |
plus réunies, alors que le conjoint ou le partenaire, étranger non | terwijl de echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die |
européen, ayant bénéficié du droit au regroupement familial avec un | het recht op gezinshereniging met een Belg of een Europese vreemdeling |
Belge ou un étranger européen, et victime de violences domestiques | heeft genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, om het |
doit, pour bénéficier du maintien de son droit de séjour en cas de | behoud van zijn verblijfsrecht in geval van beëindiging van de |
cessation de l'installation commune, satisfaire aux conditions prévues | gezamenlijke vestiging te genieten, moet voldoen aan de voorwaarden |
à l'article 42quater, § 4, dernier alinéa. | bepaald in artikel 42quater, § 4, laatste lid. |
B.2.2. C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la | B.2.2. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag |
question préjudicielle, laquelle porte exclusivement sur le paragraphe 4 de l'article 42quater de la loi en cause. | beantwoordt, vraag die uitsluitend betrekking heeft op paragraaf 4 van artikel 42quater van de in het geding zijnde wet. |
B.2.3. Le litige pendant devant le juge a quo concerne l'épouse d'un | B.2.3. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil betreft de |
Belge. La Cour limite son examen à cette hypothèse. | echtgenote van een Belg. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die |
B.3.1. L'article 191 de la Constitution dispose : | hypothese. B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : |
« Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit | « Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, |
de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les | geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens |
exceptions établies par la loi ». | de bij de wet gestelde uitzonderingen ». |
L'article 191 de la Constitution n'est susceptible d'être violé que | Artikel 191 van de Grondwet kan enkel zijn geschonden in zoverre de in |
lorsque la disposition en cause établit une différence de traitement | het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt tussen |
entre certains étrangers et les Belges. Etant donné que la disposition | bepaalde vreemdelingen en de Belgen. Vermits de in het geding zijnde |
en cause instaure une différence de traitement entre deux catégories | bepaling een verschil in behandeling instelt tussen twee categorieën |
d'étrangers, seule la violation des articles 10 et 11 de la | van vreemdelingen, kan enkel de schending van de artikelen 10 en 11 |
Constitution peut être alléguée. | van de Grondwet worden aangevoerd. |
B.3.2. La question préjudicielle est irrecevable en ce qu'elle invoque | |
la violation de l'article 191 de la Constitution. | B.3.2. In zoverre de prejudiciële vraag de schending van artikel 191 |
van de Grondwet aanvoert, is zij niet ontvankelijk. | |
B.4. Par ailleurs, la Cour n'est pas compétente pour contrôler | B.4. Het Hof is overigens niet bevoegd om rechtstreeks toe te zien op |
directement la compatibilité d'une disposition législative avec des | de bestaanbaarheid van een wetsbepaling met de bepalingen van |
dispositions de droit international comme les articles 8 et 14 de la | internationaal recht, zoals de artikelen 8 en 14 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme. Néanmoins, elle tient | Verdrag voor de rechten van de mens. Het houdt niettemin rekening met |
compte de ces dispositions dans le contrôle d'une disposition | die bepalingen bij het toetsen van een wetsbepaling aan de artikelen |
législative au regard des articles 10, 11 et 22 de la Constitution. | 10, 11 en 22 van de Grondwet. |
B.5.1. En vertu de la disposition en cause, le ministre compétent ou | B.5.1. Op grond van de in het geding zijnde bepaling kan de bevoegde |
son délégué peuvent mettre un terme au droit de séjour du | minister of zijn gemachtigde een einde maken aan het verblijfsrecht |
ressortissant d'un Etat tiers à l'Union européenne, ayant été autorisé | van de onderdaan van een Staat die geen lid is van de Europese Unie, |
à séjourner sur le territoire en qualité d'époux d'un Belge, lorsqu'il | die ertoe gemachtigd is op het grondgebied te verblijven als |
est mis fin, durant les deux premières années, à l'installation | echtgenoot van een Belg, wanneer, in de loop van de eerste twee jaren, |
commune. Toutefois, le ministre compétent ou son délégué est privé de | de gezamenlijke vestiging wordt beëindigd. De bevoegde minister of |
cette faculté lorsque l'étranger concerné a été la victime de | zijn gemachtigde kan dit evenwel niet wanneer de betrokken vreemdeling |
violences domestiques et pour autant qu'il travaille ou qu'il | het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld en wanneer hij werkt |
bénéficie d'une assurance-maladie couvrant l'ensemble des risques en Belgique et dispose de ressources suffisantes pour lui et les membres de sa famille afin de ne pas devenir une charge pour le système d'aide sociale en Belgique ou enfin qu'il fasse partie d'une famille déjà constituée en Belgique d'une personne répondant à ces conditions. B.5.2. Il s'ensuit qu'à défaut de répondre aux conditions précitées, l'étranger non européen ayant cessé de cohabiter avec son époux belge en raison des violences domestiques qu'il a subies, ne dispose pas d'un droit au maintien de son séjour, opposable à l'autorité compétente. Il ne perd toutefois pas automatiquement son droit au séjour. En effet, il appartient au ministre compétent ou à son délégué de déterminer s'il convient de mettre un terme au droit de séjour de | of een ziekteverzekering geniet die alle risico's in België dekt en hij beschikt over voldoende bestaansmiddelen voor hem en zijn familieleden teneinde geen last te worden voor het socialebijstandsstelsel in België of wanneer hij lid is van een reeds in België gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet. B.5.2. Hieruit vloeit voort dat de niet-Europese vreemdeling die niet langer samenwoont met zijn Belgische echtgenoot wegens het huiselijk geweld dat hij heeft ondergaan, doordat hij niet meer beantwoordt aan de voormelde voorwaarden, niet beschikt over een recht op het behoud van zijn verblijf, dat tegenstelbaar is aan de bevoegde overheid. Hij verliest evenwel niet automatisch zijn verblijfsrecht. Het staat immers aan de bevoegde minister of aan zijn gemachtigde om te bepalen of onder dergelijke voorwaarden een einde moet worden gemaakt aan het |
l'intéressé dans de telles conditions. | verblijfsrecht van de betrokkene. |
Comme le relèvent les travaux préparatoires de la disposition en | Zoals in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
cause, le paragraphe 1er de l'article 42quater « énumère les cas dans | bepaling wordt opgemerkt, somt paragraaf 1 van artikel 42quater « de |
gevallen op waarin in principe een einde kan worden gemaakt aan het | |
lesquels il peut en principe être mis fin au séjour » des membres de | verblijf » van de familieleden van een Europese burger, onderdanen van |
la famille d'un citoyen européen, ressortissants d'Etats tiers à | een Staat die geen lid is van de Unie, waarbij die bepaling « de |
l'Union, cette disposition « permettant au ministre ou à son délégué » | minister of diens gemachtigde [toestaat] » om zulks te doen wanneer |
d'agir de la sorte lorsque le membre de la famille du citoyen européen | het familielid van de Europese burger « niet meer voldoet aan de |
« ne répond plus aux conditions fixées à son séjour, conformément aux | voorwaarden die gesteld zijn aan zijn verblijf, in overeenstemming met |
dispositions de la directive [2004/38/CE] » (Doc. parl., Chambre, | de bepalingen van de richtlijn [2004/38/EG] » (Parl. St., Kamer, |
2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). | 2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). |
B.5.3. En donnant au ministre ou à son délégué un pouvoir | B.5.3. Door aan de minister of zijn gemachtigde een |
d'appréciation, le législateur ne lui permet pas de l'exercer de | beoordelingsbevoegdheid te geven, laat de wetgever hem niet toe die op |
manière arbitraire ou en contravention avec les règles | een willekeurige wijze of met overtreding van de grondwettelijke |
constitutionnelles. | regels uit te oefenen. |
Le ministre compétent ou son délégué dispose en la matière d'une | De bevoegde minister of zijn gemachtigde beschikt ter zake over een |
compétence discrétionnaire dans l'exercice de laquelle il est appelé à | discretionaire bevoegdheid, bij de uitoefening waarvan hij rekening |
tenir compte de l'ensemble des éléments portés à sa connaissance et, | moet houden met alle elementen die hem ter kennis zijn gebracht en met |
notamment, des raisons pour lesquelles l'étranger en cause a été | name met de redenen waarom de in het geding zijnde vreemdeling ertoe |
appelé à mettre un terme à l'installation commune avec son époux | is gebracht een einde te maken aan de gezamenlijke vestiging met zijn |
belge. A cet égard, le ministre compétent ou son délégué sera amené à | Belgische echtgenoot. In dat opzicht zal de bevoegde minister of zijn |
prendre en considération les violences domestiques subies par | gemachtigde ertoe worden gebracht rekening te houden met het huiselijk |
l'étranger concerné, de la même manière qu'il les prend en compte en | geweld dat de betrokken vreemdeling heeft geleden, op dezelfde wijze |
vertu de l'article 11 de la loi en cause. | als hij daarmee rekening houdt op grond van artikel 11 van de in het |
B.5.4. Il s'ensuit que la différence de traitement alléguée dans la | geding zijnde wet. B.5.4. Hieruit vloeit voort dat het in de prejudiciële vraag |
question préjudicielle est inexistante. | aangevoerde verschil in behandeling niet bestaat. |
B.6. La disposition en cause n'est pas davantage incompatible avec | B.6. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met |
l'article 22 de la Constitution, lu ou non en combinaison avec | artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, au seul | artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, om de |
motif, mentionné par la décision de renvoi, que son application peut | enige reden, vermeld in de verwijzingsbeslissing, dat de toepassing |
aboutir à ce qu'il soit mis un terme au droit de séjour de l'étranger concerné. | ervan ertoe kan leiden dat een einde wordt gemaakt aan het verblijfsrecht van de betrokken vreemdeling. |
En effet, le droit au respect de la vie privée et familiale ne | Het recht op de eerbiediging van het privé- en gezinsleven houdt |
immers geen algemene verplichting in om een verblijfsrecht toe te | |
comporte pas d'obligation générale d'accorder un droit de séjour à une | kennen aan een vreemdeling die met een Belg is gehuwd (zie EHRM, grote |
personne étrangère ayant épousé un Belge (voy. CEDH, grande chambre, 3 | kamer, 3 oktober 2014, Jeunesse t. Nederland, § 107) en belet niet dat |
octobre 2014, Jeunesse c. Pays-Bas, § 107) et n'empêche pas que le | de gezinshereniging aan voorwaarden wordt onderworpen. |
regroupement familial soit soumis à des conditions. | Gelet op hetgeen is vermeld in B.5.3, is de inmenging in het privé- en |
Compte tenu de ce qui est dit en B.5.3, l'ingérence dans la vie privée | gezinsleven van de vreemdeling, die gehuwd is met een Belg en het |
et familiale de l'étranger, ayant épousé un Belge et ayant été la | slachtoffer is van huiselijk geweld, inmenging die voortvloeit uit de |
victime de violences domestiques, qui découle de la disposition en | in het geding zijnde bepaling, redelijk verantwoord. De bevoegde |
cause, est raisonnablement justifiée. En effet, le ministre compétent | minister of zijn gemachtigde zal immers ook rekening moeten houden met |
ou son délégué devra aussi prendre en compte l'impact qu'une décision | de mogelijke impact van een beslissing waarbij die vreemdeling zijn |
privant cet étranger de son droit de séjour pourrait avoir sur sa vie | verblijfsrecht wordt ontnomen, op zijn privéleven of zijn gezinsleven |
privée ou sur sa vie familiale dans l'exercice de la compétence | bij de uitoefening van de discretionaire bevoegdheid die hem is |
discrétionnaire qui lui est reconnue par l'article 42quater, § 1er, de | toegekend bij artikel 42quater, § 1, van de in het geding zijnde wet. |
la loi en cause. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | Artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers, lu ou non en combinaison avec l'article 11 de la même loi, | verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen met |
ne viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non | artikel 11 van dezelfde wet, schendt niet de artikelen 10, 11 en 22 |
en combinaison avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8 |
des droits de l'homme. | en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. | op 17 september 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |