← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 91/2015 du 18 juin 2015 Numéro du rôle : 5902 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 2 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant
le Code flamand du Logement et aux articles 1 er composée des présidents A. Alen et J. Spreutels,
et des juges E. De G"
Extrait de l'arrêt n° 91/2015 du 18 juin 2015 Numéro du rôle : 5902 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement et aux articles 1 er composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G | Uittreksel uit arrest nr. 91/2015 van 18 juni 2015 Rolnummer : 5902 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 91/2015 du 18 juin 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 91/2015 van 18 juni 2015 |
Numéro du rôle : 5902 | Rolnummer : 5902 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het decreet |
de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode |
Logement et aux articles 1er, 10° et 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté du | en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de | Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het |
location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du | sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse |
Logement, posée par le Juge de paix du canton de Furnes-Nieuport, | Wooncode, gesteld door de Vrederechter van het kanton |
siège Furnes. | Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 22 avril 2014 en cause de la SC SCRL « | Bij vonnis van 22 april 2014 in zake de bv cvba « Woonmaatschappij |
Woonmaatschappij IJzer & Zee » contre Adjetey Afatsawo, dont | IJzer & Zee » tegen Adjetey Afatsawo, waarvan de expeditie ter griffie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 mai 2014, le Juge | van het Hof is ingekomen op 14 mei 2014, heeft de Vrederechter van het |
de paix du canton de Furnes-Nieuport, siège de Furnes, a posé la | kanton Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne, de volgende prejudiciële vraag |
question préjudicielle suivante : | gesteld : |
« L'article 2 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand | « Schenden artikel 2 van het Decreet van 15 juli 1997 houdende de |
du Logement et les articles 1er, 10°, 1er, 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté | Vlaamse Wooncode en de artikelen 1, 10°, 1, 17°, 3, 7 en 14 van het |
du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de | Besluit van de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering |
location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du | van het sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de |
Logement violent-ils les articles 10, 11, 22 et/ou 23 de la | Vlaamse Wooncode, de artikelen 10, 11, 22 en/of 23 van de Grondwet in |
Constitution lorsqu'ils sont interprétés en ce sens qu'une distinction | die zin geïnterpreteerd dat er een onderscheid wordt gemaakt tussen |
est faite, vis-à-vis d'un locataire qui remplit les conditions pour | een huurder, die voldoet aan de voorwaarden om een sociale woning te |
louer un logement social et tient un logement social en location, | huren en die een sociale woning in huur heeft, in de gevallen waarin |
selon que ce locataire : | deze huurder : |
- après que le contrat de bail social a pris cours, entretient une | - na de aanvang van de sociale huurovereenkomst een duurzame relatie |
relation durable avec une personne qui remplit les conditions | heeft met iemand die voldoet aan de toelatingsvoorwaarden om als |
d'admission pour être qualifiée de locataire social; | sociale huurder in aanmerking te komen; |
- après que le contrat de bail a pris cours, entretient une relation | - na de aanvang van de sociale huurovereenkomst een duurzame relatie |
durable avec une personne qui ne remplit pas les conditions | heeft met iemand die niet voldoet aan de toelatingsvoorwaarden om als |
d'admission pour être qualifiée de locataire social; | sociale huurder in aanmerking te komen; |
compte tenu de ce que dans la première hypothèse, le locataire et son | in acht genomen dat in de eerste hypothese de huurder met zijn partner |
ou sa partenaire peuvent cohabiter dans le logement social qu'il loue, | mag samenwonen in de door hem gehuurde sociale huurwoning terwijl dit |
tandis que cela n'est légalement pas possible dans la seconde hypothèse ? ». | in de tweede hypothese wettelijk onmogelijk is ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | B.1. Het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode (hierna |
Logement (ci-après : le Code flamand du logement) vise à garantir le | : Vlaamse Wooncode) strekt ertoe het recht op menswaardig wonen te |
droit à un logement décent. Il encourage à cette fin la mise à | |
disposition d'un logement adapté, de bonne qualité, dans un | waarborgen. Daartoe moet de beschikking over een aangepaste woning, |
environnement correct, à prix raisonnable et offrant une sécurité de | van goede kwaliteit, in een behoorlijke woonomgeving, tegen een |
logement (article 3). | betaalbare prijs en met woonzekerheid worden bevorderd (artikel 3). |
Pour réaliser cet objectif, l'un des moyens consiste à mettre à | Eén van de middelen om die doelstelling te bereiken, bestaat in het |
disposition à des conditions sociales des habitations sociales de | beschikbaar stellen van huur- en koopwoningen tegen sociale |
location ou d'achat, en particulier pour les ménages et isolés les | voorwaarden, inzonderheid voor de meest behoeftige gezinnen en |
plus démunis (article 4, § 1er). La politique flamande du logement est | alleenstaanden (artikel 4, § 1). Het Vlaamse woonbeleid is gericht op |
axée sur la réalisation de chances de développement optimales pour | de realisatie van optimale ontwikkelingskansen voor iedereen, een |
chacun, sur une viabilité optimale des quartiers, sur la promotion de | optimale leefbaarheid van de wijken, het bevorderen van de integratie |
l'intégration d'habitants dans la société et sur la promotion de | van bewoners in de samenleving en het bevorderen van gelijke kansen |
chances égales pour chacun (article 4, § 2). | voor iedereen (artikel 4, § 2). |
La mission principale des sociétés de logement social est d'améliorer | De essentiële opdracht van de sociale huisvestingsmaatschappijen |
les conditions de logement des familles et personnes isolées mal | bestaat erin de woonvoorwaarden van de woonbehoeftige gezinnen en |
alleenstaanden te verbeteren door te zorgen voor een voldoende aanbod | |
logées en assurant une offre suffisante d'habitations sociales de | van sociale huurwoningen en sociale koopwoningen. De financiering van |
location et d'achat. Le financement des sociétés de logement social | de sociale huisvestingsmaatschappijen wordt in hoofdzaak gedragen door |
est principalement supporté par la Région flamande. | het Vlaamse Gewest. |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 2 du Code flamand du | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 2 van de Vlaamse |
logement et les articles 1er, 10° et 17°, 3, 7 et 14 de l'arrêté du | Wooncode en de artikelen 1, 10° en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van |
Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 réglementant le régime de | de Vlaamse Regering van 12 oktober 2007 tot reglementering van het |
location sociale et portant exécution du titre VII du Code flamand du | sociale huurstelsel ter uitvoering van titel VII van de Vlaamse |
Logement violent les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution | Wooncode, de artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet schenden, in |
lorsqu'ils sont interprétés en ce sens qu'une distinction est faite | die zin geïnterpreteerd dat zij een onderscheid maken tussen huurders |
entre les locataires qui remplissent les conditions pour louer un | die voldoen aan de voorwaarden om een sociale woning te huren, |
logement social, selon que ces locataires, après que le contrat de | naargelang die huurders na de aanvang van de huurovereenkomst een |
bail social a pris cours, entretiennent une relation durable avec une | duurzame relatie aangaan met iemand die al dan niet voldoet aan de |
personne qui remplit ou non les conditions d'admission pour être | toelatingsvoorwaarden om als sociale huurder in aanmerking te komen, |
qualifiée de locataire social, de sorte que dans la première | waardoor in de eerste hypothese de huurder met zijn partner mag |
hypothèse, le locataire peut cohabiter avec son ou sa partenaire dans | samenwonen in de sociale huurwoning en in de tweede hypothese niet. |
le logement social qu'il loue, tandis qu'il ne le peut pas dans la | |
seconde hypothèse. B.3.1. Il ressort de la décision de renvoi que la question | B.3.1. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle porte uniquement sur l'article 2, § 1er, alinéa 1er, | enkel artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode |
34°, du Code flamand du logement, qui définit comme suit le locataire d'une habitation sociale : | betreft, volgens hetwelk als een sociale huurder wordt beschouwd : |
« a) la personne qui, lors de l'inscription pour une habitation | « a) de persoon die zich bij de inschrijving voor een sociale |
sociale de location, s'est présentée comme locataire de référence, et | huurwoning heeft opgegeven als referentiehuurder, en de persoon die |
la personne qui, au début du contrat de location, est mariée ou | bij aanvang van de huurovereenkomst met hem gehuwd is of wettelijk |
cohabite légalement avec cette personne ou qui, au début du contrat de | samenwoont of die bij aanvang van de huurovereenkomst zijn feitelijke partner is; |
location, est le/la partenaire de fait de cette personne; | b) de persoon die na de aanvang van de huurovereenkomst huwt of |
b) la personne qui, après que le contrat de location prend cours, se | |
marie ou cohabite légalement avec la personne, visée au point a), et | wettelijk gaat samenwonen, met de persoon, vermeld in punt a), en die |
qui cosigne le contrat de location ou le/la partenaire de fait qui | de huurovereenkomst mee ondertekent of de feitelijke partner die een |
cohabite pendant une année en tant que locataire tel/telle que visé(e) | jaar als huurder als vermeld in punt c), samenwoont met de persoon, |
au point c) avec la personne, visée au point a); | vermeld in punt a); |
c) toute autre personne que les personnes, visées aux points a) et b), | c) alle andere personen dan de personen, vermeld in punt a) en b), met |
à l'exception des enfants mineurs qui ont leur domicile principal dans | uitzondering van de minderjarige kinderen, die in de sociale |
l'habitation sociale de location, et qui cosignent le contrat de | huurwoning hun hoofdverblijfplaats hebben, en die de huurovereenkomst |
location; ». | mee ondertekenen; ». |
B.3.2. La question préjudicielle porte sur les conditions que le | B.3.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de voorwaarden |
partenaire d'un locataire social doit remplir pour être considéré, | waaraan de partner van een sociale huurder moet voldoen om na de |
après que le contrat de bail a pris cours, comme un locataire social, | aanvang van de huurovereenkomst als sociale huurder te worden |
et donc sur les litterae b) et c) de la disposition précitée. | beschouwd en dus op de litterae b) en c) van de vermelde bepaling. |
B.4.1. Le juge a quo renvoie en outre aux articles 1er, 10° et 17°, 3, | B.4.1. De verwijzende rechter vermeldt daarnaast de artikelen 1, 10° |
7 et 14 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2007 | en 17°, 3, 7 en 14 van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 |
réglementant le régime de location sociale et portant exécution du | oktober 2007 tot reglementering van het sociale huurstelsel ter |
titre VII du Code flamand du Logement. D'après ces dispositions, pour | uitvoering van titel VII van de Vlaamse Wooncode. Volgens die |
pouvoir être inscrit dans le registre d'inscription des habitations | bepalingen moet elke kandidaat-huurder om te kunnen worden |
sociales et pour être admis à ce logement, tout candidat locataire | ingeschreven in het inschrijvingsregister voor sociale woningen en om |
doit remplir certaines conditions, et notamment être inscrit dans les | tot die woning te worden toegelaten aan bepaalde voorwaarden voldoen |
registres de la population. | en met name zijn ingeschreven in de bevolkingsregisters. |
B.4.2. Le juge a quo déduit de la réglementation précitée que le | B.4.2. De verwijzende rechter leidt uit de voormelde regelgeving af |
partenaire d'un locataire social, qui - dans les circonstances de | dat de partner van een sociale huurder, die - in de omstandigheden van |
l'instance soumise au juge a quo - serait tenu d'adhérer au bail en | het bodemgeschil - ertoe gehouden zou zijn toe te treden tot de |
cours, doit remplir les mêmes conditions d'admission qu'un candidat | lopende huurovereenkomst, aan dezelfde toelatingsvoorwaarden als een |
locataire. La Cour doit donc également tenir compte de l'article 95, § | kandidaat-huurder moet voldoen. Aldus dient het Hof ook rekening te |
1er, alinéa 1er, 5°, et alinéa 2, du Code flamand du logement, tel | houden met artikel 95, § 1, eerste lid, 5°, en tweede lid, van de |
qu'il a été inséré par le décret du 31 mai 2013, qui dispose : | Vlaamse Wooncode, zoals ingevoegd bij decreet van 31 mei 2013, dat |
« Le candidat-locataire ne peut être admis à une habitation sociale de | bepaalt : « De kandidaat-huurder kan alleen worden toegelaten tot een sociale |
location que lorsqu'il prouve : | huurwoning als hij aantoont dat hij : |
[...] | [...] |
5° être inscrit dans les registres de la population, visés à l'article | 5° ingeschreven is in de bevolkingsregisters, vermeld in artikel 1, § |
1er, § 1er, alinéa premier, 1°, de la loi du 19 juillet 1991 relative | 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 betreffende de |
aux registres de la population, aux cartes d'identité, aux cartes | bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en |
d'étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi du 8 août | de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques, ou être | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, of |
inscrit en adresse de référence tel que visé à l'article 1er, § 2, de | ingeschreven is op een referentieadres als vermeld in artikel 1, § 2, |
la loi précitée. | van de voormelde wet. |
Une personne ne peut accéder à un contrat de location courant que | Een persoon kan alleen toetreden tot een lopende huurovereenkomst als |
lorsqu'elle démontre qu'elle répond aux conditions, visées à l'alinéa | hij aantoont dat hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld in het eerste |
premier, à l'exception de la condition relative au revenu, et lorsque | lid, met uitzondering van de voorwaarde met betrekking tot het |
l'accès n'aboutit pas à une habitation sociale de location qui est une | inkomen, en als de toetreding niet leidt tot een sociale huurwoning |
habitation inadaptée ». | die een onaangepaste woning is ». |
B.4.3. L'article 1er, § 1er, alinéa 1er, de la loi précitée du 19 | B.4.3. Artikel 1, § 1, eerste lid, van de vermelde wet van 19 juli |
juillet 1991 dispose : | 1991 bepaalt : |
« Dans chaque commune, sont tenus : | « In elke gemeente worden gehouden : |
1° des registres de la population dans lesquels sont inscrits au lieu | 1° bevolkingsregisters waarin ingeschreven worden op de plaats waar |
où ils ont établi leur résidence principale, qu'ils y soient présents | zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, ongeacht of zij er |
ou qu'ils en soient temporairement absents, les Belges et les étrangers admis ou autorisés à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, autorisés à s'y établir, ou les étrangers inscrits pour une autre raison conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, à l'exception des étrangers qui sont inscrits au registre d'attente visé au 2°; 2° un registre d'attente dans lequel sont inscrits au lieu où ils ont établi leur résidence principale, les étrangers qui introduisent une demande d'asile et qui ne sont pas inscrits à un autre titre dans les | aanwezig dan wel tijdelijk afwezig zijn, de Belgen en de vreemdelingen die toegelaten of gemachtigd zijn om voor een langere termijn dan drie maanden in het Rijk te verblijven, die gemachtigd zijn zich er te vestigen, of die om een andere reden ingeschreven worden overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, met uitzondering van de vreemdelingen die zijn ingeschreven in het in 2° bedoelde register; 2° een wachtregister waarin worden ingeschreven op de plaats waar zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, de vreemdelingen die een asielaanvraag [indienen] en die niet in een andere hoedanigheid in de |
registres de la population ». | bevolkingsregisters zijn ingeschreven ». |
B.4.4. Il ressort de ce qui précède que ce partenaire du locataire de | B.4.4. Uit het bovenstaande blijkt dat die partner van de |
référence doit être inscrit dans le registre de la population ou dans | referentiehuurder dient te zijn ingeschreven in het bevolkingsregister |
le registre des étrangers. Dans l'affaire devant le juge a quo, cette | of in het vreemdelingenregister. In de zaak voor de verwijzende |
condition n'était pas remplie parce que la personne étrangère en | rechter was niet voldaan aan die voorwaarde doordat de betrokken |
question était inscrite dans le registre d'attente des étrangers dans | vreemdeling, in afwachting van een beslissing over zijn asielaanvraag, |
l'attente d'une décision sur sa demande d'asile. La Cour limite son | was ingeschreven in het wachtregister voor vreemdelingen. Het Hof |
examen à ce cas. | beperkt zijn onderzoek tot dat geval. |
B.5.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le | B.5.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel |
principe d'égalité et de non-discrimination. Ce principe n'exclut pas | van gelijkheid en niet-discriminatie. Dat beginsel sluit niet uit dat |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée, ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.5.2. L'article 22 de la Constitution dispose : | B.5.2. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans | « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn |
les cas et conditions fixés par la loi. | gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
B.5.3. L'article 23 de la Constitution dispose : | B.5.3. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
[...] | [...] |
3° le droit à un logement décent; | 3° het recht op een behoorlijke huisvesting; |
[...] ». | [...] ». |
B.5.4. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 22 de la | B.5.4. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de |
Constitution que le Constituant a recherché la plus grande concordance | Grondwet blijkt dat de Grondwetgever een zo groot mogelijke |
possible avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de | concordantie heeft willen nastreven met artikel 8 van het Europees |
l'homme (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). | Verdrag voor de rechten van de mens (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 997/5, p. 2). |
B.5.5. Cet article 8 dispose : | B.5.5. Dat artikel 8 bepaalt : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
B.5.6. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens waarborgt | |
B.5.6. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, l'article 8 de | artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens geen |
la Convention européenne des droits de l'homme ne confère aucun droit | recht op huisvesting. Indien de Staten evenwel voordelen op dat vlak |
au logement. Toutefois, dès lors que les Etats accordent des avantages | toekennen, dienen zij daarbij het gelijkheidsbeginsel in acht te |
de ce type, ils doivent le faire en conformité avec le principe | |
d'égalité. De plus, les conditions imposées en matière de logement | nemen. Bovendien kunnen de voorwaarden die inzake huisvesting worden |
touchent à la vie familiale des intéressés (CEDH, 27 septembre 2011, | gesteld, raken aan het gezinsleven van de betrokkenen (EHRM, 27 |
Bah c. Royaume-Uni, § 40). Les Etats membres disposent d'une marge | september 2011, Bah t. Verenigd Koninkrijk, § 40). Bij het regelen van |
d'appréciation relativement étendue pour réglementer le logement | de sociale huisvesting, wat een sociaal-economische aangelegenheid is, |
social, qui constitue une matière socio-économique (ibid., § 47). Les | beschikken de lidstaten over een vrij ruime beoordelingsbevoegdheid |
Etats peuvent réserver à certaines catégories d'étrangers des | (ibid., § 47). De Staten mogen voordelen inzake sociale huisvesting, |
avantages en matière de logement social, qui pèsent lourdement sur les | die een groot beslag leggen op de publieke middelen, voorbehouden voor |
moyens publics (ibid., § 49). La Cour européenne a aussi admis que la | bepaalde categorieën van vreemdelingen (ibid., § 49). Het Europees Hof |
nature du statut de séjour peut justifier une différence de traitement | heeft ook aanvaard dat de aard van het verblijfsstatuut een |
entre étrangers lors de l'octroi d'avantages sociaux, dans la mesure | verschillende behandeling van vreemdelingen bij de toekenning van |
où les étrangers qui ne séjournent que brièvement sur le territoire ou | sociale voordelen kan rechtvaardigen, nu vreemdelingen die slechts |
y sont en séjour illégal ne contribuent pas aux moyens publics (CEDH, | voor korte tijd op het grondgebied verblijven of er illegaal zijn, |
21 juin 2011, Ponomaryovi, c. Bulgarie, § 54). | niet bijdragen tot de publieke middelen (EHRM, 21 juni 2011, |
Ponomaryovi t. Bulgarije, § 54). | |
L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne | Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens erkent |
reconnaît pas le droit d'un étranger à séjourner dans un pays | niet het recht van een vreemdeling om in een bepaald land te |
déterminé. La Cour européenne des droits de l'homme a jugé à maintes | verblijven. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft |
reprises que « d'après un principe de droit international bien établi, | herhaaldelijk geoordeeld dat « volgens een vaststaand beginsel van |
les Etats ont le droit, sans préjudice des engagements découlant pour | internationaal recht, de Staten het recht hebben om, onverminderd de |
eux de traités, de contrôler l'entrée des non-nationaux sur leur sol » | verbintenissen die voor hen voortvloeien uit verdragen, de toegang op |
(CEDH, 28 mai 1985, Abdulaziz, Cabales et Balkandali c. Royaume-Uni, § | hun grondgebied van niet-onderdanen te regelen » (EHRM, 28 mei 1985, |
Abdulaziz, Cabales en Balkandali t. Verenigd Koninkrijk, § 67; 21 | |
67; 21 octobre 1997, Boujlifa c. France, § 42; 18 octobre 2006, Üner | oktober 1997, Boujlifa t. Frankrijk, § 42; 18 oktober 2006, Üner t. |
c. Pays-Bas, § 54; 31 octobre 2008, Darren Omoregie e.a. c. | Nederland, § 54; 31 oktober 2008, Darren Omoregie e.a. t. Verenigd |
Royaume-Uni, § 54). Plus particulièrement, cet article n'implique pas | Koninkrijk, § 54). Meer in het bijzonder impliceert dat artikel niet |
l'obligation pour un Etat d'autoriser le regroupement familial sur son | dat een Staat de verplichting zou hebben om gezinshereniging op zijn |
grondgebied toe te laten. Het Europees Hof heeft immers ook | |
territoire. En effet, la Cour européenne a précisé que « l'article 8 | gepreciseerd dat « artikel 8 niet kan worden geïnterpreteerd alsof het |
ne saurait s'interpréter comme comportant pour un Etat contractant | voor een verdragsluitende Staat de algemene verplichting zou inhouden |
l'obligation générale de respecter le choix, par des couples mariés, | de keuze, door gehuwde koppels, van hun gemeenschappelijke woonplaats |
de leur domicile commun et d'accepter l'installation de conjoints non | te eerbiedigen en te aanvaarden dat vreemde echtgenoten zich in het |
nationaux dans le pays » (CEDH, Abdulaziz, Cabales et Balkandali, | land vestigen » (EHRM, Abdulaziz, Cabales en Balkandali, voormeld, § |
précité, § 68; Darren Omoregie e.a., précité, § 57; 29 juillet 2010, | 68; Darren Omoregie e.a., voormeld, § 57; 29 juli 2010, Mengesha Kimfe |
Mengesha Kimfe c. Suisse, § 61; 6 novembre 2012, Hode et Abdi c. | t. Zwitserland, § 61; 6 november 2012, Hode en Abdi t. Verenigd |
Royaume-Uni, § 43). Enfin, la protection de la vie familiale ne peut | Koninkrijk, § 43). Ten slotte kunnen enkel personen die de facto een |
être invoquée que par des personnes qui constituent de facto une | gezin vormen zich op de bescherming van het gezinsleven beroepen. De |
famille. Le désir de fonder une famille ne tombe pas sous cette | wens om een gezin te vormen valt niet onder die bescherming. |
protection. B.6. Les dispositions citées en B.3.1 et B.4.2 ont été insérées dans | B.6. De in B.3.1 en B.4.2 aangehaalde bepalingen zijn in de Vlaamse |
le Code flamand du logement par les articles 3, 6°, et 50, 3°, du | Wooncode ingevoegd bij de artikelen 3, 6°, en 50, 3°, van het decreet |
décret du 31 mai 2013 portant modification de divers décrets relatifs | van 31 mei 2013 houdende wijziging van diverse decreten met betrekking |
au logement. Elles sont entrées en vigueur le 23 décembre 2013. | tot wonen. Zij zijn op 23 december 2013 in werking getreden. |
B.7.1. Le décret précité a fait l'objet d'un recours en annulation | B.7.1. Het voormelde decreet was het onderwerp van een beroep tot |
dans l'affaire n° 5808. Les parties requérantes ont notamment demandé | vernietiging in de zaak nr. 5808. De verzoekende partijen vroegen met |
l'annulation de l'article 50, 3°, qui a inséré dans l'article 95, § 1er, | name de vernietiging van artikel 50, 3°, dat in artikel 95, § 1, het |
l'alinéa 2 précité, selon lequel une personne ne peut adhérer à un | voormelde tweede lid heeft ingevoegd, volgens hetwelk een persoon |
contrat de bail en cours que si elle démontre qu'elle répond aux | alleen tot een lopende huurovereenkomst kan toetreden als hij aantoont |
conditions d'admission visées à l'alinéa 1er, à l'exception de la | dat hij voldoet aan de toelatingsvoorwaarden vermeld in het eerste |
condition relative au revenu, et si cette adhésion n'a pas pour effet | lid, met uitzondering van de voorwaarde met betrekking tot het |
de rendre inadaptée une habitation sociale de location. | inkomen, en als de toetreding niet leidt tot een sociale huurwoning |
die een onaangepaste woning is. | |
B.7.2. Par son arrêt n° 24/2015 du 5 mars 2015, la Cour a rejeté les | B.7.2. Bij zijn arrest nr. 24/2015 van 5 maart 2015 heeft het Hof de |
griefs pris de la violation des dispositions mentionnées plus haut. | grieven, afgeleid uit de schending van de bovenvermelde bepalingen, |
Cependant, elle s'est prononcée sur d'autres conditions d'admission, | afgewezen. Het heeft zich evenwel uitgesproken over andere |
notamment la volonté d'apprendre le néerlandais et, si le décret du 28 | toelatingsvoorwaarden, inzonderheid de bereidheid om Nederlands te |
février 2003 relatif à la politique flamande d'intégration civique | leren en, indien het decreet van 28 februari 2003 betreffende het |
trouve à s'appliquer, la volonté de suivre le parcours d'intégration | Vlaamse inburgeringsbeleid van toepassing is, het inburgeringstraject |
civique. La Cour ne s'est pas prononcée sur la condition d'inscription | te volgen. Het Hof heeft zich niet uitgesproken over de - te dezen in |
- qui est en cause en l'espèce - dans les registres de la population | het geding zijnde - voorwaarde dat de partner van een sociale huurder, |
ou dans le registre des étrangers du partenaire d'un locataire social, | die zou moeten toetreden tot de lopende huurovereenkomst, in de |
qui serait tenu d'adhérer au bail en cours. | bevolkingsregisters of in het vreemdelingenregister moet zijn |
ingeschreven. | |
B.8.1. Selon l'article 92, § 3, du Code flamand du logement, le | B.8.1. Volgens artikel 92, § 3, van de Vlaamse Wooncode moet de |
locataire doit communiquer immédiatement au bailleur toute | huurder elke wijziging van personen die de sociale huurwoning op |
modification de personnes occupant l'habitation sociale de location de | duurzame wijze betrekken, onmiddellijk melden aan de verhuurder. Het |
façon durable. L'article 98, § 3, assimile le non-respect de cette | niet-naleven van die verplichting wordt door artikel 98, § 3, als een |
obligation à une faute grave pouvant conduire à la résiliation du | ernstige tekortkoming beschouwd die kan leiden tot de beëindiging van |
contrat de location. | de huurovereenkomst. |
B.8.2. Le conjoint ou le partenaire du locataire de référence qui | B.8.2. De echtgenoot of partner van de referentiehuurder, die na het |
souhaite cohabiter avec lui de façon durable dans le logement social | aangaan van de huurovereenkomst op duurzame wijze met hem wil |
après que le contrat de location a pris cours est considéré comme | samenwonen in de sociale woning, wordt als sociale huurder beschouwd |
locataire social et doit remplir les conditions d'admission prévues | en dient te voldoen aan de toelatingsvoorwaarden bepaald in artikel |
par l'article 95, § 1er, alinéa 1er, du Code flamand du logement, à | 95, § 1, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode, met uitzondering van de |
l'exception de la condition de revenu. Comme le locataire de | inkomensvoorwaarde. Die partner dient dus, evenals de |
référence, ce partenaire doit donc notamment être inscrit dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers. B.9. Les étrangers inscrits dans le registre d'attente ne satisfont pas aux conditions d'admission à un logement social et ne peuvent adhérer à un contrat de location qui a pris cours pour un tel logement. Sont inscrits dans le registre d'attente, les étrangers qui ont demandé la reconnaissance du statut de réfugié, mais qui sont en attente d'une décision. Il n'est donc pas certain qu'un permis de séjour pourra leur être accordé. Si ce n'est pas le cas, leur situation de séjour ne sera plus légale et ils devront quitter le territoire. B.10. Selon le Gouvernement flamand, la mesure en cause poursuit un double objectif. Elle vise tout d'abord à répartir de manière équitable les deniers publics limités dans le domaine du logement social. Elle chercherait en second lieu à mettre la politique de l'autorité flamande en matière d'accès au logement social en adéquation avec la politique fédérale en matière de séjour. | referentiehuurder, onder meer te zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of het vreemdelingenregister. B.9. Vreemdelingen die zijn ingeschreven in het wachtregister voldoen niet aan de toelatingsvoorwaarden voor een sociale woning en kunnen niet toetreden tot een bestaande huurovereenkomst voor een dergelijke woning. In het wachtregister worden de vreemdelingen ingeschreven die een erkenning als vluchteling hebben aangevraagd, maar ten aanzien van wie nog geen beslissing werd genomen. Aldus staat niet vast of hun een verblijfsvergunning zal kunnen worden verleend. Indien dat niet het geval is, zal hun verblijfssituatie niet langer wettig zijn en zullen zij het grondgebied dienen te verlaten. B.10. Volgens de Vlaamse Regering streeft de in het geding zijnde maatregel een tweevoudige doelstelling na. In de eerste plaats strekt hij ertoe de schaarse overheidsmiddelen op het vlak van sociale huisvesting op een rechtvaardige wijze te verdelen. In de tweede plaats zou hij beogen het beleid van de Vlaamse overheid inzake de toegang tot de sociale huisvesting af te stemmen op het federale verblijfsbeleid. |
B.11.1. La mise à disposition d'un logement social entraîne pour le | B.11.1. De terbeschikkingstelling van een sociale woning betekent voor |
locataire un avantage pécuniaire important, financé par des moyens | de huurder een belangrijk financieel voordeel, bekostigd met publieke |
publics, qui consiste en la jouissance d'une habitation à un loyer qui | middelen, dat bestaat uit het genot van een woonst tegen een huurprijs |
est inférieur au prix du marché. Lorsqu'il octroie des avantages | die lager ligt dan de marktprijs. Bij het verlenen van sociale |
sociaux à des étrangers, le législateur décrétal peut tenir compte de | voordelen aan vreemdelingen mag de decreetgever rekening houden met de |
la nature de leur statut de séjour et de la durabilité de leur séjour. | aard van hun verblijfsstatuut en met de duurzaamheid van hun verblijf. |
B.11.2. A la lumière du deuxième objectif, il apparaît comme une | B.11.2. In het licht van de tweede doelstelling is het een pertinente |
mesure pertinente de n'offrir aux étrangers la possibilité de | maatregel om vreemdelingen slechts de mogelijkheid te geven om zich in |
s'inscrire pour un logement social, d'être admis à un tel logement en | te schrijven voor een sociale woning of om toegelaten te worden tot |
tant que locataire social et de signer le contrat de bail, que | een dergelijke woning als sociale huurder en de huurovereenkomst te |
lorsqu'il est établi, après une décision de l'autorité fédérale, | ondertekenen, wanneer na een beslissing van de federale overheid |
qu'ils pourront séjourner de façon durable et légale sur le | vaststaat dat zij op duurzame wijze wettig op het grondgebied zullen |
territoire. | kunnen verblijven. |
B.11.3. Il n'est donc pas sans justification raisonnable qu'un | B.11.3. Het is derhalve niet zonder redelijke verantwoording dat een |
étranger qui est le partenaire d'un locataire d'un logement social et | vreemdeling die de partner is van een huurder van een sociale woning |
qui souhaite occuper ce logement de façon permanente après que le | en die na de aanvang van de huurovereenkomst de woning permanent wil |
contrat de location a pris cours, doive également être inscrit dans le | bewonen, eveneens moet zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of |
registre de la population ou dans le registre des étrangers, avant de | in het vreemdelingenregister vooraleer hij kan toetreden tot een |
pouvoir adhérer à un contrat de bail social. | sociale huurovereenkomst. |
B.12. Selon le juge a quo, les dispositions en cause doivent être | B.12. Volgens de verwijzende rechter moeten de in het geding zijnde |
interprétées en ce sens que, dans le cas d'une cohabitation | bepalingen zo worden geïnterpreteerd dat in het geval van een |
permanente, l'intéressé doit toujours adhérer au contrat de bail en | permanente bijwoonst, de betrokkene steeds moet toetreden tot de |
cours et doit, par conséquent, remplir les conditions fixées à | lopende huurovereenkomst en derhalve moet voldoen aan de voorwaarden |
l'article 95, § 1er, du Code flamand du logement. Il en conclut que le | bepaald in artikel 95, § 1, van de Vlaamse Wooncode. Hij besluit |
partenaire du locataire social, qui entretient une relation durable | daaruit dat de partner van de sociale huurder, die een duurzame |
avec ce dernier, mais qui ne remplit pas ces conditions, ne peut pas | relatie met die laatste heeft, doch die niet aan die voorwaarden |
habiter dans l'habitation sociale de location avec le locataire de | voldoet, niet in de sociale huurwoning kan samenwonen met de initiële |
référence initial, ce qui entraînerait la différence de traitement au | referentiehuurder, wat zou leiden tot het verschil in behandeling |
sujet de laquelle la Cour est interrogée. | waarover het Hof wordt ondervraagd. |
B.13.1. Il ressort de la genèse de la disposition en cause que le | B.13.1. Uit de totstandkoming van de in het geding zijnde bepaling |
législateur décrétal a voulu établir une distinction entre, d'une | blijkt dat de decreetgever een onderscheid heeft willen maken tussen, |
part, une cohabitation permanente dans un logement social, pour | enerzijds, een permanent samenwonen in een sociale woning, waarvoor de |
laquelle les conditions énoncées par l'article 95, § 1er, alinéa 1er, | in artikel 95, § 1, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode bepaalde |
du Code flamand du logement s'appliquent, et, d'autre part, une | voorwaarden gelden, en, anderzijds, een tijdelijke of occasionele |
occupation temporaire ou occasionnelle, à laquelle ces conditions ne | bijwoonst, waarvoor die voorwaarden niet gelden. |
s'appliquent pas. | |
B.13.2. Les conditions énoncées par l'article 95, § 1er, du Code | B.13.2. De in artikel 95, § 1, van de Vlaamse Wooncode vermelde |
flamand du logement s'appliquent à toute personne souhaitant occuper | vereisten gelden voor wie op permanente wijze als huurder de sociale |
de manière permanente le logement social en qualité de locataire. Des | woning wil betrekken. Tijdelijke verblijven, zoals bijvoorbeeld het |
séjours temporaires, comme l'hébergement d'une personne dispensant des | inwonen van iemand met een zorgfunctie of tijdelijke logies van |
soins ou l'hébergement temporaire de membres de la famille ou d'amis, | familie of vrienden, worden niet onderworpen aan de |
ne sont pas soumis aux conditions d'admission du Code flamand du | toelatingsvoorwaarden van de Vlaamse Wooncode (Parl. St., Vlaams |
logement (Doc. parl., Parlement flamand, 2005-2006, n° 824/1, pp. | Parlement, 2005-2006, nr. 824/1, pp. 8-9). Betwistingen over de aard |
8-9). Les litiges concernant la nature de l'hébergement peuvent être | van de bijwoonst kunnen worden voorgelegd aan de bevoegde instanties, |
déférés aux instances compétentes, sous contrôle du juge. | onder controle van de rechter. |
B.14. L'inscription d'un demandeur d'asile dans le registre d'attente | B.14. De inschrijving van een asielzoeker in het wachtregister voor |
pour les étrangers est une situation qui est nécessairement | vreemdelingen is een situatie die noodzakelijkerwijze tijdelijk van |
temporaire, étant donné qu'après l'examen de la demande d'asile, elle | aard is, aangezien zij na onderzoek van de asielaanvraag zal worden |
sera suivie par une inscription dans le registre des étrangers ou par | gevolgd door een inschrijving in het vreemdelingenregister of door een |
un ordre de quitter le territoire. Etant donné que durant | bevel om het grondgebied te verlaten. Vermits tijdens de inschrijving |
l'inscription dans le registre d'attente, il n'est pas encore certain | in het wachtregister nog niet vaststaat of de betrokken vreemdeling |
que l'étranger concerné obtiendra un permis de séjour, il n'est pas | een verblijfsvergunning zal krijgen, kan niet ervan worden uitgegaan |
possible de considérer qu'il pourra séjourner de manière permanente | dat hij permanent in de huurwoning van zijn partner zal kunnen |
dans le logement social de son partenaire. | verblijven. |
B.15. L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement | B.15. Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode tast |
affecte le droit au respect de la vie familiale et le droit au | het recht op eerbiediging van het gezinsleven en het recht op |
logement de manière disproportionnée s'il est interprété en ce sens | huisvesting op onevenredige wijze aan indien het zo wordt |
qu'un demandeur d'asile qui séjourne dans l'habitation sociale de | geïnterpreteerd dat een asielzoeker die verblijft in de sociale |
location de son partenaire, avec qui il a une relation durable, soit | huurwoning van zijn partner, met wie hij een duurzame relatie heeft, |
considéré, dans l'attente d'une décision concernant sa demande | in afwachting van een beslissing over zijn asielaanvraag, wordt |
d'asile, comme un locataire social occupant le logement social de | beschouwd als een sociale huurder die de huurwoning op permanente |
manière permanente et étant par conséquent soumis aux conditions | wijze bewoont en daardoor is onderworpen aan de voorwaarden bepaald in |
fixées dans l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du | artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. |
logement. B.16. Sans doute la Cour doit-elle, dans le domaine de la politique du | B.16. Weliswaar dient het Hof op het vlak van het huisvestingsbeleid |
logement, respecter l'appréciation des législateurs régionaux quant à | het oordeel van de gewestwetgevers betreffende het algemeen belang te |
l'intérêt général, sauf si cette appréciation est manifestement | eerbiedigen, tenzij dat oordeel kennelijk onredelijk is (arrest nr. |
déraisonnable (arrêt n° 33/2007, B.5.3; arrêt n° 62/2007, B.5.3; arrêt | 33/2007, B.5.3; arrest nr. 62/2007, B.5.3; arrest nr. 155/2007, B.6; |
n° 155/2007, B.6; arrêt n° 64/2015, B.6), mais ce pouvoir | arrest nr. 64/2015, B.6), maar die beoordelingsvrijheid is minder ruim |
d'appréciation est moins large lorsque cette politique de logement | wanneer dat huisvestingsbeleid voor een bepaalde categorie van |
risque d'entraîner pour une certaine catégorie de personnes la perte | personen het verlies van hun woonst kan teweegbrengen, hetgeen immers |
de leur logement, ce qui est effectivement considéré comme une des | als één van de meest verregaande inmengingen in het recht op |
ingérences les plus extrêmes dans le droit au respect du logement | eerbiediging van de woning wordt beschouwd (arrest nr. 101/2008, |
(arrêt n° 101/2008, B.23.3; arrêt n° 64/2015, B.21.2; CEDH, 13 mai | B.23.3; arrest nr. 64/2015, B.21.2; EHRM, 13 mei 2008, McCann t. |
2008, McCann c. Royaume-Uni, § 50). | Verenigd Koninkrijk, § 50). |
B.17. Les dispositions en cause peuvent également être interprétées en ce sens que le séjour d'un demandeur d'asile dans le logement social de son partenaire avec qui il a une relation durable soit considéré, dans l'attente de la décision relative à sa demande d'asile et au plus tard jusqu'à cette décision, comme une cohabitation temporaire qui n'est pas soumise aux conditions d'admission prévues par l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. Ainsi, cette cohabitation est régulière et ne peut entraîner la résiliation du bail. Après une décision positive sur la demande d'asile, l'étranger concerné sera inscrit dans le registre des étrangers et pourra | B.17. De in het geding zijnde bepalingen kunnen ook zo worden geïnterpreteerd dat het verblijf van een asielzoeker in de sociale woning van zijn partner met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van de beslissing over zijn asielaanvraag en uiterlijk tot die beslissing, wordt beschouwd als een tijdelijke bijwoonst die niet onderworpen is aan de toelatingsvereisten bepaald in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. Aldus is die bijwoonst rechtmatig en kan zij geen aanleiding zijn voor de opzegging van de huurovereenkomst. Na een positieve beslissing over de asielaanvraag zal de betrokken vreemdeling worden ingeschreven in het vreemdelingenregister en kan |
séjourner de manière permanente avec son partenaire dans l'habitation | hij op permanente wijze met zijn partner in de sociale huurwoning |
sociale de location et adhérer au contrat de bail, pourvu qu'il | verblijven en tot de huurovereenkomst toetreden, mits hij ook voldoet |
remplisse également les autres conditions visées dans l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. Cependant, il ne saurait en aucun cas s'agir d'une cohabitation régulière lorsque l'étranger concerné, à la suite d'une décision négative concernant sa demande d'asile, ne séjourne plus légalement sur le territoire. La cohabitation dans le logement social, au cours de l'examen de la demande d'asile, ne peut pas davantage contrecarrer la politique fédérale en matière d'asile. En cas de contestation, il appartient à l'autorité compétente, sous contrôle juridictionnel, d'apprécier si la cohabitation est régulière. B.18. Dans l'interprétation mentionnée en B.17, les dispositions en | aan de andere voorwaarden bedoeld in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. In geen geval zou evenwel van een rechtmatige bijwoonst sprake kunnen zijn, wanneer de betrokken vreemdeling, na een negatieve beslissing over zijn asielaanvraag, niet langer wettig op het grondgebied verblijft. De bijwoonst in de sociale woning, gedurende het onderzoek van de asielaanvraag, mag evenmin het federale asielbeleid doorkruisen. Bij betwisting komt het aan de bevoegde overheid toe, onder controle van de rechter, om te beoordelen of de bijwoonst rechtmatig is. B.18. In de in B.17 vermelde interpretatie zijn de in het geding |
cause ne sont pas incompatibles avec les articles 10, 11, 22 et 23 de | zijnde bepalingen niet onbestaanbaar met de artikelen 10, 11, 22 en 23 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement | - Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode schendt de |
viole les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution dans | artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet in de interpretatie dat een |
l'interprétation selon laquelle un demandeur d'asile qui séjourne dans | |
l'habitation sociale de location de son partenaire, avec qui il a une | asielzoeker die verblijft in de sociale huurwoning van zijn partner, |
relation durable, est considéré, dans l'attente d'une décision | met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van een |
relative à sa demande d'asile, comme un locataire social qui occupe de | beslissing over zijn asielaanvraag, wordt beschouwd als een sociale |
manière permanente le logement social et est par conséquent soumis aux | huurder die de huurwoning op permanente wijze bewoont en daardoor is |
conditions prévues par l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code | onderworpen aan de voorwaarden bepaald in artikel 95, § 1, eerste en |
flamand du logement. | tweede lid, van de Vlaamse Wooncode. |
- L'article 2, § 1er, alinéa 1er, 34°, du Code flamand du logement ne | - Artikel 2, § 1, eerste lid, 34°, van de Vlaamse Wooncode schendt de |
viole pas les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution dans | artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet niet, in de interpretatie |
l'interprétation selon laquelle un demandeur d'asile qui séjourne dans | |
l'habitation sociale de location de son partenaire, avec qui il a une | dat een asielzoeker die verblijft in de sociale huurwoning van zijn |
relation durable, n'est pas considéré, dans l'attente d'une décision | partner, met wie hij een duurzame relatie heeft, in afwachting van een |
relative à sa demande d'asile et au plus tard jusqu'à cette décision, | beslissing over zijn asielaanvraag en uiterlijk tot die beslissing, |
comme un locataire social qui occupe de manière permanente le logement | niet wordt beschouwd als een sociale huurder die de huurwoning op |
social et n'est dès lors pas soumis aux conditions prévues par | permanente wijze bewoont en daardoor niet is onderworpen aan de |
l'article 95, § 1er, alinéas 1er et 2, du Code flamand du logement. | voorwaarden bepaald in artikel 95, § 1, eerste en tweede lid, van de |
Vlaamse Wooncode. | |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 juin 2015. | op 18 juni 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |